jmp0639_贖魂簡要法.賜無死壽.g2.0f
局米旁大師教言集MP99贖魂簡要法.賜無死壽 6-39-1a 贖魂簡要法.賜無死壽 བླ་བསླུ་བསྡུས་པ་འཆི་མེད་སྲོག་སྦྱིན་བཞུགས་སོ། །རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིར་བླ་བསླུ་བསྡུས་པ་བྱ་ན། རིན་ཆེན་སྣོད་དུ་ངར་མི་ཆང་བུ་ཏིང་ལོ་ལ་གླུད་རྫས་འཕན་བཀྲ་སོགས་མཛེས་པར་བྱས་ལ། ཆུ་སྣའི་ནང་དུ་བླ་ལུག་གི་ཕོ་བ་སོགས་སུ་ཕོ་མོའི་སྐྱེ་མཆེད་དོད་པར་བཟོས་ལ་གྲོ་གའམ་ཤོག་གུར་གསེར་རམ། གུར་གུམ་མམ། མཚལ་གྱིས། བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བྱང་བྲིས་པ་དང་། བླ་གཡུ་འོད་འབར་བ། ནས་དཀར་ལོ་གྲངས་སམ། འབྲུ་བདུན་དར་དམར་གྱིས་དྲིལ་བ་ཤོག་བུར་བཅུག་ནས་བླ་ལུག་གི་ཁོག་ཏུ་གཞག་པ་དང་། ཡང་ན་བླ་ལུག་གི་རྒྱབ་ཏུ་མིང་བྱང་སྦྱར། ཚེ་རྟེན་མདའ་དར་བཤམས། གཞན་ཡང་ཡི་དམ་གྱི་གཏོར་མ་བསྐང་རྫས་སོགས་ཇི་འབྱོར་འདུ་བྱས་ཤིང་ལས་གཞུང་བསྲང་ནས།བསྙེན་པའི་མཐར། རང་ཉིད་ལྷའི་འོད་ཟེར་མགྱོགས་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་དམིགས་བྱའི་བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་བ་བརྐུས་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་རྟེན་དང་བསྒྲུབ་བྱར་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། སྔགས་ཤམ་དུ། ཨོཾ་རྫབ་རྫབ་རྫུབ་རྫུབ་བྷི་ཏ་སློང་སློང་ནྲྀ་ཁུག་ཛ་ཛ། ཞེས་ཅི་མང་དང་མཐར་ཚེ་འགུགས་ཅི་རིགས་བཟླས་ནས་ཡས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ན་མོ། མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་བྱིན་རླབས་དང་། །ཁྱད་པར་ཡི་དམ་ལྷ་མཆོག་མཐུས། །དམིགས་བྱའི་བླ་ཚེ་བརྐུ་འཕྲོག་བྱེད། །ལན་ཆགས་གདོན་ཀུན་འདིར་ཁུག་ཅིག །སྔགས་ཤམ་དུ། སརྦ་ལོ་ཀ་བིགྷ་ནན་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛ་ཛཿ ལན་གསུམ་ 6-39-1b འབྲུ་གསུམ་མཚན་བཞི་སཾ་བྷ་རས་བསྔོས་ལ། ཧཱུྃ། ཁྱེར་ཅིག་ཁྱེར་ཅིག་སྟོབས་ལྡན་རྣམས༔ སྲེད་དང་ཆགས་དང་ཞེན་པ་དང་༔ དྲན་དང་གཟུང་དང་བསམ་དང་རེག༔ ལྷོད་དང་ཞི་དང་གྲོལ་བར་མཛོད༔ ཧཱུྃ། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི། །སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་བླ་བདུད་ནི། །ཕྱོགས་སྐྱོང་འབྱུང་པོ་གདོན་གྱི་ཚོགས། །སྤར་སྨེ་ལོ་སྐོར་ས་བདག་སྡེ། །ཕྱོགས་དུས་གནས་ཤིང་རྒྱུ་བ་ཡི། །སྣང་སྲིད་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་ཚོགས། །གཉུག་མར་གནས་དང་གློ་བུར་ལྷག །སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་ལས་གྱུར་པའི། །རྒྱུ་འབྱོར་ཡོན་གྱི་བདག་པོ་ཡི། །བླ་ལ་བརྐུ་ཞིང་ཚེ་ལ་རློམས། །སྲོག་ལ་གནོད་པའི་གདོན་བགེགས་རིགས། །མ་ལུས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །རྒྱུ་འབྱོར་མི་འུ་བསླུ་བའི་ཕྱིར། །ངར་མི་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་མཛེས། །ཏིང་འཛིན་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་རླབས་པས། །ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །བཀྲག་དང་གཟི་མདངས་འོད་ཟེར་འབར། །འདོད་ཡོན་དཀོར་ཆ་མ་ཚང་མེད། །འཛད་མེད་ནམ་མཁའ་མཛོད་དུ་འཁྱིལ། །ཕུན་ཚོགས་བདེ་སྐྱིད་དྭངས་རེ་སྤྲོ། །མི་ལས་ཆེས་ལྷག་གླུད་བཟང་འདི། །སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཕྱག་ཏུ་འབུལ། །འབུལ་བ་བདག་གིས་མ་ནོར་ལ། །བཞེས་ 6-39-2a པ་ཁྱོད་ཀྱིས་མ་ནོར་ཅིག །ཞི་ཞ
【現代漢語翻譯】 局米旁大師教言集MP99贖魂簡要法.賜無死壽 6-39-1a 贖魂簡要法.賜無死壽 為行簡要贖魂法,賜予無死壽命。 頂禮三根本及長壽諸尊! 若欲修持簡要贖魂法,則于珍寶器皿中,盛滿上好之酒,並以贖物、彩幡等莊嚴之。 於水池中,以羊羔之胃等物,塑造男女生殖器之形,並於麥稈或紙上,以金、藏紅花或硃砂,書寫所修者之名。 復將光芒四射之魂石,或與年齡數相等之白稞粒,或七種穀物,以紅綢包裹,置於紙中,再放入羊羔之腹內。 或於羊羔背上,貼上名牌。陳設壽命寶瓶及箭幡。此外,備妥本尊之朵瑪、酬補品等力所能及之物,並校正儀軌。 于修法之末,觀想自身化為本尊,以光芒迅速之勢,將所修者被奪之壽命、元氣、衰損等,悉皆收攝,融入于所依之物及所修者自身。 于咒語之後,唸誦:嗡 惹匝 惹匝 惹祖 惹祖 貝達 索隆 索隆 呢 庫 匝 匝。(藏文:ཨོཾ་རྫབ་རྫབ་རྫུབ་རྫུབ་བྷི་ཏ་སློང་སློང་ནྲྀ་ཁུག་ཛ་ཛ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ rdzab rdzab rdzub rdzub bhi ta sloṅ sloṅ nṛ khu gza dza,漢語字面意思:嗡 惹匝 惹匝 惹祖 惹祖 貝達 索隆 索隆 呢 庫 匝 匝。) 盡力唸誦,並於最後唸誦各種勾召壽命之法,加持供品。皈命! 至尊三寶、三根本之加持力,尤以本尊之殊勝神力。 令盜取、劫奪所修者壽命、元氣之宿債鬼神,悉皆聚集於此! 于咒語之後,唸誦:薩瓦 洛嘎 維嘎南 阿嘎夏 亞 匝 匝。(藏文:སརྦ་ལོ་ཀ་བིགྷ་ནན་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛ་ཛཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:sarba lo ka bi gha nan a kar sha ya dza dza,漢語字面意思:薩瓦 洛嘎 維嘎南 阿嘎夏 亞 匝 匝。) 唸誦三遍 6-39-1b 以三字及四名之桑巴供養。 吽!取走,取走,具力諸尊! 愿貪慾、執著、迷戀,以及憶念、執取、思念、觸碰,皆得放鬆、寂靜、解脫! 吽!三千大千世界中,上下四方之邪魔。 護方、鬼神、魔眾,星宿、流年、地神等。 於四時、方位遊蕩之有寂八部傲慢眾。 本住之魔與新來之祟,前世之業與現世之緣。 令財物、福報之主,盜取壽命、自詡元氣。 危害性命之鬼怪魔障之輩。 無餘及其眷屬等眾,為贖回財物及人身。 以美酒及各種珍寶嚴飾,以禪定、咒語及手印加持。 令五蘊及十二處圓滿具足,光彩奪目,光芒四射。 具足一切所需之慾妙珍寶,無盡之寶藏充滿虛空。 福樂安康,清凈悅意,此勝妙之贖物,遠勝於人。 獻予有寂諸神鬼之手,我獻供無有錯謬,汝受用亦莫錯謬! 息,息! 6-39-2a 息,息!
【English Translation】 Collected Teachings of Khyungpo Naljor, MP99, Brief Method of Soul Retrieval. Granting Deathless Life 6-39-1a Brief Method of Soul Retrieval. Granting Deathless Life A brief method of soul retrieval, bestowing deathless life. Homage to the Three Roots and the deities of longevity! If one wishes to perform a brief soul retrieval, fill a precious vessel with excellent wine, and adorn it with ransom objects, victory banners, and so on. In a pool of water, fashion the forms of male and female reproductive organs from the stomach of a lamb, and write the name of the one being practiced for on a straw or paper with gold, saffron, or vermilion. Then, place a radiant soul stone, or white barley grains equal to the person's age, or seven types of grain, wrapped in red silk and placed in paper, inside the lamb's belly. Alternatively, attach a name tag to the back of the lamb. Arrange the longevity vase and arrow banner. Also, prepare the yidam's torma, fulfillment offerings, and other items as available, and correct the ritual text. At the end of the practice, visualize oneself as the deity, swiftly gathering all the stolen life force, vitality, and decline of the one being practiced for, and dissolving them into the support object and the one being practiced for. After the mantra, recite: Om Dzab Dzab Dzub Dzub Bhita Slung Slung Nri Khug Dza Dza. (藏文:ཨོཾ་རྫབ་རྫབ་རྫུབ་རྫུབ་བྷི་ཏ་སློང་སློང་ནྲྀ་ཁུག་ཛ་ཛ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ rdzab rdzab rdzub rdzub bhi ta sloṅ sloṅ nṛ khu gza dza,漢語字面意思:嗡 惹匝 惹匝 惹祖 惹祖 貝達 索隆 索隆 呢 庫 匝 匝。) Recite as much as possible, and at the end, recite various methods of summoning life force, and bless the offerings. Homage! By the blessings of the supreme Three Jewels, the Three Roots, and especially the power of the supreme yidam deity, May all the karmic creditors and spirits who steal and plunder the life force and vitality of the one being practiced for gather here! After the mantra, recite: Sarva Loka Vighnan Akarshaya Dza Dza. (藏文:སརྦ་ལོ་ཀ་བིགྷ་ནན་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛ་ཛཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:sarba lo ka bi gha nan a kar sha ya dza dza,漢語字面意思:薩瓦 洛嘎 維嘎南 阿嘎夏 亞 匝 匝。) Recite three times. 6-39-1b Offer with the Sambhara of three syllables and four names. Hum! Take, take, powerful ones! May craving, attachment, and clinging, as well as memory, grasping, thought, and touch, be relaxed, pacified, and liberated! Hum! In the three thousandfold great thousand world systems, The demons of life force above, below, and in all directions, Guardians of the directions, spirits, and hosts of demons, constellations, annual cycles, and lords of the earth. Wandering in all times and places, the arrogant hosts of the eight classes of existence. Inherent and newly arisen, caused by past karma and present circumstances, Those who steal life force and boast of vitality from the owners of wealth and fortune, And the classes of obstructing spirits who harm life. To all of them, without exception, together with their retinues, In order to redeem wealth and human form, With fine wine and various jewels, blessed by samadhi, mantras, and mudras, May the aggregates and sense bases be perfectly complete, radiant, and blazing with light. Complete with all desired sensory pleasures and treasures, an inexhaustible treasury filling the sky. Prosperous, blissful, pure, and joyful, this excellent ransom is far superior to a human. I offer it into the hands of the gods and spirits of existence, my offering is without error, may your acceptance also be without error! Peace, peace! 6-39-2a Peace, peace!
ིང་ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །བུ་ལོན་ལན་ཆགས་བྱང་བ་དང་། །མཁོན་འབྲས་འཁྲུགས་པ་འདུམ་པ་དང་། །གནོད་འཚེ་གདུག་རྩུབ་ཞི་ནས་ཀྱང་། །བླ་ཚེ་བརྐུས་ཕྲོག་ཡར་བ་ཀུན། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་སོར་ཆུད་དེ། །ཞི་དང་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་མཛོད། །ཚར་ཅི་རིགས་རྗེས། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཅན་དཀར་པོ་འཕྲོས། གདོན་བགེགས་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་ཞི་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པར་གྱུར། འོད་ཚུར་འདུས་པས་བླ་ཚེ་ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་འོད་དང་ཐིག་ལེ་ཡིག་གེའི་རྣམ་པར་རྟེན་དང་སྒྲུབ་བྱར་ཐིམ་པས་བླ་ཚེ་སོར་ཆུད། བཀྲག་མདངས་རྒྱས་ཤིང་བརྟན་གཡོའི་ཚེ་བཅུད་ཐོབ་པར་བསམ་ལ། མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་སྤྲོ་ན་འདིར་བླ་འཕྱོང་སྦྱར། མཆན། ཚེ་འགུགས་མཐར་གོང་གི་སྔགས་ཅི་རིགས་བཟླ། ན་མོ་མཆོག་གསུམ་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་དང་། །དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་ལྷ་ཡི་བདེན་ཚིག་དང་། །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་བསླུ་བ་མེད་པ་ཡིས། །རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་ཉེས་མ་འདྲེས་གསལ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་དང་ཡེ་དྷར་བཟླ་བཞིན་བླ་ལུག་བསྐོར་བས་རྟེན་ལ་ཁ་ཕྱོགས་ན་ཁུག་པའི་རྟགས་སོ། །གཅིག་གིས་མ་བྱུང་ན་ལན་གསུམ་བར་དུ་བརྟགས། དེ་བཞིན་སྤྲོས་པ་བྱེད་ན། སྲང་མདའ་གང་མཐོ་ 6-39-2b དང་། ཤོ་དཀར་ནག་གང་རྒྱལ་དང་། ཆུ་ནང་རྡེའུ་དཀར་ནག་གང་ལོན་ཀྱང་གཞུང་གཞན་བཞིན་དུ་བརྟག་གོ། དེ་ནས་གླུད་རྫོང་བཏབ་ལ། མཚན་བཞི་དང་སྔགས་ཀྱིས་བསྔོས་ལ། ཁྱེར་ཅིག་སོགས་ཤོ་ལོ་ཀ་བརྗོད། མཐར། མཆོང་སྦྱིན་གནས་འདིར་སོགས་དང་། གཙྪ་ཞེས་པས་གཤེགས་གསོལ་དང་ཆབ་གཅིག་གླུད་བོར་ལ། རྟེན་རྣམས་སྦྱིན་བདག་གི་ལག་ཏུ་གཏད་ལ་རྒྱུན་དུ་འཆང་བར་གདམ་ཞིང་། བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བྱའོ། །དེས་བླ་ཚེ་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་ནས་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །བཀའ་གཏེར་ལུང་གི་མན་ངག་བཞིན། རབ་ཚེས་ཆུ་རྟ་ཟླ་༣ཚེས་༢༡ལ། ཟིལ་གནོན་དགྱེས་པ་རྩལ་ཞེས་པས། ཐུན་གསེང་ཞིག་ཏུ་སྤེལ་བ་དགེ། །། 6-40-1a
目錄 贖魂簡要法.賜無死壽
【現代漢語翻譯】 以利益他人的心,償還債務,平息爭端,消除傷害和殘暴,所有被盜取的壽命和生命力,都能立即恢復,帶來和平、吉祥和幸福。 唸誦適當次數后,觀想自己心間的白色光芒,具有甘露的性質,照射出去。當光芒觸及邪魔時,它們的心變得平靜,並生起菩提心。光芒收回,所有損失的壽命都以光、明點和文字的形式融入自身,作為所依和能依,從而恢復壽命。觀想自己容光煥發,獲得穩固的生命力。搖動箭幡,歡快地進行招魂儀式。 註:招魂時,唸誦上述咒語。唸誦『那摩上師、本尊、護法三根本的加持,以及仙人、持明者、天神的真實語,和不虛的緣起法力,愿善惡緣起清晰顯現』。同時唸誦『耶達』,圍繞替身轉動,如果替身面向本尊,則表示招回。一次不成功,可嘗試三次。同樣,如果需要更詳細的儀式,可以觀察秤桿哪端高,黑白棋子哪個勝出,或者水中黑白石子哪個先到,都按照其他儀軌進行觀察。 然後,放置替身偶人,以四種名稱和咒語進行加持,唸誦『帶走』等偈頌。最後,唸誦『在此處施捨』等,並以『格恰』送走替身,同時丟棄替身偶人。將替身交給施主,勸其經常佩戴,並祝願吉祥圓滿。這樣,就能恢復損失的壽命,獲得長壽持明果位。 此乃口耳相傳的教言。於水馬年三月二十一日,由寂滅金剛于禪定間記錄,善哉!
【English Translation】 With a mind of benefiting others, may debts be repaid, disputes be settled, harm and cruelty be pacified, and all stolen life force and longevity be restored immediately, bringing peace, auspiciousness, and happiness. After reciting the appropriate number of times, visualize white light radiating from your heart, possessing the nature of nectar. When the light touches the obstructing spirits, their minds become peaceful and generate Bodhicitta. The light returns, and all lost life force merges into oneself in the form of light, bindus, and syllables, as the support and the supported, thereby restoring life force. Visualize yourself radiant and gaining stable life essence. Wave the arrow banner and joyfully perform the soul-retrieval ceremony. Note: During the soul retrieval, recite the above mantras. Recite 'Namo, the blessings of the Three Jewels, the Three Roots, the true words of the sages, vidyadharas, and deities, and the infallible power of dependent origination, may good and bad dependent origination appear clearly.' Simultaneously recite 'Ye Dhar' while circling the effigy. If the effigy faces the deity, it indicates retrieval. If it doesn't succeed once, try up to three times. Similarly, if a more detailed ritual is needed, observe which end of the scale is higher, which black or white chess piece wins, or which black or white pebble reaches the water first, all according to other rituals. Then, place the ransom effigy, bless it with four names and mantras, and recite verses such as 'Take away.' Finally, recite 'Offering at this place,' etc., and send away the effigy with 'Gaccha,' while discarding the ransom effigy. Hand the effigy to the patron, advise them to wear it regularly, and wish them auspiciousness and prosperity. In this way, lost life force will be restored, and one will attain the state of longevity and vidyadhara. This is an oral instruction. Recorded by Zilnon Gyepa Tsal during a meditation break on the 21st day of the third month of the Water Horse year. May it be virtuous!