jmp0633_猶如世間十萬明月之白麵甲嚓將軍事業法.金剛威力.g2.0f
局米旁大師教言集MP93猶如世間十萬明月之白麵甲嚓將軍事業法.金剛威力 6-33-1a 猶如世間十萬明月之白麵甲嚓將軍事業法.金剛威力 འཛམ་གླིང་དུང་ཟླ་དཀར་པོ་འབུམ་པའི་རྒྱ་ཚ་ཞལ་དཀར་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེའི་ང་ཤུགས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཞལ་དཀར་འབུམ་པའི་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེའི་ང་ཤུགས་ཞེས་བྱ་བ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། མཁའ་ཁྱབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་བདག་ཉིད་ནི། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་པདྨ་སྐྱེས། །ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དཔའ་བོའི་སྐུར་བཞེངས་པ། །སྐྱེས་མཆོག་རིག་འཛིན་ནོར་བུ་དགྲ་འདུལ་རྗེ། །སྙིང་དབུས་མི་ཤིག་ཐིག་ལེར་ཞལ་བཀོད་པའི། །ཕྲིན་ལས་རང་སྣང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དཔའ་བོའི་གར། །འཛམ་གླིང་དུང་གི་ཟླ་བ་འབུམ་པའི་ཞབས། །ཞལ་དཀར་དགྲ་འདུལ་རྒྱལ་པོ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། །ཁྱེད་ཐུགས་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཁྱབ་བརྡལ་ཡང་། །མི་བཟད་གདུག་པ་གཞོམས་པའི་ཕྲིན་ལས་ནི། །སྲིད་གསུམ་འཇོམས་པ་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འཁྲུགས། །འཕོ་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་དཔའ་བརྟན་དགྲ་བླའི་རྒྱལ། །མི་ལྡོག་གནམ་ལྕགས་ཐོག་གི་མདའ་ལྟ་བུ། །དགྲ་སྙིང་འབིག་ལ་ཐོགས་མེད་ལས་ཀྱི་མཐུ། །རྣོ་མྱུར་མི་བཟད་གཏུམ་པའི་ངང་ལ་བཞུགས། །དངོས་གྲུབ་འདོད་རྒུའི་གཏེར་ཆེན་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ཚད་མེད་སྙིང་རྗེས་ཞི་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མི་བཟད་བདུད་དཔུང་ཚར་གཅོད་ཁྲོ་བོའི་གར། །མཐར་བྱེད་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཆེན་འབར་བའི་སྐུ། །ཁྱོད་ལ་མཆོད་དོ་བསྟོད་དོ་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །མཚན་འཛིན་ 6-33-1b རྣམ་རྟོག་མཚན་མའི་ཆུ་རླབ་རྣམས། །རིག་དབྱིངས་སེང་ཆེན་རྒྱ་མཚོར་མ་ཐིམ་པར། །སྒྱུ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་དཔའ་བོ་ཁྱོད། །འབྲལ་བ་མེད་པར་རིག་པའི་དཔྱིད་དུ་བཞུགས། །རིག་ཁམས་སྤྲིན་གྱི་སྙིང་པོར་དཔའ་བའི་གཟེར། །དར་ཆེན་གནམ་ལྕགས་འབར་བ་ཁྱེད་གཡོས་པས། །མི་ལྡོག་ཕས་རྒོལ་འཇོམས་ལ་ཐོགས་མེད་མདས། །དགྲ་སྙིང་རྔམས་པའི་ཟས་སུ་རོལ་པར་མཛོད། །གཞན་ཕྱོགས་ནགས་ཚལ་སྐམ་པའི་ཚང་ཚིང་ལ། །མི་བཟད་འབར་བ་མཐར་བྱེད་མེས་བཏབ་པས། །གཞན་སྟོབས་གྲོགས་སུ་འགྱུར་བ་ཝེར་མའི་རྒྱལ། །དགྱེས་པའི་གད་རྒྱང་འབྲུག་སྟོང་ལྟར་སྒྲོགས་མཛོད། །ལྷ་ཀླུ་མི་ཡི་ཆེ་རྒུའི་ཅོད་པན་ལ། །གཅིག་དུ་དབང་བའི་གོམས་སྟབས་རོལ་པ་ཡི། །ཟླ་མེད་སྙན་པའི་བ་དན་བཟུང་བྱས་ནས། །སྲིད་པ་གསུམ་པོ་བྲན་དུ་འཁོར་བར་མཛོད། །འདོད་རྒུའི་ཕྱྭ་གཡང་དག་པའི་དངོས་ཚང་བ། །མི་འདའ་སེང་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་གཏེར་བུམ་ལ། །བཅུད་དུ་བསྐྱིལ་བ་ཕན་དང་བདེ་བའི་མཛོད། །མ་ལུས་ཡོངས་རྫོགས་འདོད་པ་བཞིན་མཐོང་ཞིང་། །རྒྱལ་བ་ཀུན་དངོས་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་གི། །ཐུགས་ཀློང་རྗེ་བློན་འབྲལ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཛོད། །ཅེས་འདི་བློ་གྲོས་དྲི་མེད་ཀྱི། །རིག་ཁམས་དྭངས་པའི་མཚོ་ལ་ཤར། །དེ་འཕྲལ་ཆུ་མིག་ལུད་པ་བཞིན། །མ་བྲིས་དབང་མེད་ཤུགས་ 6-33-2a ཀྱི
【現代漢語翻譯】 猶如世間十萬明月之白麵甲嚓將軍事業法.金剛威力 名為『降伏十萬白麵甲嚓將軍事業之金剛威力』之法。 名為『十萬白麵者之事業金剛威力』。 吽 吽! 您是遍佈虛空的幻化網之主, 無二智慧之至尊蓮花生(蓮花生大師), 顯現無礙事業之勇士身相, 至尊持明諾布·扎堆(功德寶成)尊者! 於心間不壞明點中顯現尊顏, 事業自顯幻化勇士之舞。 您是世間十萬白月之怙主, 白麵降伏者之王從法界中升起! 您的意念如虛空般廣大無邊, 摧毀難忍暴惡的事業, 如劫末之火般燃遍三有。 您是不變的法界勇猛堅固之戰神, 如不可逆轉的天鐵霹靂之箭。 穿透敵心毫無阻礙,具 कार्य(藏文ལས,梵文कर्म,羅馬karmā,漢語:業)之威力。 安住于迅猛難忍的忿怒之中。 您是賜予一切所愿成就之大寶藏,我讚頌您! 以無量慈悲寂靜調伏的薄伽梵(佛), 以誅滅難忍魔軍之忿怒舞姿, 以終結者閻羅死主之大降魔身相。 我供養您,讚頌您,祈請您成辦事業! 執持名相的 分別念相之水波, 未融入明智法界大獅子海之前, 您是幻化游舞之勇士, 無離安住于覺性之源泉。 于明智界云之精華中,勇猛之釘。 您搖動著天鐵燃燒之大旗, 以不可逆轉、摧毀敵方的無礙之箭, 請享用吞噬敵心的恐怖血食! 對於他方乾枯森林般的荊棘叢, 以難忍燃燒的劫末之火焚燒殆盡, 將他力轉為助力的維熱瑪(自在天), 請發出喜悅的如千龍般的笑聲! 于天、龍、人之尊貴頂髻之上, 遊戲著一多自在的步伐, 手持無與倫比美妙的勝幢, 請役使三有世界如奴僕般! 圓滿具足所欲之吉祥物, 于不可逾越的大獅子金剛寶瓶中, 充滿利益與安樂的精華寶藏, 愿能如願見到一切圓滿具足, 與諸佛無別之金剛顱鬘尊者(金剛持佛), 于您心性虛空中,師徒永不分離,速證菩提! 此乃無垢慧者, 于明智清凈之海中顯現。 隨即如泉水涌出般, 不由自主地涌現。
【English Translation】 The Activity Practice of the General Jatsa Zhelkar with a Hundred Thousand White Faces, Like a Hundred Thousand Bright Moons in the World. Vajra Power. The Activity Practice of the General Jatsa Zhelkar with a Hundred Thousand White Faces, Like a Hundred Thousand Bright Moons in the World. Vajra Power. The method called 'Vajra Force of the Activities of a Hundred Thousand White-Faced Ones'. Hūṃ Hūṃ! You are the master of the magical web pervading the sky, The supreme two-in-one wisdom form, Padmasambhava (Lotus Born) Manifesting as the unobstructed, heroic form of activity, Supreme being, Rigdzin Norbu Düdül (Vidyadhara Jewel Tamer of Foes)! Your face is arranged as an indestructible bindu in the center of my heart, The dance of the heroic illusion of the self-display of activity. The feet of a hundred thousand moons of the world, Zhelkar, the king who subdues enemies, arises from the expanse! Although your mind is as vast as the sky, The activity of crushing unbearable wickedness Is as turbulent as the fire of the eon, destroying the three realms. Unwavering, the hero of the expanse, the king of war gods, Like an unreturnable thunderbolt of the sky, The power of karma unimpeded in piercing the enemy's heart, You dwell in the swift, unbearable, and wrathful state. I praise you, the great treasure of desired siddhis! With immeasurable compassion, the peaceful Bhagavan (Buddha) In the wrathful dance of cutting down the unbearable demon army, The blazing form of the great terminator, the executioner of Yama. I offer to you, I praise you, accomplish your activity! Grasping at names, The waves of conceptual thoughts, Before they dissolve into the great lion ocean of awareness expanse, You are the hero who plays in illusion, Inseparably dwelling in the spring of awareness. In the essence of the clouds of awareness, the peg of courage, You stir the great banner of blazing sky iron, With the unreturnable, unobstructed arrow to destroy opponents, Please enjoy feasting on the terrifying food of the enemy's heart! To the dry thickets of the forests of other sides, By setting the unbearable, blazing, terminating fire, Turning the power of others into allies, the king of Verma, Please roar with a joyful laugh like a thousand dragons! On the crowns of the great and small of gods, nagas, and humans, Playing with the steps of mastering one and many, Holding the banner of unparalleled fame, Please make the three worlds serve as slaves! Complete with the pure essence of desired prosperity, In the inviolable great lion vajra treasure vase, Filled with the essence of benefit and happiness, May I see all completely fulfilled as desired, In the heart space of Vajradhara (Vajra Holder), inseparable from all the Buddhas, may I quickly attain enlightenment! This arose in the clear ocean of awareness of the stainless intellect. Immediately, like a spring gushing forth, It arose involuntarily.
ས་ཕྱུངས། །རྟེན་འབྲེལ་རྡོ་རྗེའི་ང་ཤུགས་ཀྱིས། །སྙིང་སྟོབས་དཔའ་བའི་བ་དན་གང་། །བསྐྱོད་པའི་གཞན་གྱིས་མི་བརྫི་བའི། །ཝེར་མ་མཆོག་ཏུ་འདི་ཟུངས་ཤིག །བདེན་རྫུན་ལག་ཏུ་ལོངས་དང་ཤེས། །རྨི་ལམ་དངོས་ཀྱི་སྣང་ཆ་ལ། །དཔའ་བོའི་སྒྱུ་གར་བདག་ལ་འཆར། །དེ་ལ་ཉ་མོ་རྒྱ་མཚོར་བཞིན། །དགྲ་བླའི་སྐྱབས་སུ་ཚུད་པས་ན། །ཚེ་འདིར་གནས་རྙེད་དགོས་པ་ལས། །གྲོལ་ནས་འདོད་རྒུའི་འབྲས་མཐོང་ཞིང་། །རྣམ་གཉིས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འགྲུབ། །ས་མ་ཡཱ༔ མངྒ་ལཾ། མི་ཕམ་འཇམ་དབྱངས་དགྱེས་པའི་ཞལ་གསུངས་མའོ། །
【現代漢語翻譯】 薩瓊! 緣起金剛之威勢, 心力雄壯之旗幟揚。 所行他人不可欺, 勝妙勇士持此物! 真偽在手當明辨, 夢幻真實之顯現。 勇士幻化於我現, 如魚入海得自在。 若落敵神庇護下, 此生需尋安身處, 解脫后見如意果, 二種成就速得成。 薩瑪雅!吉祥!此乃彌龐·蔣揚喜悅之語。
【English Translation】 Sa Kyung! By the power of the Vajra of Interdependence, The banner of courageous heart-strength is raised. What is done cannot be deceived by others, Hold this supreme Werma! Grasp truth and falsehood in your hands and understand, In the appearance of dream and reality. The illusion of a hero appears to me, Like a fish in the ocean. If you fall under the protection of enemy gods, In this life, you must find a place to settle, Having been liberated, you will see the desired result, The two kinds of accomplishments will quickly be achieved. Samaya! Mangalam! These are the joyful words of Mipham Jamyang.