jmp0538_等遷竅訣.g2.0f

局米旁大師教言集MP52等遷竅訣 5-37-1a 等遷竅訣 ཅིག་ཆར་འཕོ་བའི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ། །ཨཱཿ གཞི་ལུས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། །དམར་གསལ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་ཡི། །སྐུ་དབུས་དབུ་མ་མཚན་ཉིད་ལྡན། །མར་སྣ་ལྟེ་འོག་ཕུག་སྡུག་ལ། །ཡར་སྣ་སྤྱི་བོར་ཧ་རེར་ཟུག །ལྟེ་བར་རླུང་གི་ཐིག་ལེ་ནི། །ལྗང་སྐྱ་འཕར་ཞིང་གཡོ་བའི་དབུས། །རྣམ་ཤེས་ཨ་ཐུང་དཀར་པོ་ནི། །ཅུང་ཟད་དམར་མདངས་ཆགས་པར་དམིགས། །སྤྱི་བོར་ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔའི་ཀློང་། །སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་འཇམ་པའི་དབྱངས། །ཐུགས་རྗེའི་གཟི་བྱིན་ལྡན་པར་དམིགས། །གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བཏབ་པས། །དགོངས་པ་རྩེ་གཅིག་གཏད་པ་ཡིས། །དམིགས་བྱ་གནས་སུ་འདྲེན་པར་བསམ། །ཨེ་མ་ཧོཿ དག་པ་རབ་འབྱམས་དབུ་མའི་གྲོང་ཁྱེར་ན། །སྐྱབས་གསུམ་ཀུན་འདུས་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །གདོད་མའི་མགོན་པོ་འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་ལ། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས། །གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་བཅས། །མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པས་ཡོངས་བསྐོར་བ། །ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ཕྱེ་བ་ལྟ་བུའི་ལྷ། །མཁྱེན་པས་དགོངས་ཤིང་བརྩེ་བས་གཟིགས་ནས་སུ། །ཐུགས་དམ་ནུས་པས་བདེ་ཆེན་དབྱིངས་སུ་འདྲེན། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མགོན་པོ་འཇམ་པའི་དབྱངས། ། 5-37-1b ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཤིག་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡི་ཚོགས། །ཟབ་ལམ་འཕོ་བ་འབྱོང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མྱུར་ལམ་འཕོ་བས་མཁའ་སྤྱོད་བགྲོད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །དམིགས་ཡུལ་འདི་ནི་ད་ལྟ་སྐད་ཅིག་གིས། །བདེ་ཆེན་བཙན་ས་ཟིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཞེས་པས་གསོལ་བ་དྲག་བཏབ་ལ། །ཧིཀ྄་ཅེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་པ་ཡིས། །རླུང་གི་ཐིག་ལེ་ཨ་ཐུང་བཅས། །དབུ་མའི་ལམ་ནས་གྱེན་དུ་ནི། །ཤུགས་དྲག་སྐར་མདའ་འཕང་བ་བཞིན། །སྤྱི་བོའི་འཇམ་དཔལ་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། །དབྱེར་མེད་ངང་བཞག་ཆོས་ཉིད་ནི། །མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་རང་ངོ་བསྐྱང་། །དེ་ཡིས་འཕོ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །གལ་ཏེ་དུས་ལ་མ་བབ་ན། །སྤྱི་བོའི་ལྷ་ཚོགས་འཆི་མེད་ཀྱི། །བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་འོད་དུ་ཞུ། །དམིགས་བྱའི་ཚངས་བུག་ནས་མར་ཞུགས། །སྙིང་གར་ཚེ་དཔག་མེད་པར་གྱུར། །སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ནི། །འོད་ཀྱིས་ཞུན་མས་གཏམས་པ་ཡིས། །ཚངས་བུག་ཐིམ་བུ་བཞིན་དུ་བཀག །སྨོན་ལམ་ཚེ་འགུགས་བཀྲ་ཤིས་བྱ། །རབ་ཚེས་ཤིང་སྤྲེལ་ཟླ་༡༡ ཚེས་༡༧ ཀྱི། །སྲོད་ལ་སྒྲོན་མེའི་འོད་ཉིད་དུ། །འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེས་སྤེལ། །བཀྲ་ཤིས་དོན་ཀུན་གྲུབ་གྱུར་ཅིག །།

【現代漢語翻譯】 等遷竅訣 剎那遷識之法 ཨཱཿ (Om, 種子字,表示佛身、語、意功德) 觀想自身為金剛瑜伽母,紅色而明亮,手持鉞刀和顱碗。 身體中央的中脈具有完整特徵,下端如酥油燈芯般連線于臍下,上端如毛髮般直立於頂輪。 于臍間,觀想風息明點,呈藍綠色,躍動不止。 于其中心,觀想神識為白色短「ཨ」 (藏文,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:無),略帶紅色。 于頂輪,觀想五光燦爛的智慧光芒之中,彙集一切皈依境的文殊菩薩,充滿慈悲的光輝。 以強烈的虔誠祈禱,一心專注於此,觀想將神識牽引至目標處。 ཨེ་མ་ཧོཿ (Emaho, 稀有哉) 于清凈無垠的中脈之城,皈依三寶的總集、自生智慧身。 向原始怙主文殊勇士,以及根本上師、傳承上師、本尊寂靜與忿怒尊眾祈禱。 祈請三處空行母、護法神等,無一遺漏地圍繞於四周,如同芝麻莢裂開般。 以您的智慧垂念,以您的慈悲垂視,以您的誓願之力,將我牽引至大樂之境。 祈請文殊怙主,祈請三根本聖眾垂念,加持我精通甚深遷識道。 加持我以捷徑遷識,迅速往生空行凈土。 加持我當下剎那,證得大樂穩固之地。 如是猛烈祈禱,並大聲唸誦「ཧིཀ྄་ (HIK, 種子字,表示空性智慧)」, 觀想風息明點與短「ཨ」 (藏文,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:無)」, 沿中脈向上,如勁箭離弦般, 融入頂輪文殊菩薩的心間。 安住于無分別的自性之中,安住于大平等性之中。 如此便無疑能成就遷識。 若時機尚未成熟,則觀想頂輪的諸佛菩薩化為不死甘露。 從觀想對象的梵穴融入,進入心間化為長壽佛。 于頂輪,觀想金剛交杵,充滿光芒,如蠟封般封閉梵穴。 發願、勾召壽命、祈願吉祥。 於火猴年十一月十七日傍晚,燈光之下,文殊喜金剛書寫。 愿吉祥圓滿,一切成就!

【English Translation】 Instructions on Instantaneous Transference The Quintessence of Instantaneous Transference ཨཱཿ (Om, seed syllable, representing the body, speech, and mind qualities of the Buddha) Visualize yourself as Vajrayogini, red and radiant, holding a curved knife and a skull cup. The central channel in the middle of the body has complete characteristics, with the lower end connected to the navel like a wick of a butter lamp, and the upper end standing upright at the crown chakra like a strand of hair. In the navel, visualize the wind-essence bindu, blue-green, pulsating and moving. In its center, visualize the consciousness as a white short 'ཨ' (Tibetan, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: None), slightly reddish. At the crown chakra, visualize Manjushri, the embodiment of all refuges, in the midst of five-colored radiant wisdom light, filled with compassionate radiance. Pray with intense devotion, focusing single-mindedly, and visualize drawing the consciousness to the target location. ཨེ་མ་ཧོཿ (Emaho, How Wonderful!) In the pure and boundless city of the central channel, the spontaneously arisen wisdom body is the embodiment of the Three Jewels. Pray to the primordial protector, Manjushri the Hero, as well as the root guru, lineage gurus, and peaceful and wrathful deities. Request the dakinis of the three places, dharma protectors, etc., to surround you completely without omission, like a sesame pod bursting open. With your wisdom, contemplate; with your compassion, gaze upon me; with the power of your vows, draw me into the realm of great bliss. Pray to Manjushri, the protector; pray to the assembly of the Three Roots to have compassion and grant blessings to master the profound path of transference. Grant blessings to quickly traverse the path of transference and swiftly be reborn in the pure land of the dakinis. Grant blessings to attain the stable ground of great bliss in this very moment. Pray intensely in this way, and loudly recite 'ཧིཀ྄་ (HIK, seed syllable, representing emptiness wisdom)', Visualize the wind-essence bindu and the short 'ཨ' (Tibetan, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: None)', Moving upwards along the central channel, like a swift arrow shot from a bow, Merging into the heart of Manjushri at the crown chakra. Rest in the non-dual nature, rest in the great equanimity. In this way, there is no doubt that transference will be accomplished. If the time is not yet ripe, then visualize the Buddhas and Bodhisattvas at the crown chakra transforming into the nectar of immortality. Entering from the Brahma aperture of the visualized object, entering the heart and transforming into Amitayus (Buddha of Long Life). At the crown chakra, visualize a vajra cross, filled with light, sealing the Brahma aperture like wax. Make aspirations, invoke longevity, and pray for auspiciousness. Written by Jampal Dorje on the evening of the 17th day of the 11th month of the Fire Monkey year, under the light of a lamp. May auspiciousness prevail, and may all be accomplished!