jmp0610_八教諸佛生起與圓滿次第略法.g2.0f

局米旁大師教言集MP70八教諸佛生起與圓滿次第略法 6-10-1a 八教諸佛生起與圓滿次第略法 བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་ལས༔ བསྐྱེད་རྫོགས་ཆུང་བའི་མདངས་བསྐད་བཞུགས་སོ༔ ༔ 6-10-1b བདེ་གཤེགས་བསྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཡང་ནས་ཡང་དུ་སྙན་དུ་བརྒྱུད༔ གསང་སྔགས་མཆོག་གི་བསྒྲུབ་པ་འདི༔ མདངས་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་རྣམས་ཀྱིས༔ རིག་འཛིན་སོ་སོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རྫས་ནི་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་དང་༔ མཆོག་ཆེན་མཆོག་ཕྲན་མཚན་ལྡན་དང་༔ རབ་བྱུང་དམ་རྫས་བདུད་རྩི་དང་༔ རྨད་ད་བྱུང་བའི་གཏོར་མ་དང་༔ རཀྟ་དམར་གྱི་རྒྱ་མཚོ་དང་༔ ཤ་ཆེན་སྤོས་ཀྱི་དུད་པ་དང་༔ རྣལ་འབྱོར་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དང་༔ སྣང་གསལ་ཞུན་མར་མདངས་དང་ནི༔ མཁའ་ལྡིང་བྱ་དང་ཤེལ་སྒོང་ལུག༔ ཙ་ར་ལ་སོགས་མདངས་ཀྱིས་བསྐང་༔ རོལ་མོ་སིལ་སྙན་སྒྲ་དང་བཅས༔ བསྐང་བའི་ཆོ་ག་འདི་སྐད་དོ༔ 6-10-2a ཧཱུྃ༔ ཤར་ནས་བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱ༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ལས༔ ཞེ་སྡང་དམ་ཚིག་ཉམས་སོ་འཚལ༔ འདི་ཡང་མི་འཆབ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ལྷོ་ནས་རཏྣ་སྭཱ་བྷ་ཝ༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ལས༔ ང་རྒྱལ་དམ་ཚིག་ཉམས་སོ་འཚལ༔ འདི་ཡང་མི་འཆབ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ནུབ་ནས་པདྨ་དྷ་ར་ཧྲཱི༔ པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ལས༔ འདོད་ཆགས་དམ་ཚིག་ཉམས་སོ་འཚལ༔ འདི་ཡང་མི་འཆབ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ བྱང་ནས་ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ལས༔ ཕྲག་དོག་དམ་ཚིག་ཉམས་སོ་འཚལ༔ འདི་ཡང་མི་འཆབ་ 6-10-2b མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ དབུས་ནས་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ༔ དེ་བཞིན་རིགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ལས༔ གཏི་མུག་དམ་ཚིག་ཉམས་སོ་འཚལ༔ འདི་ཡང་མི་འཆབ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཧཱུྃ༔ རྩ་བའི་དམ་ཚིག་གསོ་བའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མི་སྤང་དམ་ཚིག་གསོ་བའི་ཕྱིར༔ མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དང་བླངས་དམ་ཚིག་གསོ་བའི་ཕྱིར༔ གཟུངས་མ་རྣམ་རོལ་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྤྱད་བྱའི་དམ་ཚིག་གསོ་བའི་ཕྱིར༔ དམ་རྫས་ལྔ་ཡིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཤེས་བྱའི་དམ་ཚིག་གསོ་བའི་ཕྱིར༔ ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་སྐོངས་གྱུར་ཅིག༔ དབྱར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃཿ རྣམ་རྟོག་བག་ཆགས་སྦྱང་བའི་ཕྱིར༔ ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དུག་ལྔ་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར༔ རིགས་ཀྱི་ཡབ་ལྔའི༴ འབྱུང་ལྔ་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར༔ རིགས་ཀྱི་ཡུམ་ལྔའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་པོ་གནས་དག་པའི༔ སེམས་དཔའ་བརྒྱད་ཀྱི༴ ཡུལ་བརྒྱད་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར༔ སེམས་མ་བརྒྱད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཉོན་མོངས་དྲུག་པོ་འཇོམས་པའི་ཕྱིར༔ ཐུབ་པ་དྲུག་གི༴ ཡིད་ 6-10-3a དང་ཆོས་ཉིད་གནས་དག་གྱུར་པའི༔ ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ༴ སྒོ་བཞི་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔

【現代漢語翻譯】 局米旁大師教言集MP70八教諸佛生起與圓滿次第略法 6-10-1a 八教諸佛生起與圓滿次第略法 《八教諸佛生起與圓滿次第略法》 6-10-1b 頂禮八教諸佛! 鄔金蓮花生大士曾 屢屢口耳相傳。 此殊勝密咒之修法, 依憑光彩等之緣起, 圓滿各自持明之誓言。 供品乃五種珍寶, 殊勝大供、殊勝小供及具名之物, 出家人之誓物、甘露, 以及稀有之朵瑪, 鮮紅之血海, 大肉、香之煙雲, 瑜伽士眾之受用, 明亮之酥油燈及光彩, 鵬鳥、鳥蛋與羊, 以及其他以光彩圓滿之物。 伴隨美妙樂器之聲響, 此乃圓滿誓言之儀軌。 嗡! 從東方起,班雜 阿秋比呀(藏文:བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱ,梵文天城體:वज्र अक्षोभ्य,梵文羅馬擬音:Vajra Akshobhya,金剛不動), 金剛部之誓言若失毀, 嗔恨之誓言已失毀, 我等不隱瞞,坦白懺悔! 從南方起,ra吶 薩瓦巴瓦(藏文:རཏྣ་སྭཱ་བྷ་ཝ,梵文天城體:रत्न स्वभाव,梵文羅馬擬音:Ratna Svabhāva,寶生自性), 寶生部之誓言若失毀, 傲慢之誓言已失毀, 我等不隱瞞,坦白懺悔! 從西方起,貝瑪 達ra 舍(藏文:པདྨ་དྷ་ར་ཧྲཱི,梵文天城體:पद्म धर ह्री,梵文羅馬擬音:Padma dhara hrīḥ,蓮花持蓮), 蓮花部之誓言若失毀, 貪慾之誓言已失毀, 我等不隱瞞,坦白懺悔! 從北方起,阿摩嘎 悉地(藏文:ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི,梵文天城體:अमोघ सिद्धि,梵文羅馬擬音:Amogha siddhi,不空成就), 事業部之誓言若失毀, 嫉妒之誓言已失毀, 我等不隱瞞, 坦白懺悔! 從中央起,貝若 匝那 嗡(藏文:བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ,梵文天城體:वैरोचन ओं,梵文羅馬擬音:Vairochana oṃ,毗盧遮那 嗡), 如來部之誓言若失毀, 愚癡之誓言已失毀, 我等不隱瞞,坦白懺悔! 嗡! 為恢復根本誓言, 圓滿金剛上師之誓言! 為恢復不捨棄之誓言, 圓滿道友與金剛兄弟姐妹之誓言! 為恢復自願之誓言, 圓滿明妃與舞女之誓言! 為恢復應行持之誓言, 以五種誓物圓滿誓言! 為恢復應知之誓言, 以見、修、行圓滿誓言! 愿誓言得以圓滿! 愿誓言得以恢復! 嗡! 為清凈分別念與習氣, 圓滿寂靜本尊壇城之誓言! 為使五毒于自性中清凈, 圓滿五部佛父之誓言! 為使五大種于自性中清凈, 圓滿五部佛母之誓言! 為使八識于自性中清凈, 圓滿八大菩薩之誓言! 為使八境于自性中清凈, 圓滿八大明妃之誓言! 為調伏六種煩惱, 圓滿六能仁之誓言! 願意與法性于自性中清凈, 圓滿普賢父母之誓言! 為守護四門,

【English Translation】 Collected Teachings of Ju Mipham Rinpoche MP70 A Concise Method of Arising and Completion Stage for the Eight-Teaching Buddhas 6-10-1a A Concise Method of Arising and Completion Stage for the Eight-Teaching Buddhas A Concise Method of Arising and Completion Stage for the Eight-Teaching Buddhas from the Gathering of Bliss-Gone Ones of the Eight Teachings 6-10-1b Homage to the deities of the Eight Teachings, the Accomplishment of the Bliss-Gone Ones! The master Padmasambhava Repeatedly transmitted it orally. This supreme secret mantra accomplishment, Through the traces of radiance and so forth, Fulfills the samaya of each vidyadhara. The substances are five kinds of precious gems, Great supreme offerings, small supreme offerings, and named objects, Ordained vows, samaya substances, nectar, And wondrously arisen torma, A red ocean of rakta, Great meat, incense smoke, Enjoyments of the yogi assembly, Clear shining butter lamps and radiance, Garuda birds, crystal eggs, and sheep, And other things fulfilled with radiance. Accompanied by the sound of melodious music, This is the ritual for fulfilling the samaya. Hūṃ! From the east, Vajra Akshobhya (藏文:བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱ,梵文天城體:वज्र अक्षोभ्य,梵文羅馬擬音:Vajra Akshobhya,Diamond Immovable), If the samaya of the vajra family is broken, If the samaya of hatred is broken, We do not conceal it, we confess! From the south, Ratna Svabhāva (藏文:རཏྣ་སྭཱ་བྷ་ཝ,梵文天城體:रत्न स्वभाव,梵文羅馬擬音:Ratna Svabhāva,Jewel Nature), If the samaya of the ratna family is broken, If the samaya of pride is broken, We do not conceal it, we confess! From the west, Padma Dhara Hrīḥ (藏文:པདྨ་དྷ་ར་ཧྲཱི,梵文天城體:पद्म धर ह्री,梵文羅馬擬音:Padma dhara hrīḥ,Lotus Holder Hrīḥ), If the samaya of the padma family is broken, If the samaya of desire is broken, We do not conceal it, we confess! From the north, Amogha Siddhi (藏文:ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི,梵文天城體:अमोघ सिद्धि,梵文羅馬擬音:Amogha siddhi,Infallible Accomplishment), If the samaya of the karma family is broken, If the samaya of jealousy is broken, We do not conceal it, We confess! From the center, Vairochana Oṃ (藏文:བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ,梵文天城體:वैरोचन ओं,梵文羅馬擬音:Vairochana oṃ,Vairochana Oṃ), If the samaya of the tathāgata family is broken, If the samaya of ignorance is broken, We do not conceal it, we confess! Hūṃ! In order to restore the root samaya, Fulfill the samaya of the vajra master! In order to restore the samaya of not abandoning, Fulfill the samaya of dharma friends and vajra siblings! In order to restore the voluntary samaya, Fulfill the samaya of consorts and dancers! In order to restore the samaya to be practiced, Fulfill the samaya with five samaya substances! In order to restore the samaya to be known, Fulfill the samaya with view, meditation, and conduct! May the sacred samaya be fulfilled! May the sacred vows be restored! Hūṃ! In order to purify conceptual thoughts and habitual patterns, Fulfill the samaya of the peaceful deity assembly! In order to purify the five poisons into their own nature, Fulfill the samaya of the five father buddhas of the families! In order to purify the five elements into their own nature, Fulfill the samaya of the five mother buddhas of the families! In order to purify the eight consciousnesses into their own nature, Fulfill the samaya of the eight bodhisattvas! In order to purify the eight objects into their own nature, Fulfill the samaya of the eight consorts! In order to subdue the six afflictions, Fulfill the samaya of the six munis! May mind and dharmata be purified into their own nature, Fulfill the samaya of Samantabhadra and Samantabhadri! In order to protect the four gates,


སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ༴ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔དབྱར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་བོ་ཀུན་གྱི་རྗེ་བཙན་མཆོག༔ ཆེ་མཆོག་ལྷ་ཚོགས༴ ཁྲོ་ཚོགས་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ༴ ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡིས་དོན་མཛད་པའི༔ རིགས་བཞི་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི༴ དེ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བའི་ཕྱིར༔ ཀྲོ་ཏཱི་རིགས་བཞིའི༴ ཕྱོགས་བཅུའི་གདོན་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ༴ དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༴ སྒོ་བ་བཞི་ཡི༴ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ ལྕེ་སྤྱང་མ་བརྒྱད༴ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ དབྱར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ མཉམ་ཉིད་ངང་ལས་རོལ་པའི་སྐུ༔ ཡང་དག་ལྷ་ཚོགས༴ དུག་ལྔ་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་ཕྱིར༔ རིགས་ཀྱི་ཡབ་ལྔའི་ཐུགས༴ འབྱུང་ལྔ་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར༔ རིགས་ཀྱི་ཡུམ་ལྔའི༴ རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་པོ་འཇོམས་པའི་ཕྱིར༔ ཀཽའུ་རི་མ་བརྒྱད༴ ཡུལ་བརྒྱད་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར༔ སེང་ཧ་བརྒྱད་ཀྱི༴ 6-10-3b ཚད་མེད་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ སྒོམ་བཞི་ཡིས༴ བསྟན་པ་བསྲུངས་ཤིང་ལས་ལ་མྱུར༔ དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད༴ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ དབྱར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ དྲག་པོས་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ གཤིན་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས༴ བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ གཤིན་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དེ་ཉིད་ལས་ལ་འགྱེད་པའི་ཕྱིར༔ གཤེད་བཞི་ཡབ་ཡུམ༴ ཕྱོགས་བཅུའི་འབྱུང་པོ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ༴ སྒོ་བཞི་བསྲུངས་ཤིང་ལས་ལ་མྱུར༔ སྒོ་བ་བཞི་ཡི༴ དམ་ཉམས་ཁྲམ་ལ་བཏབ་པའི་ཕྱིར༔ ཁྲམ་ཐོག་བདུད་ཀྱི༴ སྲོག་གཤེད་མ་བགོ་བའི་ཕྱིར༔ གྲི་ཐོགས་གིང་གི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དགྲ་བོ་རྩིས་ལ་གདབ་པའི་ཕྱིར༔ ཤོད་ཐོགས་རྩིས་པའི༴ དགྲ་སྙིང་མངོན་དུ་ཕྱུངས་བའི་ཕྱིར༔ ཤན་པ་བཞི་ཡི༴ ལས་རྣམས་མ་ལུས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ ལས་མཁན་མོན་པའི༴ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ དབྱར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུད་པའི་ཕྱིར༔ རྟ་མགྲིན་ལྷ་ཚོགས༴ དྲེགས་པ་མ་ལུས་ཟིལ་གནོན་ཕྱིར༔ རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ༴ དྲེགས་ 6-10-4a པ་མ་ལུས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ བྱི་ལ་པུ་ཤུད་ཐུགས༴ འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གནོན་ཕྱིར༔ ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་བོ་བརྒྱད་ཀྱི༴ དེ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བའི་ཕྱིར༔ ཟིལ་གནོན་ཡུམ་གྱི༴ དྲེགས་པ་མ་ལུས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ སྒོ་བ་བཞི་ཡི༴ སྤྲུལ་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད་པའི་ཕྱིར༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་ཉན༴ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ དབྱར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ དམ་སྲི་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས༴ སྣང་སྲིད་ཕུར་པས་རྒྱས་གང་བ་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི༴ གཙོ་བོའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བའི་ཕྱི

【現代漢語翻譯】 門神父母等,請滿足您們堅定的誓言!請賜予您們堅定的夏季誓言! 吽! 忿怒尊之王至尊,偉大至上的諸神等,爲了調伏兇猛的忿怒眾,偉大至上的父母等,以四種事業成辦利益的,四部嘿嚕嘎等,爲了敦促他們的誓言,四部克羅緹等,爲了調伏十方的邪魔,十忿怒尊父母等,爲了調伏所有邪魔,四門神等,爲了調伏教法的敵魔,八獅面母等,請滿足您們堅定的誓言!請賜予您們堅定的夏季誓言! 吽! 從平等性中顯現的身,真實不虛的諸神等,爲了從根斬斷五毒,五部怙主的心,爲了使五大清凈于本位,五部佛母等,爲了摧毀八種識,八高麗母等,爲了使八境清凈于本位,八獅子面母等, 爲了是無量之體性,以四禪定,守護教法且迅速行動,二十八自在天等,請滿足您們堅定的誓言!請賜予您們堅定的夏季誓言! 吽! 爲了以猛烈調伏兇猛,閻羅法王諸神等,諸佛所化現之身,閻羅法王父母請滿足誓言,爲了讓他們投入事業,四劊子手父母等,爲了調伏十方鬼神,十忿怒尊父母等,守護四門且迅速行動,四門神等,爲了懲罰違背誓言者,兇惡的惡魔等,爲了不分屍體,持刀金剛的誓言請滿足,爲了將敵人置於算計之中,持籌算師等,爲了顯現敵人之心,四屠夫等,爲了成辦所有事業,門巴族工匠等,請滿足您們堅定的誓言!請賜予您們堅定的夏季誓言! 吽! 爲了攝伏三界,馬頭明王諸神等,爲了壓伏所有傲慢者,馬頭明王父母等,爲了 誅殺所有傲慢者,豬面空行母等,爲了壓伏一切鬼神,八降伏忿怒尊等,爲了敦促他們的誓言,降伏佛母等,爲了調伏所有傲慢者,四門神等,爲了將化身散佈於十方,具光護法等,請滿足您們堅定的誓言!請賜予您們堅定的夏季誓言! 吽! 爲了調伏兇猛的邪魔,金剛橛諸神等,爲了使顯有世間充滿金剛橛,金剛童子,爲了敦促主尊的誓言

【English Translation】 Gatekeeper Father and Mother, may your sacred commitments be fulfilled! May your powerful summer commitments be bestowed! Hūṃ! Supreme Lord of all Wrathful Ones, Great and Supreme Deities, etc., In order to subdue the fierce wrathful assembly, Great and Supreme Father and Mother, etc., Who accomplish the purpose through the four activities, The Four Families of Herukas, etc., In order to urge their sacred commitments, The Four Families of Krodhis, etc., In order to subdue the demons of the ten directions, The Ten Wrathful Ones, Father and Mother, etc., In order to subdue all enemies and obstacles, The Four Gatekeepers, etc., In order to subdue the enemies and obstacles of the teachings, The Eight Lion-Faced Mothers, etc., May your sacred commitments be fulfilled! May your powerful summer commitments be bestowed! Hūṃ! The form that arises from the state of equality, The authentic deities, etc., In order to sever the five poisons from their roots, The hearts of the Five Fathers of the Families, In order to purify the five elements into their places, The Five Mothers of the Families, In order to destroy the eight consciousnesses, The Eight Kaurimas, etc., In order to purify the eight lands into their places, The Eight Siṃhas, etc., In order to be the essence of immeasurability, Through the Four Meditations, Protecting the teachings and swift in action, The Twenty-eight Īśvarīs, etc., May your sacred commitments be fulfilled! May your powerful summer commitments be bestowed! Hūṃ! In order to subdue the fierce with wrath, The deities of Yama, etc., The form emanated by the Sugatas, Yama Father and Mother, fulfill your sacred commitments, In order to direct them into action, The Four Executioners, Father and Mother, etc., In order to subdue the spirits of the ten directions, The Ten Wrathful Ones, Father and Mother, etc., Protecting the four gates and swift in action, The Four Gatekeepers, etc., In order to punish those who break their vows, The fierce demons, etc., In order not to divide the corpse, Fulfill the sacred commitment of the Knife-Wielding Giṅ, In order to place the enemy in calculation, The Accountant Wielding the Tally, etc., In order to visibly extract the enemy's heart, The Four Butchers, etc., In order to accomplish all activities without exception, The Monpa Workers, etc., May your sacred commitments be fulfilled! May your powerful summer commitments be bestowed! Hūṃ! In order to subdue the three realms, The deities of Hayagrīva, etc., In order to suppress all arrogance, Hayagrīva Father and Mother, etc., In order to Vanquish all arrogance, The Cat-Faced Puśuds, etc., In order to suppress all spirits, The Eight Subduing Wrathful Ones, etc., In order to urge their sacred commitments, The Subduing Mothers, etc., In order to subdue all arrogance, The Four Gatekeepers, etc., In order to spread emanations in the ten directions, The Glorious Command Attendants, etc., May your sacred commitments be fulfilled! May your powerful summer commitments be bestowed! Hūṃ! In order to subdue the fierce oath-breakers, The deities of Vajrakīla, etc., In order to fill existence with Vajrakīla, Vajrakumāra, In order to urge the sacred commitment of the main deity


ར༔ འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས༴ དུག་ལྔ་བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ རིགས་ལྔ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི༴ ཐུགས་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་ཐམས་ཅད་འདུལ༔ ཏ་ན་ཁྲོ་བཅུའི༴ སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་བྱིན་བརླབས་ལས༔ ཁྲོ་མོ་བཅུ་ཡི༴ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ཏེ༔ ཟ་བྱེད་ཕ་བཅུའི༴ བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉ་མགྱོགས་བྱེད་མ༔ གསོད་བྱེད་མ་བཅུའི༴ ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་དོན་མཛད་མ༔ སྒོ་མ་བཞི་ཡི༴ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་ཉན༴ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ 6-10-4b དབྱར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ དུས་མིན་འཆི་བ་བཟློག་པའི་ཕྱིར༔ མ་མོ་ལྷ་ཚོགས༴ རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀའི༴ གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་ཡུམ་མཆོག་མ༔ མུ་ཁ་ལེ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཚེ་དང་སྲོག་ལ་མངའ་མཛད་མ༔ རྟག་རྒྱལ་མ་ལྔའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བཀྲག་དང་མདངས་ལ་དབང་བསྒྱུར་མ༔ རྗེ་མོ་བཅུ་བཞིའི་ཐུགས༴ དབུགས་དང་རླུང་ལ་དྲོད་ཉུལ་མ༔ སྨན་མོ་ལྔ་བཅུའི༴ མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ལས་མཁན་མོ༔ སྒོ་མ་བཞི་ཡི༴ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ བཀའ་སྡོད་ལྷ་ཚོགས༴ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ དབྱར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆོད་པའི་ཕྱིར༔ རིག་འཛིན་ལྷ་ཚོགས༴ གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཕྱིར༔ རིག་འཛིན་བརྒྱད་ཀྱི༴ ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡིས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ རིག་འཛིན་བཞི་ཡི༴ རྒྱུད་ལུང་དབང་དང་དོན་སྟོན་ཕྱིར༔ སྙན་བརྒྱུད་བླ་མའི༴ དྲིན་ལ་ལན་གྱིས་བླན་པའི་ཕྱིར༔ སློབ་དཔོན་བཞི་ཡི༴ སྔར་འདས་མ་འོངས་ད་ལྟ་བཞུགས༔ དུས་གསུམ་རིག་འཛིན༴ དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་དབབ་པའི་ཕྱིར༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི༴ 6-10-5a ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ དབྱར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ འགོ་བའི་ལྷ་རྣམས་མཆོད་པའི་ཕྱིར༔ མཆོད་བསྟོད་ལྷ་ཚོགས༴ དྲེགས་པ་ལས་ལ་བསྐུལ་བའི་ཕྱིར༔ དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ༴ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཕྱིར༔ ཁམས་གསུམ་སྤྱི་འདུལ༴ ཕོ་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་ཆེ་བཙན་མཆོད༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི༴ མོ་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་ཆེ་བཙན་ཕྱིར༔ ཨུ་མ་དེ་བཱིའི༴ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར༔ སྡེ་དཔོན་ཉེར་བརྒྱད༴ སྒོ་བཞི་བསྲུང་བའི་ལས་མཛད་པའི༴ སྒོ་བ་བཞི་ཡི༴ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ དབྱར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ ཞིང་བཅུ་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ དྲག་སྔགས་ལྷ་ཚོགས༴ དྲེགས་པ་མ་ལུས་ཟིལ་གནོན་ཕྱིར༴ སྟོབས་ལྡན་ནག་པོའི༴ མོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གནོན་ཕྱིར༔ འབྱུང་ལྔའི་བདག་མོའི༴ གཤིན་རྗེ་དམོད་པའི་དྲགས་སྔགས་ཅན༔ འཆི་བདག་ནག་པོའི༴ མ་མོ་དམོད་པའི་དྲག་སྔགས་ཅན༔ མ་མོ་ཁྲག་འཛག༴ བསྟན་སྲུང་དམོད་པའི་དྲག་སྔགས་ཅན༔ དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཐུག

【現代漢語翻譯】 ར༔ འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས༴(祈願輪增長廣大) 五毒魔降伏,忿怒尊之王! 五部部尊,基拉雅(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)! 慈悲方便,調伏一切! 達那(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)忿怒十尊! 從無生法身之加持中! 忿怒母十尊! 身語意之化現! 食肉父十尊! 聽命使者,速疾母! 殺戮母十尊! 以四手印成辦事業之母! 四門母! 為守護佛陀教法之故! 威嚴之聽命者! 祈願誓言之力圓滿! 祈願夏季誓言之力賜予! 吽! 為遣除非時死之故! 瑪姆(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)天眾! 五部佛之化身! 無上嘿汝嘎(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)! 無二雙運之殊勝母! 穆卡利(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)之誓言圓滿! 掌管壽命與生命之母! 常勝母五尊之誓言圓滿! 掌控光彩與光澤之母! 杰姆(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)十四尊之誓言! 尋覓氣息與風之母! 藥母五十尊! 瑪姆(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)之事業母! 四門母! 為誅殺違誓仇敵之故! 司命天眾! 祈願誓言之力圓滿! 祈願夏季誓言之力賜予! 吽! 為供養金剛上師之故! 持明天眾! 為掌控八大成就者之故! 八大持明! 為以四事業成就之故! 四持明! 為示現續部、口傳、灌頂與意義之故! 口耳傳承上師! 為報答恩德之故! 四位上師! 過去、未來、現在安住! 三世持明! 為降下如雨之悉地(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬擬音,漢語字面意思:成就)之故! 勇父空行! 祈願誓言之力圓滿! 祈願夏季誓言之力賜予! 吽! 為供養守護神之故! 供贊天眾! 為驅使傲慢者行事之故! 降伏一切傲慢! 為攝伏三界之故! 三界總降伏! 為供養男性神祇之威勢之故! 大自在天! 為供養女性神祇之威勢之故! 烏瑪德維(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)! 為守護佛陀教法之故! 二十八部眾! 為成辦守護四門之事業! 四門守護者! 祈願誓言之力圓滿! 祈願夏季誓言之力賜予! 吽! 為調伏十方惡毒之故! 猛咒天眾! 為壓伏一切傲慢之故! 大力黑尊! 為壓伏一切女性神祇之故! 五大元素之主母! 具閻羅詛咒之猛咒! 死主黑尊! 具瑪姆(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)詛咒之猛咒! 瑪姆(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)血流! 具護法詛咒之猛咒! 十八傲慢尊誓言!

【English Translation】 Ra! May the wheel increase and expand! Subduer of the five poisons and demons, King of Wrathful Ones! Five Kulas, Kilaya! Compassionate means, subduing all! Tana, the ten wrathful ones! From the blessings of the unborn Dharmakaya! Ten wrathful mothers! Emanations of body, speech, and mind! Ten flesh-eating fathers! Swift messengers, swift mothers! Ten slaying mothers! Mothers who accomplish deeds with the four mudras! Four gatekeepers! For the sake of protecting the Buddha's teachings! Glorious attendants! May the power of your oath be fulfilled! May the power of your summer oath be bestowed! Hum! For the sake of averting untimely death! Mamo (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) deities! Emanations of the Buddhas of the five families! Supreme Heruka! Supreme mother of indivisible union! May the oath of Mukali be fulfilled! Mothers who possess power over life and lifespan! May the oath of the five ever-victorious mothers be fulfilled! Mothers who control splendor and radiance! May the oath of the fourteen Jemo be fulfilled! Mothers who search for breath and wind! Fifty medicine mothers! Female workers of the Mamo (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning)! Four gatekeepers! For the sake of destroying oath-breaking enemies! Attendant deities! May the power of your oath be fulfilled! May the power of your summer oath be bestowed! Hum! For the sake of offering to the Vajra Master! Vidyadhara deities! For the sake of controlling the eight great accomplished ones! Eight Vidyadharas! For the sake of accomplishing the four activities! Four Vidyadharas! For the sake of showing the tantras, transmissions, empowerments, and meanings! Lineage Gurus! For the sake of repaying kindness! Four masters! Past, future, and present abiding! Vidyadharas of the three times! For the sake of raining down siddhis (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: accomplishments) like rain! Heroes and Dakinis! May the power of your oath be fulfilled! May the power of your summer oath be bestowed! Hum! For the sake of offering to the guardian deities! Deities of offering and praise! For the sake of urging the arrogant ones to act! Subduer of all arrogance! For the sake of subduing the three realms! General subduer of the three realms! For the sake of offering the power of the male deities! Great Ishvara! For the sake of offering the power of the female deities! Uma Devi (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning)! For the sake of protecting the Buddha's teachings! Twenty-eight commanders! For the sake of accomplishing the work of guarding the four gates! Four gatekeepers! May the power of your oath be fulfilled! May the power of your summer oath be bestowed! Hum! For the sake of subduing the malice of the ten directions! Wrathful mantra deities! For the sake of suppressing all arrogance! Powerful Black One! For the sake of suppressing all female deities! Mistress of the five elements! Possessing the fierce mantra of cursing Yama! Black Lord of Death! Possessing the fierce mantra of cursing the Mamo (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning)! Mamo (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) Blood Flow! Possessing the fierce mantra of cursing the Dharma protectors! Oath of the eighteen arrogant ones!


ས་དམ་བསྐང་༔ བཀའ་ཉན་དམོད་པའི་དྲག་སྔགས་ཅན༔ 6-10-5b སྒོ་བ་བཞི་ཡི༴ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ དབྱར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱི་རིམ་ལྕགས་རི་ནག་པོ་ལ༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་སྲུང་མ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་མུ་རན་སྐྱོང་བའི་ཕྱིར༔ དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད༴ ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་ཕྱིར༔ མཁའ་འགྲོ་སུམ་ཅུའི༴ རུ་ཏྲ་སྡེ་གསུམ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ གིང་དང་ལང་ཀའི༴ ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་འགྱེད་པའི་ཕྱིར༔ འབར་མ་བརྒྱད་ཀྱི༴ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཕྱིར༔ དབང་ཆེན་སྡེ་བཞིའི༴ ས་བདག་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ ས་བདག་སུམ་ཅུའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་སྐེམ་པའི་ཕྱིར༔ མ་མོ་བདུན་གྱི༴ དམ་ཚིག་གཞུང་བཞིན་བསྲུང་བའི་ཕྱིར༔ སྲིང་མོ་བཞི་ཡི༴ ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲུལ་པ་འགྱེད་པའི་ཕྱིར༔ ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུའི༴ མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་རྒྱུན་བཅད་ཕྱིར༔ འབུམ་ཕྲག་མཁའ་འགྲོའི༴ བོད་ཁམས་བསྟན་པ་སྐྱོང་བའི་ཕྱིར༔ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ དབྱར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ བསྐང་བ་མེད་དེ་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་ཀྱིས་བསྐངས༔ སྒྲོལ་བ་མེད་དེ་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་ཀྱིས་ 6-10-6a སྒྲོལ༔ སྦྱོར་བ་མེད་དེ་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་ཀྱིས་སྦྱོར༔ ཡེ་སྦྱོར་ཡེ་སྒྲོལ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་དམ་རྫས་ནི༔ རྒྱུ་མཆོག་ཆེན་པོ་རྣམ་ལྔ་དང་༔ མཆོག་ཆེན་མཆོག་ཕྲན་མཚན་ལྡན་དང་༔ རང་བྱུང་དམ་རྫས་བདུད་རྩི་དང་༔ རྨད་དུ་བྱུང་བའི་གཏོར་མ་དང་༔ རཀྟ་དམར་གྱི་མཆོད་པ་དང་༔ ཤ་ཆེན་སྤོས་ཀྱི་དམ་རྫས་དང་༔ རྣལ་འབྱོར་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དང་༔ སྣང་གསལ་མར་མེའི་མཆོད་པ་དང་༔ ཙ་ར་འདི་ཡི་མདངས་ཀྱིས་བསྐངས༔ མཁའ་ལྡིང་འདི་ཡི་མདངས་ཀྱིས་བསྐངས༔ ཤེལ་སྒོང་འདི་ཡི་མདངས་ཀྱིས་བསྐང་༔ འདི་ལྟར་བསྐང་བསྐང་གསོ་གསོ་ནས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དེས་བསྐང་ལ༔ ཆོ་ག་ལྷག་ཆད་རྫོགས་གྱུར་ཅིག༔ བདག་གི་དབྱར་དམ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ དབྱར་དམ་བསྐངས་ལ་རྐྱེན་ངན་བཟློག༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱི་ཕྱག་དཔེའོ༔ མངའ་བདག་ཆེན་པོའི་གཏེར་མའོ༔མདངས་བསྐང་ཆུང་བ་ལགས་སོ༔ 6-10-6b

【現代漢語翻譯】 誓言圓滿,以憤怒真言約束諸位。 四門守護,誓言之力愿得圓滿,夏季誓約愿得成辦。吽! 外層黑色鐵圍山,榮耀護法諸眷屬,為護持壇城之周界,二十八自在天。 與虛空邊際等同,三十空行母眷屬,為調伏三部羅剎眾,金剛朗嘎眷屬。 為化現諸佛之意,八燃母眷屬,為掌控世間諸界,四大權神眷屬。 為調伏兇惡地神,三十地神誓言圓滿,為乾涸輪迴之大海,七位瑪姆女神眷屬。 為如法守護誓言,四位姐妹眷屬,為向十方化現,六十使者眷屬。 為斷除人畜疾病,百萬空行母眷屬,為守護藏地佛法,十二丹瑪女神誓言圓滿。 誓言之力愿得圓滿,夏季誓約愿得成辦。吽! 無有不滿,三界皆得圓滿;無有解脫,三界皆得解脫; 無有結合,三界皆得結合;原始結合,原始解脫,大誓言愿得圓滿。 誓言圓滿之供品是:五種殊勝大物,殊勝大物、殊勝小物具足名稱,自生誓言物甘露,稀有殊勝之朵瑪,紅色血之供養,大肉香之誓言物,瑜伽會眾之受用,光明燈之供養,以此嚓熱之光彩圓滿,以此空行之光彩圓滿,以此水晶蛋之光彩圓滿。 如是圓滿、圓滿,供養、供養,以此誓言之力圓滿,祈願儀軌圓滿無缺,我的夏季誓約愿得成辦,夏季誓約圓滿,遣除諸惡緣,賜予殊勝與共同成就。薩瑪雅! 印!印!印!此乃國王赤松德贊之手稿,大自在者之伏藏品,乃小型的光彩圓滿儀軌。

【English Translation】 Fulfillment of vows, with wrathful mantras binding all. Guardians of the four gates, may the power of vows be fulfilled, may the summer covenant be accomplished. Hūṃ! Outer layer of black iron mountains, glorious Dharma protectors and retinue, to protect the mandala's perimeter, twenty-eight powerful lords. Equal to the expanse of space, thirty Ḍākinī retinues, to subdue the three classes of rākṣasas, Vajra Laṅka retinue. To emanate the minds of all Buddhas, eight burning mothers retinue, to control the realms of the world, four great powerful deities retinue. To subdue the malevolent earth lords, fulfillment of vows of thirty earth lords, to dry up the ocean of saṃsāra, seven Māṃo goddesses retinue. To protect vows according to the Dharma, four sister retinues, to emanate in the ten directions, sixty messenger retinues. To cut off diseases of humans and livestock, million Ḍākinī retinues, to protect the Dharma of Tibet, fulfillment of vows of twelve Terdroma goddesses. May the power of vows be fulfilled, may the summer covenant be accomplished. Hūṃ! There is no dissatisfaction, all three realms are fulfilled; there is no liberation, all three realms are liberated; There is no union, all three realms are united; primordial union, primordial liberation, may the great vow be fulfilled. The offerings for fulfilling the vows are: five supreme great substances, supreme great and small substances with names, self-arisen vow substance nectar, rare and supreme Torma, offering of red blood, vow substance of great meat incense, enjoyment of the yogic assembly, offering of bright light lamps, may this be fulfilled by the radiance of Tsara, may this be fulfilled by the radiance of Khading, may this be fulfilled by the radiance of the crystal egg. Thus, fulfilling, fulfilling, offering, offering, may this be fulfilled by the power of vows, may the ritual be complete and without deficiency, may my summer covenant be accomplished, may the summer covenant be fulfilled, averting all bad omens, granting supreme and common accomplishments. Samaya! Seal! Seal! Seal! This is the manuscript of King Trisong Detsen, a treasure of the great sovereign, a small ritual of fulfilling radiance.