jmp0604_生起與圓滿次第.甘露雨.g2.0f
局米旁大師教言集MP64生起與圓滿次第.甘露雨 6-4-1a 生起與圓滿次第.甘露雨 བསྐྱེད་རྫོགས་ཆེན་མོའི་བྱིན་འབེབས་ནི། ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་མཁའ་དབྱིངས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་བླ་མ་དགེ་བའི་བཤེས༔ དངོས་དང་བརྒྱུད་པ་ཕྱག་རྒྱའི་འཁོར་དང་བཅས༔ ཞིང་ཁམས་གཞན་མེད་ཁང་དང་ཚོམ་བུ་དང་༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་བྱེ་བྲག་དང་༔ ཞི་ཁྲོ་ཡབ་ཡུམ་རིགས་ལྔས་བསྡུས་པའི་ལྷ༔ ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་མཛད་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ༔ རྩེ་གཅིག་གདུང་བའི་སེམས་ཀྱིས་གསོལ་བར་འཚལ༔ ཞི་ཁྲོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ དང་པོའི་ལས་ཅན་སྐྱེས་བུ་བདག་འཇུག་ན༔ གནས་པའི་ས་དང་བཟུང་བའི་ཡུལ་རྣམས་ཀུན༔ ཚད་མེད་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཕུང་པོ་ལྔས་བསྡུས་ཤེས་བྱ་གཞི་ཡི་ཚོགས༔ རྣམ་གྲོལ་ཧེ་རུ་ཀ་རུ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ འབྱུང་བ་ལྔས་བསྡུས་ཁམས་དང་ནུས་པའི་དངོས༔ ཁྲོ་མོ་དབང་ཕྱུག་ཡུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ སྐྱེ་མཆེད་རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་ཡུལ་དང་བཅས༔ ལྕམ་དྲལ་རིགས་ཀྱི་སྲས་སུ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་ལུགས་དང་ལྡོག་པའི་བློ༔ འབྱུང་འཇུག་ཕྲིན་ལས་གྲོགས་སུ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དུས་གསུམ་རྣམ་རྟོག་བསམ་བརྗོད་མཚན་མའི་ཚིག༔ མ་ 6-4-1b འགག་བརྗོད་མེད་གསུང་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ མ་རིག་གཏི་མུག་རྨོངས་པ་བག་ལ་ཉལ༔ རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ས་མ་ཡ་ཨཱ་དྷིཥྛ་ན་ཨ་ཝེ་ཤ་ཡ༔ ཞེས་སོ། ། མངྒ་ལཾ། ། 6-5-1a
【現代漢語翻譯】 生起與圓滿次第。甘露雨 吽 (ཧཱུྃ,hūṃ,種子字,具有多種含義,包括智慧、空性等) 從十方三世虛空壇城中, 總的來說,特別是上師善知識, 連同真實和傳承的印契眷屬, 無有其他凈土,如同宮殿和聚集, 方便與智慧無二的差別, 寂靜與忿怒本尊,由五部佛所攝持的諸佛, 祈請成就事業的空行母眾, 以一心虔誠的信心祈禱。 于寂靜與忿怒諸佛如海的壇城中, 最初有緣的補特伽羅我等進入時, 所處之地和所執之境,所有一切, 祈請加持為無量宮殿。 五蘊所攝的一切所知之基, 祈請加持為解脫嘿汝嘎(Heruka)。 五大所攝的界、功能之物, 祈請加持為忿怒母自在母。 十二處、八識及其對境, 祈請加持為兄妹部族的佛子。 緣起性空,順逆之理的智慧, 祈請加持生起次第和圓滿次第為事業之友。 三時分別念,思議言說名相之詞, 祈請加持為無礙不可言說的語。 無明愚癡,迷惑的習氣, 祈請加持為清凈智慧之心。 薩瑪雅 阿迪什塔那 阿威夏亞 (ས་མ་ཡ་ཨཱ་དྷིཥྛ་ན་ཨ་ཝེ་ཤ་ཡ,samaya adhiṣṭhāna āveśaya,誓言,加持,融入) 如是。吉祥!
【English Translation】 Generation and Completion Stage: Nectar Rain Hūṃ (ཧཱུྃ,hūṃ,seed syllable, has multiple meanings, including wisdom, emptiness, etc.) From the mandala of space in the ten directions and three times, In general, especially the Guru and spiritual friends, Together with the actual and lineage mudra retinue, Without other pure lands, like palaces and gatherings, The difference between skillful means and wisdom, non-dual, Peaceful and wrathful deities, all the Buddhas gathered by the Five Buddha Families, I beseech the hosts of Ḍākinīs who accomplish activities, I pray with a mind of single-pointed devotion. In the mandala of the peaceful and wrathful Buddhas, like an ocean, When we, the first fortunate individuals, enter, All the places where we abide and the objects we grasp, Please bless them as immeasurable palaces. The basis of all knowable things, gathered by the five aggregates, Please bless them as liberated Heruka. The elements and functional entities, gathered by the five elements, Please bless them as the wrathful mother, the independent mother. The twelve sources, the eight consciousnesses and their objects, Please bless them as the sons of the sibling family. The wisdom of dependent origination, the logic of forward and reverse, Please bless the generation and completion stages as friends of activity. The three times of conceptual thought, the words of thought, speech, and name, Please bless them as unobstructed, unspeakable speech. Ignorance, delusion, the habitual tendencies of confusion, Please bless them as the heart of pure wisdom. Samaya Adhiṣṭhāna Āveśaya (ས་མ་ཡ་ཨཱ་དྷིཥྛ་ན་ཨ་ཝེ་ཤ་ཡ,samaya adhiṣṭhāna āveśaya,Vow, Empowerment, Absorption) Thus. Mangalam!