jmp0634_噶帝將軍供養簡軌.降伏敵軍.g2.0f

局米旁大師教言集MP94噶帝將軍供養簡軌.降伏敵軍 6-34-1a 噶帝將軍供養簡軌.降伏敵軍 སྒ་བདེའི་གསོལ་བསྡུས་དགྲ་བགེགས་དཔུང་འཇོམས་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། རིགས་གསུམ་པདྨའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་སེང་ཆེན་རྗེའི། །སྐུ་བསྲུང་ཕྱིར་དུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ནི། །དཔའ་བོའི་སྐུར་བཞེངས་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པའི་བདག །སྒ་བདེའི་ཆོས་སྐྱོང་ཆེན་པོ་བེར་ནག་ཅན། །སྨུག་ནག་ཁྲོ་ཚུལ་དྲག་སྔགས་དམོད་པ་སྒྲོགས། །ཞྭ་ནག་ཕོད་ཀ་ལ་སོགས་སྔགས་ཆས་གསོལ། །ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྒྱོགས་རྡོ་དགྲ་ལ་འཕེན། །དགྲ་བགེགས་དམ་སྲིའི་སྟེང་ན་རྔམ་སྟབས་འགྱིངས། །ནུས་མཐུ་ཆེ་བས་སྲིད་གསུམ་འཕུར་ནས་ཟ། །སྟོབས་རྩལ་ཆེ་བས་རི་རབ་ཚོགས་པོར་འཕེན། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་བས་གནམ་ས་སྟེང་འོག་བསྒྱུར། །མྱུར་མགྱོགས་ཆེ་བས་དགྲ་སྡེ་དྲན་པས་བརླག ། ཆོས་སྐྱོང་དྲེགས་པ་བྲན་དུ་བཀོལ་ཞིང་འགྱེད། །རིག་འཛིན་སྲུང་མ་བདུད་སྡེའི་གཤེད་ཆེན་པོར། །དབྱིངས་ནས་སྐུར་བཞེངས་འདིར་གཤེགས་གདན་བཞུགས་དགོངས། །ཕྱི་ནང་གསང་བ་བདེ་ཆེན་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས། །གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་མགོན་པོ་བེར་ནག་ཅན། །དམིགས་ 6-34-1b པའི་དགྲ་དང་དམ་སྲི་རྒྱལ་འགོང་ལ། །གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་སྒྱོགས་རྡོ་རྒྱོབས། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་ཆོམ། །ཕྱེ་མར་བརླག་ནས་རྗེས་ཤུལ་མེད་པར་མཛོད། །བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་གཏད་སེལ་ངག་མནན་དང་། །ནད་རིམས་དལ་ཡམས་འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་པ་ཟློག །དགྲ་སྣ་རྐུན་སྣ་ཇག་སྣ་གྱོད་སྣ་དང་། །མི་ཁ་སྨྲ་ངན་ཚིག་གི་མཚོན་ཆ་ཟློག །ཆོས་སྐྱོང་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས། །བདག་གི་དྭངས་མའི་ཐིག་ལེར་རྟག་བཞུགས་ནས། །འཇིགས་མེད་དཔའ་སྤོབས་མཐུ་སྟོབས་ནུས་རྩལ་བསྐྱེད། །ཆེ་བཙན་ཤུགས་ཀྱིས་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཞིང་། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ས་ལུག་ཟླ་༦ཚེས་༢༢ལ་འཇམ་དཔལ་ནོར་བུས་གང་ཤར་བྲིས་པ་དགེ །

【現代漢語翻譯】 噶帝將軍供養簡軌.降伏敵軍 ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།(藏文)吽吽吽。(梵文天城體,hūṃ hūṃ hūṃ)。(梵文羅馬擬音,hum hum hum)。(漢語字面意思,吽吽吽)。 種姓三族蓮花之化現,雄獅之王。 為護持您之身,瑪哈嘎拉(Mahākāla,大黑天)! 化現勇士之身,具威力與能力之主。 噶帝(Ga-de)之護法大黑袍尊者! 身 Smugnag(紫黑色),現忿怒相,語出猛咒。 頭戴黑帽,身著 Phodka(法衣)等咒衣。 雙手持金剛石彈丸,投向敵方。 于敵、魔、邪靈之上,顯威嚴之姿。 以大能力,吞噬三有(srid gsum,三界)。 以大力氣,投擲須彌山(ri rab,山王)之堆。 以大神通,顛倒天地上下。 以迅猛之速,憶念即摧毀敵軍。 役使傲慢之護法為僕從。 成為持明(rig 'dzin,明咒士)之護衛,魔眾之大劊子手。 從法界(dbyings,空性)化現,降臨於此,請就座。 以以外內秘密大樂之供云。 祈請供養,黑袍怙主(mgon po ber nag can)。 針對所緣之敵與邪靈、鬼怪。 降下天鐵金剛(gnam lcags rdo rje,隕鐵金剛)燃燒之彈丸。 摧毀身語意之威力與能力。 將其化為粉末,使其無跡可尋。 遣除詛咒、朵瑪(byad phur,食子)、惡語、壓制。 平息疾病、瘟疫、四大('byung bzhi,地水火風)之怖畏。 遣除敵害、盜賊、強盜、爭訟。 平息惡語、誹謗之語詞刀劍。 護法忿怒眾之主及眷屬。 恒常安住於我之清凈明點中。 生起無畏、勇氣、威力與能力。 以強大之勢,統治一切。 成就殊勝之勝利事業。 于土羊年六月二十二日,蔣揚·諾布('jam dpal nor bu)隨心所欲而書,吉祥!

【English Translation】 A Brief Offering Ritual to General Ga-de for Subduing Enemy Forces Hūṃ Hūṃ Hūṃ. (Tibetan) Hūṃ Hūṃ Hūṃ. (Sanskrit Devanagari, hūṃ hūṃ hūṃ) Hūṃ Hūṃ Hūṃ. (Sanskrit Romanization, hum hum hum) Hūṃ Hūṃ Hūṃ. (Literal Chinese meaning, 吽吽吽) Emanation of the three lineages from a lotus, great lion king, To protect your form, Mahākāla! Manifesting as a hero, lord of power and ability, Great Dharma Protector Ga-de, the Black-Cloaked One! With a Smugnag (purplish-black) body, wrathful appearance, uttering fierce mantras, Wearing a black hat, Phodka (robe), and other mantra garments, Your two hands hurl vajra stones at the enemy, Standing majestically upon enemies, demons, and evil spirits, With great power, you fly and devour the three realms, With great strength, you hurl heaps of Mount Meru, With great magic, you turn heaven and earth upside down, With great speed, you destroy enemy forces with a thought, You employ arrogant Dharma Protectors as servants, Becoming the guardian of Vidyadharas (rig 'dzin, knowledge holders), the great executioner of demon hordes, Emanating from the Dharmadhatu (dbyings, sphere of reality), descend here, please be seated. With outer, inner, and secret great bliss offering clouds, We pray and offer to you, Black-Cloaked Protector, Against the targeted enemies, evil spirits, and malevolent ghosts, Hurl burning meteoritic iron vajra stones, Destroy the power and ability of their body, speech, and mind, Grind them into powder, leaving no trace behind. Reverse curses, phurs (byad phur, ritual daggers), spells, and suppressions, Pacify diseases, epidemics, and fears of the four elements ('byung bzhi, earth, water, fire, wind). Eliminate enemies, thieves, robbers, and lawsuits, Pacify malicious words, slander, and verbal weapons. Lord of the Dharma Protectors, wrathful assembly, together with your retinue, Always abide in the clear essence of my bindu (thig le, drop), Generate fearlessness, courage, power, and ability, With great force, dominate all, And accomplish the activity of complete victory in all directions. Written by Jampal Norbu on the 22nd day of the sixth month of the Earth Sheep year, as it came to mind. May it be auspicious!