jmp0515_護法吽等五方佛母.g2.0f

局米旁大師教言集MP29護法吽等五方佛母 5-15-1a 護法吽等五方佛母 ཧཱུྃ། རིགས་ལྔའི་མཁའ་འགྲོ་བཀའ་དང་གཏེར་བསྲུང་དང་། །ཞིང་སྐྱོང་དུར་ཁྲོད་འཇིག་རྟེན་མཁའ་འགྲོ་བརྒྱད། །ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་རྒྱལ་ཆེན་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས། །གཏོར་མ་འདི་བཞེས་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛོད། །ཆོས་འདིའི་སྲུང་མ་རྡོ་རྗེ་བྲག་སྐྱེས་དང་། །སྐྱིན་ཐང་ཤྭ་ན་མུ་ཁ་རྣམ་པ་བཞི། །རྒྱུད་གསུམ་སྲུང་མའི་ཚོགས་ཀུན་གཏོར་མ་བཞེས། །ཅི་ལྟར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་པ་ལ་ས་པཱ་རི་ཝ་ར་ཨེ་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་པུ་ཛ་ཧོ། ཞེས་བརྗོད་དོ། ། 5-15-1b

【現代漢語翻譯】 護法吽等五方佛母 吽!五部空行母、教敕及伏藏護法, 護田、尸林、世間八部空行母, 鄔金空行母、大自在天、四方護法等, 請享用此朵瑪,祈願佛法興盛! 此法之護法,金剛巖生尊, 以及四位善財施主面母, 三續護法眾,請享用此朵瑪! 祈願如您所託,事業圓滿成就! 嗡 薩瓦 達爾瑪 帕拉 薩 巴熱瓦Ra 誒 達姆 巴林 達 Ra 達 阿姆日達 瑪哈 布雜 吽!(藏文:ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་པ་ལ་ས་པཱ་རི་ཝ་ར་ཨེ་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་པུ་ཛ་ཧོ།,梵文天城體:ॐ सर्वधर्मपाल सपारिवार इदं बलिन्त रक्त अमृत महापज हो,梵文羅馬擬音:oṃ sarvadharma pāla sapārivāra idaṃ balinta rakta amṛta mahāpuja ho,漢語字面意思:嗡,所有佛法護法及其眷屬,此供品,血,甘露,大供養,吽!) 如是說。

【English Translation】 Protectors Hum and the Five Buddha Mothers Hum! Five families of dakinis, protectors of commands and treasures, Field protectors, charnel ground protectors, eight worldly dakinis, Orgyen dakinis, great kings, protectors of the directions, Please accept this torma, and may the teachings flourish! Protectors of this Dharma, Vajra Rock Born, And the four forms of Kyintang Shwana Mukha, Assembly of protectors of the three tantras, please accept this torma! May the entrusted activities be accomplished as requested! Om Sarva Dharma Pala Sa Pariwara E Dam Balim Ta Rakta Amrita Maha Puja Ho! (藏文:ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་པ་ལ་ས་པཱ་རི་ཝ་ར་ཨེ་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་པུ་ཛ་ཧོ།,梵文天城體:ॐ सर्वधर्मपाल सपारिवार इदं बलिन्त रक्त अमृत महापज हो,梵文羅馬擬音:oṃ sarvadharma pāla sapārivāra idaṃ balinta rakta amṛta mahāpuja ho,漢語字面意思:嗡,所有佛法護法及其眷屬,此供品,血,甘露,大供養,吽!) Thus it is said.