jmp0705_禳解大法.吉祥普照.g2.0f
局米旁大師教言集MP107禳解大法.吉祥普照 7-5-1a 禳解大法.吉祥普照 ༄༅། །སྤོམ་གཏའ་ཆེན་མོ་བཀྲ་ཤིས་ཀུན་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 7-5-1b ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བ་རད་བཛྲ་པཱ་དཱ་ཡ། འདིར་ཕྱོགས་དང་དུས་ཀྱི་ཆ་གང་དུ་རྒྱུ་ཞིང་གནས་པའི་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱི་བཅོས་གཅིག་ཆོག་རྒྱལ་པོ་སྤོམ་གཏའ་ཆེན་མོའི་ལག་ལེན་གསལ་བར་བརྗོད་པ་ལ། སྤོམ་གཏའ་འདི་ལ་རྩིས་རྒྱུད་དང་པཎ་གྲུབ་ཀྱི་མན་ངག །ཀོང་ཙེ་ལུགས་བཀའ་མ། པདྨའི་བཀའ་སྲོལ་གཏེར་ཁ་ནས་བྱུང་བ་སོགས་རྒྱས་བསྡུས་སྣ་ཚོགས་ཡོད་ཀྱང་། འདིར་ལག་ལེན་བསྡོམ་སྟེ་བརྒྱད་བཅུ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་སྤོམ་གཏའ་ཆེན་མོ་འདི་བཅས་ན། ལས་དང་བྱ་བ་ཆེ་ཕྲ་ཅི་ལ་ཡང་། ཉེས་དགུ་ཐམས་ཅད་སེལ་ཞིང་ལེགས་དགུ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། ལྟད་སྟོན་སོགས་རྔམ་ཆེན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་དུས་འདི་ཅིས་ཀྱང་གལ་ཆེའོ། །སྨེ་བ་དབུས་བཅུག་བཀོད་ 7-5-2a པས། མཆན། དེ་ཡང་གནམ་ལོ་དེའི་ནག་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ་སྨེ་བ་གཉིས་ནག་གང་དུ་གནས་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཤིང་སྡོང་པོ་རིང་པོ་ཞིག་གི་རྩེར། སེ་བའི་ཤིང་ལོ་མ་དང་ལྡན་པ་རྩེ་རྒྱལ་དང་། ཐེ་སེ་སོགས་སྒྲིབ་བྱེད། དེ་དང་མཉམ་དུ་སྐྱེར་ཚེར་མགོ་ལིང་བཅས་ལ་སྦྱིན་བདག་གི་ཁམས་རུས་ཀྱི་བླ་མདོག་བསྟུན་དར་བཏགས། དེ་ལ་ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་ཅན་དང་། སྨྱུག་རྒོད་ལ་དར་སྣ་ལྔ། བལ་ཚོན་ལྔ། རས་སྣ་ལྔ་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ། སྟག་གཟིག་རས་ལོའི་མ་སོགས་དཔྱངས་པས་བརྒྱན་ལོ་དེའི་གནམ་ཁྱི་ཐུབ། དེའི་དྲུང་དུ་རིགས་སུམས་མགོན་པོ་དང་ཐུབ་དབང་པད་འབྱུང་སོགས་ཀྱི་སྐུ། མཚན་བརྗོད་སྡུད་པ་སོགས་ཀྱི་གླེགས་བམ། མཆོད་རྟེན་ཏེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་བཀོད། དེའི་ཕྱོགས་བཞིར་ས་བདག་ཐམས་ཅད། སྟག་ 7-5-2b སྐྱ་སོགས་ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷ་བཞིའི་གཟུགས་བཀོད། དེའི་དྲུང་དུ་སྣང་བརྒྱད་གླེགས་བམ་མམ་སྙིང་པོ། །རུས་སྦལ་ཁོག་པ། ཐེ་སེ་ཐུབ། རྨ་བྱའི་མདོངས། མེ་ལོང་། ཕག་མཆེ། བློན་པོ་གཟུག་མོ་བྱི་ཐུར། དུང་ཤོ།ཚོན་གྱི་དྲུ་གུ། སེང་ལྡེང་ཕུར་བུ། ཁྲབ་བྱང་མིག་དགུ། སྦ་ལྕགས་དར་སྣ་ལྔས་བརྒྱན་པ། མདའ་དར། འཕང་། གཟི་དང་གཡུ་སོགས་དང་མགྲོན་བུ་རྣམས་དཔྱངས་ཏེ་བཞག །དེར་རྫས་ཀྱི་ཐུམ་པོ་ནི། བཟང་དྲུག་ནག་པོ་དགུ་སྦྱོར། རྫ་ནག་དྲེག་པ། མགར་གྱི་སོ་ཏོག །འབྲས་བུ་སྣ་ཚོགས་ཐུམ་པོ། ཚིགས་གསུམ་པ། སེ་བ་རང་རྟ། བློན་པོ་སོགས། གྲུམ་པའི་སྤུ། རྟ་དྲེལ་རྐྱང་གསུམ་གྱི་རྔ་རྔོག །བྱ་རོག་སྒྲོ། གསེར་དངུལ་སོགས་རིན་ཆེན་ཕྱེ་མ་ཐུམ་པོ། ལྡུམ་བུ་སྟག་ཤ། ནས་ཚིག་ཐུམ་པོ། འབྲུ་སྣ་ཐུམ་པོ་རྣམས་གདགས། དེའི་འོག་ཏུ་གཡག་གི་མགོ་དང་ལུག་གི་མགོ་གཉིས་དང་། ཁྱད་པར་ཁྲོམ་བཅོས་ཀྱི་ར་མགོ་སྤོམ་གཏའ་ནི། ར་མགོ་གཅིག་ལ་མི་ཁའི་རྫས་བྲ་བོ་སྲན་མ་སྒོག་པ་ཟ་
【現代漢語翻譯】 禳解大法·吉祥普照 那摩 古汝 貝瑪 曼殊師利 瓦ra 巴ra 班匝 帕達亞 (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,皈依蓮師文殊勇士金剛足)。在此,爲了消除所有在任何方向和時間遊蕩和居住的邪惡之徒的過錯,我將清晰地闡述唯一有效的總括性治療方法,即偉大的禳解之王(Spom gTah Chen Mo)。關於這個禳解,有來自歷算、班智達和成就者的口訣,孔子教派的口頭傳承,以及蓮花生大師的教令和伏藏等各種詳略不同的版本。在此,我將總結實踐,並彙編這八十吉祥禳解大法。無論大小事務,它都能消除所有九種過錯,帶來所有九種吉祥。因此,在進行盛大的儀式等活動時,這一點至關重要。 斯美瓦(Sme ba,九宮數)居中排列。 註釋:在那一年的黑曜大斯美瓦(Sme ba)二黑所處的方向,在一棵高大的樹頂上,掛著帶有海棠樹葉的旗幟,以及泰斯(The se,一種植物)等遮蔽物。同時,根據施主(sbyin bdag)的命宮和屬相,繫上相應顏色的絲綢。在那上面,懸掛著彩虹般的絲綢,帶有五色絲綢、五色羊毛、五色布料和五種珍寶的箭,以及虎豹皮等,以壓制那一年的天狗(gnam khyi)。在其下方,佈置了三族姓尊(Rigs gsum mgon po)、釋迦牟尼佛(Thub dbang)、蓮花生大師(Pad 'byung)等的聖像,《名號贊》(mTshan brjod)和《攝頌》(sdud pa)等經書,以及佛塔,即身語意所依。在其四方,佈置了所有地神(sa bdag)和虎皮等四方神靈的形象。在其旁邊,放置《八部護法經》(snang brgyad glegh bam)或其精華、龜殼、泰斯(The se)、孔雀翎、鏡子、豬牙、大臣偶人、鼠尾草、海螺、顏料筒、檀香橛、九眼盔甲、飾有五色絲綢的鐵箭、箭、投石器、瑟石和玉石等,以及懸掛的賓客。在那裡,放置物品的包裹:六善九黑的混合物、黑陶灰、鐵匠的鐵砧、各種水果的包裹、三節棍、野生海棠、大臣等、犛牛毛、馬騾驢的三種鬃毛、烏鴉羽毛、金銀等珍寶粉末的包裹、杜鵑和豹皮、大麥粒的包裹、各種穀物的包裹。在其下方,放置牦牛頭和綿羊頭兩個,特別是用於市場治療的羊頭禳解。一個羊頭上放著人類食物,如豌豆、扁豆、大蒜和鹽等。
【English Translation】 The Great Aversion Ritual: Auspicious Illumination Namo Guru Padma Manjushri Warada Vajra Padaya (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to the Lotus-Born Guru, Manjushri, the Giver of Boons, the Vajra Feet). Here, to eliminate all the faults of the malicious ones who wander and dwell in any direction and time, I will clearly explain the single, all-encompassing remedy, the great king of aversion rituals (Spom gTah Chen Mo). Regarding this aversion ritual, there are various expanded and condensed versions from astrology, instructions from panditas and siddhas, oral transmissions from the Kongtse tradition, and treasures from the teachings of Padmasambhava. Here, I will summarize the practice and compile this great auspicious aversion ritual of eighty. For any task, great or small, it eliminates all nine faults and brings about all nine auspicious qualities. Therefore, it is crucial when performing grand ceremonies and other activities. The Sme-ba (Nine Palaces Number) is arranged in the center. Commentary: In the direction where the great black Sme-ba Two Black of that year resides, at the top of a tall tree, hang a banner with crabapple leaves, as well as The se (a type of plant) and other obscurations. At the same time, according to the patron's (sbyin bdag) life force and zodiac sign, tie silks of corresponding colors. On top of that, hang rainbow-like silks, arrows with five-colored silks, five-colored wool, five-colored cloths, and five kinds of jewels, as well as tiger and leopard skins, etc., to suppress the Heavenly Dog (gnam khyi) of that year. Below it, arrange images of the Three Family Lords (Rigs gsum mgon po), Shakyamuni Buddha (Thub dbang), Padmasambhava (Pad 'byung), etc., scriptures such as the 'Names Praise' (mTshan brjod) and the 'Collected Verses' (sdud pa), and stupas, i.e., supports for body, speech, and mind. On its four sides, arrange images of all the earth lords (sa bdag) and the four directional deities such as the tiger skin. Next to it, place the 'Eight Classes of Gods and Demons Sutra' (snang brgyad glegh bam) or its essence, a tortoise shell, The se, peacock feathers, a mirror, a pig's tusk, a minister's effigy, sage, a conch shell, a paint tube, a sandalwood stake, a nine-eyed armor, an iron arrow adorned with five-colored silks, an arrow, a sling, dzi beads and jade, etc., and hanging guests. There, place bundles of substances: a mixture of six good and nine black things, black pottery ash, a blacksmith's anvil, bundles of various fruits, a three-section staff, wild crabapple, a minister, etc., yak hair, the manes of horses, mules, and donkeys, crow feathers, bundles of gold, silver, and other precious powders, rhododendrons and leopard skins, bundles of barley grains, bundles of various grains. Below it, place two yak heads and sheep heads, especially a ram's head for market healing. On one ram's head, place human food such as peas, lentils, garlic, and salt, etc.
པ་ལོ་སྦང་མ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན། ཁྲོཾ་ནོན་ཅིག་ཧྲིཿཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པ་གྲོ་གར་དབུ་ཅན་དུ་བྲིས་ལ་ར་མགོ་དེའི་ཁར་བཅུག །དེ་བཞིན་ཤོག་བྱང་ལ་མིག་སོགས་གནས་སོ་སོར་གཞུག་རྒྱུའི་ཡི་གེ་འདི་རྣམས་བྲིས། མིག་ཏུ། མིག་གིས་ཁྲོམ་ལ་ལེགས་པར་ལྟོས་ལ་ལྟས་ངན་བཟློག་གཅིག་ཅེས་བྲིས་པ་བཏགས། དེ་བཞིན་རྣ་བར། རྣ་བས་སྒྲ་སྙན་པོ་ཉོན་ཅིག །ཅེས་དང་། ལྕེ་ལ། 7-5-3a ལྕེས་ཤིང་ཟན་སྟོན་མོ་ཟོ་ལ། ཁྲོཾ་ལེགས་པར་སྐྱོངས་ཤིག །ཅེས་དང་། སྣ་ལ། སྣས་དྲི་ཞིམ་པོ་སྣོམས་ལ་ཁྲོཾ་ལེགས་པར་སྐྱོངས་ཤིག་ཅེས་དང་། དཔྲལ་བར་ལྷ་གཉན་པོའི་ཐུགས་ལ་གཡང་ཁྲོཾ་དཔུང་སྐྱེད་ཅིག །གཞན་ཡང་སྣང་བརྒྱད་སྙིང་པོ་བྲིས་པ་བཏགས་ཏེ་རེ་བ་ནག་པོ་བཅས་བཞག་པར་བྱའོ། །ཁྲོཾ་རྩུབ་ན་ར་མགོ་འདི་བསྒུལ་ཙམ་བྱས་པས་ཐུབ། མགོ་དེ་རྣམས་ལ་དུང་ཆེན་ཕྲེང་བ། དྲ་བ་མིག་མང་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན། མགོ་གསུམ་པོ་དེའི་གཡས་གཡོན་དང་ཞབས་སུ་གང་བདེ་བར། གོ་ཁྲབ་མཚོན་ཆ། རྒྱ་སྲང་བྲེ་ཕུལ། མི་ཁའི་རྫས། ངར་གླུད་ནང་དུ་བཅུག་པའི་གྲོད་པ་གཅིག་དབུགས་བརྒྱང་ལ་བཙག་དང་སོལ་བས་ཁ་དགུ་མིག་དགུ་བྲིས་པ་དེ་ལ་ལུག་གི་པགས་བུ་དཀར་ནག་དང་། རྔ་མ་དཀར་ནག་རྣམས་བརྒྱན། དེའི་འོག་ཏུ། ཤིང་སྣ་བཞག་སྟེ། རབ་ཏུ་ཤིང་། ཕ་ལྔ།མ་ལྔ། བུ་ལྔ་ཞེས། ཕ་ལྔ་ནི། ཤུག་པ། སྟག་པ། གཡར་པ། འཁྲིས་པ། གསོམ་པ་སྟེ་ཕོ་ཤིང་ལྔ་དང་། མོ་ཤིང་ནི། སྤེན་མ། གླང་མ། ལྕང་མ། སྟག་མ། གྲ་མ་སྟེ། མ་ལྔར་གྲགས་པ་དང་། བུ་ཤིང་ནི། འོམ་བུ། ཚར་བུ། སྟར་བུ། སུར་བུ། ཁམ་བུ་ལྔ་རྣམས་འཛོམ་པའམ། ཕ་མ་བུ་གསུམ་ཤིང་སྣ་ཅི་འཛོམ་དང་། ས་མདའ་གནམ་མདའ་ཞེས་མདའ་གཉིས་བསྣོལ་ཏེ་མདེའུ་རྩེ་གཅིག་གནམ་དང་གཅིག་ 7-5-3b ས་ལ་བསྟན་པ། རྩྭ་ཡི་ཆུན་པོ། ཁྲུད། ཕྱགས་མ། སྦུད་པ། ཁྲོལ་ཚགས། རྫ་མ། གཟར་བུ། ཕོར་ལྡེར། སླ་ང་། ཡོག་མགོ། མཆིག་རྡོ། ཁྲོ་ཟངས། ཤ་དཀར་མོ་ལག་གཡས། ཟོར་བ། སྟ་རེ། གཞོང་པ།འབྲིང་པ། ཐག་པ། སྒང་ཕུག་ཆུས་བཀང་ནང་རྒྱུ་སྐར་ཉེར་བརྒྱད་སྒྲིབ། སོལ་བ་བཏབ། རྡེའུ་ནག་ཉེར་བརྒྱད་བཅུག །བྱུང་ན་ངར་གླུད་ཉེར་བརྒྱད་ཀྱང་བཅུག །གཟའ་བདུན་སྒྲིབ། ཤ་ལག་གཡོན་པ། རྩང་བཞི། རྒྱང་བུ་དཀར་ནག་གནམ་ཁྱི་སོགས། བརྒྱད། ཡ་རབ་ཕོ་ཡི་ཞྭ། མ་རབ་མོ་ཡི་ལྷྭམ་ཧྲུལ་གཡོན་པའི་ནང་དུ་མི་ཁའི་རྫས་བླུགས་པ་རྣམས་བཏགས་པ་སྟེ་སྤོམ་གཏའི་རྫས་ཀྱི་གཙོ་བོ་འདི་རྣམས་ཡིན་ལ། རྒྱས་སྤྲོས་སུ། ཐོང་གཤོལ། གཉའ་ཤིང་། ཐགས་ཆ། སེམས་ཅན་རིགས་མི་གཅིག་པའི་མགོ་ཐོད་སྣ་ཚོགས། རྭ་ཅོ་སྣ་ཚོགས་སོགས་མི་ལ་མཁོ་བའི་རྫས་ཅི་རིགས། སྐྱ་སེར་བུད་མེད་ཀྱི་ཆས་གོས་ཇི་བདོག །མཛོ་དྲེལ་རྟ་སོགས་སྒ་སྟན་སྣ་ཚོགས། གཡག་ཤིང་། ཆུ་སྣོད། མགར་བའི་བླུགས་ཀོང་། ཐབ་ཁའི་བཅའ་ལག་སོགས་མི་ལ
【現代漢語翻譯】 用樹葉和花朵等裝飾,將『ཁྲོཾ་ནོན་ཅིག་ཧྲིཿཀྵ་ཧཱུྃ༔』(藏文,種子字,hrih kshah hum,摧毀)寫在多頭朵瑪的頭頂上。同樣,在紙張上寫下這些字,用於在眼睛等各個部位放置:在眼睛上,寫上『用眼睛好好看著,驅除邪惡』並貼上。同樣,在耳朵上寫『用耳朵聽美妙的聲音』。在舌頭上寫: 『用舌頭品嚐食物,好好守護ཁྲོཾ་(藏文,種子字,krom,空性)』。在鼻子上寫『用鼻子聞香氣,好好守護ཁྲོཾ་(藏文,種子字,krom,空性)』。在前額上寫『愿神靈保佑,增長財富和力量』。此外,貼上書寫的八識心要,並放置黑色的希望。如果ཁྲོཾ་(藏文,種子字,krom,空性)粗糙,稍微移動多頭朵瑪即可解決。用大法螺串、多眼網等裝飾這些頭。在三個頭的左右和下方,方便地放置盔甲、武器、中國秤、斗、升、人食之物,以及裝滿祭品的胃。畫一個有九個嘴和九個眼睛的形象,用黑白羊皮和黑白尾巴裝飾。在其下方放置各種樹木,最好是樹木,父五、母五、子五。父五為:杉樹、樺樹、榆樹、刺柏、松樹,即五種陽樹;母樹為:稠李、女貞、柳樹、紅樺、箭竹,即五種陰樹;子樹為:沙棘、紫荊、山楂、花楸、杏樹五種。或者,父、母、子三種樹木儘可能齊全。將地箭和天箭交叉放置,使一個箭頭指向天空,一個箭頭指向地面。 一束草、沐浴物、掃帚、風箱、篩子、陶罐、勺子、碗、盤子、鍋、杵頭、磨石、銅鍋、右手邊的白肉、斧頭、錛子、盆、繩子,以及裝滿水的頭蓋骨,遮蓋二十八星宿,撒上煤灰,放入二十八顆黑石子。如果可以,也放入二十八個祭品。遮蓋七曜,左手邊的肉、四根柱子、黑白狗等八種動物。破舊的男士帽子和女士破舊的左鞋裡裝滿人食之物。這些是主要的祭品,詳細來說,包括犁、軛、織布機、各種不同種類動物的頭骨、各種角等,以及人們所需的各種物品,各種顏色的女性服飾,牦牛、騾子、馬等各種鞍具,牦牛木、水容器、鐵匠的坩堝、爐灶用具等人們所需的物品。
【English Translation】 Decorate with leaves, flowers, etc. Write 'ཁྲོཾ་ནོན་ཅིག་ཧྲིཿཀྵ་ཧཱུྃ༔' (Tibetan, seed syllable, hrih kshah hum, destroy) on the head of the multi-headed Torma. Similarly, write these words on paper to be placed on various parts such as the eyes: On the eyes, write 'Look well with your eyes and avert evil' and attach it. Similarly, on the ears, write 'Listen to beautiful sounds with your ears.' On the tongue, write: 'Taste the food with your tongue and protect ཁྲོཾ་ (Tibetan, seed syllable, krom, emptiness) well.' On the nose, write 'Smell the fragrance with your nose and protect ཁྲོཾ་ (Tibetan, seed syllable, krom, emptiness) well.' On the forehead, write 'May the gods bless and increase wealth and power.' In addition, attach the written essence of the eight consciousnesses and place black hopes. If ཁྲོཾ་ (Tibetan, seed syllable, krom, emptiness) is rough, just move the multi-headed Torma slightly to solve it. Decorate these heads with large conch shell strings, multi-eyed nets, etc. On the left and right and below the three heads, conveniently place armor, weapons, Chinese scales, dou, sheng, food for humans, and a stomach filled with offerings. Draw an image with nine mouths and nine eyes, and decorate it with black and white sheepskin and black and white tails. Below it, place various trees, preferably trees, father five, mother five, son five. The father five are: fir, birch, elm, juniper, pine, which are the five yang trees; the mother trees are: chokecherry, privet, willow, red birch, arrow bamboo, which are known as the five yin trees; the son trees are: sea buckthorn, cercis, hawthorn, rowan, apricot five kinds. Or, the father, mother, and son three kinds of trees are as complete as possible. Cross the earth arrow and sky arrow, so that one arrow points to the sky and one arrow points to the ground. A bunch of grass, bathing items, broom, bellows, sieve, pottery pot, spoon, bowl, plate, pan, pestle, millstone, copper pot, white meat on the right hand, axe, adze, basin, rope, skull filled with water, covering the twenty-eight constellations, sprinkling coal ash, and putting in twenty-eight black pebbles. If possible, also put in twenty-eight offerings. Cover the seven planets, meat on the left hand, four pillars, black and white dogs, etc. eight kinds of animals. A worn-out men's hat and a worn-out left shoe filled with human food. These are the main offerings, in detail, including plows, yokes, looms, various skulls of different kinds of animals, various horns, etc., and various items needed by people, various colors of women's clothing, various saddles for yaks, mules, horses, etc., yak wood, water containers, blacksmith's crucibles, stove utensils, etc., items needed by people.
་སྲིད་ཚད་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ཅི་བདོག་སྦོམ་གཏའི་དྲུང་དུ་བཀོད། སྦོམ་གཏའ་དེའི་མདུན་དུ་མཆོད་པ་ལྔ་ཚར་དང་། ཤ་མར་ཐུད་དང་ཇ་ཆང་ཕྱེ་མར་འོ་ཞོ་སོགས་ཟས་སྣ་དང་ཤེལ་ཚིག་དར་སྣ་བལ་ཚོན་གཟུགས་འགྲོས་བ་དན་ཅི་འབྱོར་གྱི་མཆོད་པ་བཤམས། ཕྱེ་མར་གྱི་གསུར་བཏང་། ལོ་བཅུ་གཉིས་སོགས་ས་བདག་ཆེ་རིགས་ཀྱི་སོ་སོའི་གཟུགས་ 7-5-4a བྲིས་སྤར་ཅི་རིགས་འཛོམ་ཀྱང་ལེགས། དེ་སྟེང་སྤོམ་གཏའ་ལ་སྲིད་པ་ཧུའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། འཇམ་དབྱངས་གསེར་འཁོར། རྭ་ཧུའི་ངོ་ལོན་ཙཀྲ། བིཥྚི་སྒྲིབ་པའི་དབྱུག་པ་སོགས། སྒྲིབ་བཅོས་ཟབ་མོའི་མན་ངག་ཅི་རིགས་པས་བརྒྱན་ཀྱང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་ལ། དམིགས་ཀྱིས་བསལ་བའི་ས་བདག་དང་ཕྱོགས་ངན་གྱི་སྒྲིབ་བཅོས་སྒེར་པ་དག་ཀྱང་འདིའི་ནང་དུ་ཐེམས་པར་བྱས་ཀྱང་ཆེས་ཟབ་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་གནམ་གཏོ་འམ་གནམ་གྱི་བཅོས། ཕྱོགས་བཀྲ་ཤིས་པའི་སྤོམ་གཏའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱས་པའི་ལུགས་ཏེ། འདི་དང་རྗེས་འབྲེལ་དུ་འབྱུང་བའི་ཨུར་གནོན་མན་ངག་ལ། ཤར་དུ་བྱ་སྤྲེལ་གཟུགས་སོགས་འབྱུང་བའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དགྲ་ལོའི་གཟུགས་བཞག །ཡང་ཤར་དུ་མེ་མདའ་དང་མཚོན་ཆ། ལྷོར་ཆུ་སྣོད་ཆུས་བཀང་བ། ནུབ་ཏུ་མེ། བྱང་དུ་སཱཙྪ་སེར་པོ། མཚམས་སུ་ཤིང་རིགས་རྩེ་རྒྱལ་རེ་གཟུག །ཡང་སཱཙྪ་དཀར་པོ་ལྔ་ཤར་དུ་བཞག་ནས། ལྕགས་ཀྱི་སྔགས་མ་མ་ཀ་ར་བདུན་བརྗོད། ཤར་ཕྱོགས་ཤིང་གི་དགྲ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ་ཞེས་བཟླ། སྤྲོ་ན་སྔགས་དེ་སཱཙྪའི་ནང་དུ་བཅུག་ཀྱང་ལེགས། དེ་བཞིན་ལྷོར་ག་ཙྪ་སྔོན་པོའམ་ནག་པོ་ཆུ་སྔགས་ཤམ་བཅས་དང་། ནུབ་ཏུ་སཱཙྪ་དམར་པོ་མེ་སྔགས། བྱང་དུ་སཱཙྪ་སེར་པོ་ 7-5-4b ས་སྔགས། མཚམས་བཞིར་སཱཙྪ་ལྗང་ཀུ་ཤིང་སྔགས་སྲུང་ཤམ་བཅས་པས་འབྱུང་བ་ཨུར་མནན་ཀྱང་བྱའོ། །བསྡུ་ན་སཱཙྪ་མདོག་ལྔ་ལས་ས་ཡི་དགྲ་བཟློག་ལྗང་ཀུ་དབུས་སུ་བཞག་ཅིང་གཞན་བཞི་ཕྱོགས་བཞིར་གོང་ལྟར་བཞག་པ་འདི་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་སྤོམ་གཏའ་ཆེན་པོ་མ་གྲུབ་པའི་གོ་ཆོད་ཙམ་རུང་བར་གསུངས། སྤོམ་གཏའི་དྲུང་དུ་མཚན་བརྗོད། བསམ་ལྷུན། ཉེས་སེལ། སྣང་བརྒྱད། བཀྲ་ཤིས་བརྩེགས། མདོ་ཐིག་སོགས་ཀློག་ཏུ་བཅུག་ན་ལེགས། སྡེ་བརྒྱད་མཆོད་པའང་བྱའོ། །དེ་ནས་དཔྱད་མཁན་གྱིས་མདའ་དར་ཐོགས་ལ་ཡོན་བདག་དང་ལྷན་ཅིག །འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་བཤོས་བུ་དང་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད། འབྲུ་སྣ་འཐོར་ལ་བདག་ཉིད་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ལྟ་གདིང་ལྡན་པས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །ཀྱེ། དེ་རིང་སྲིད་པའི་ཉིན་གང་ལ། །གཙུག་ལག་འཛིན་པའི་སྔགས་འཆང་ངས། །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་བཀའ་བཞིན་དུ། །སྲིད་པའི་སྤོམ་གཏའ་ཆེན་མོ་བཙུགས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མཐའ་ཀླས་པའི། །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དགོངས་སུ་གསོལ། །རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ།
【現代漢語翻譯】 將所有鎮壓用的物品陳設在斯布姆格達(藏語,一種祭祀儀式)面前。在斯布姆格達前,擺設五供,以及肉、酥油、糌粑、茶酒、炒麵、牛奶、酸奶等食物,還有瓷器、絲綢、棉布、顏料、造型、幡旗等力所能及的供品。供奉炒麵朵瑪。最好能彙集十二地母等大類地神各自的畫像或印刷品。 在此之上,斯布姆格達還要裝飾有世間法的印章、文殊菩薩金輪、羅睺羅的面向輪、降伏魔障的木杖等。以各種深奧的遮障修法訣竅來裝飾,使其成為圓滿的組成部分。特別針對個別地神和惡方的遮障修法,也可以融入其中,使其更加深奧。這被稱為天葬或天之修法,是吉祥方的盛大法事。與此相關聯的鎮壓訣竅是:東方放置鳥和猴子的形象等,以及東方敵方的形象。此外,東方放置火槍和武器,南方放置裝滿水的水器,西方放置火,北方放置黃色擦擦(藏語,一種小泥塔),四隅放置樹木的頂端。另外,東方放置五個白色擦擦,唸誦七遍鐵的咒語「མ་ཀ་ར་(藏文),मकर(梵文天城體),makara(梵文羅馬擬音),摩羯(漢語字面意思)」。唸誦:『東方一切樹木之敵,རཀྵ་རཀྵ་(藏文), रक्ष रक्ष(梵文天城體),raksha raksha(梵文羅馬擬音),保護保護(漢語字面意思)』。如果願意,也可以將咒語放入擦擦中。同樣,南方放置藍色或黑色嘎擦,唸誦水的咒語,加上『ཤམ་(藏文),शम्(梵文天城體),sham(梵文羅馬擬音),寂靜(漢語字面意思)』;西方放置紅色擦擦,唸誦火的咒語;北方放置黃色擦擦,唸誦土的咒語;四隅放置綠色擦擦,唸誦樹木的咒語,加上『སྲུང་ཤམ་(藏文),स्रुन्गशम्(梵文天城體),srungsham(梵文羅馬擬音),守護寂靜(漢語字面意思)』,以此來鎮壓五行。 簡而言之,從五色擦擦中,將土之敵的綠色擦擦放置在中央,其他四個按照上述方式放置在四個方向,據說僅此一項也能起到尚未完成盛大斯布姆格達的作用。在斯布姆格達前,可以唸誦《名號贊》、《如意寶》、《除罪經》、《八吉祥》、《吉祥疊加經》、《本母經》等。也要供奉八部眾。 然後,修法者手持箭和幡旗,與施主一同,眾人供奉朵瑪和黃金酒,撒播穀物,以自己是聖妙吉祥的自豪感和堅定信念,說出以下的話: 『今天,在這世間殊勝的日子裡,持咒者我,遵循聖妙吉祥的教誨,設立這盛大的世間斯布姆格達。祈請遍佈法界無垠的十方諸佛垂聽!祈請三怙主垂聽!』
【English Translation】 All the items for suppression are arranged in front of the Sridpa Spomgtaa (Tibetan, a kind of sacrificial ritual). In front of the Sridpa Spomgtaa, arrange the five offerings, as well as food such as meat, butter, tsampa, tea and wine, fried noodles, milk, yogurt, etc., as well as porcelain, silk, cotton cloth, pigments, shapes, banners, and other offerings as available. Offer tsampa tormas. It is best to gather images or prints of each of the major earth deities, such as the twelve earth mothers. On top of this, the Sridpa Spomgtaa should also be decorated with the seal of worldly affairs, the golden wheel of Manjushri, the face wheel of Rahula, the wooden staff for subduing obstacles, etc. Decorate it with various profound blocking practice secrets to make it a complete component. Blocking practices specifically for individual earth deities and evil parties can also be incorporated to make it even more profound. This is called the sky burial or the practice of the sky, which is an auspicious and grand Dharma practice. The associated suppression secrets are: placing images of birds and monkeys, etc., in the east, as well as images of the enemy in the east. In addition, place a musket and weapons in the east, a water vessel filled with water in the south, fire in the west, a yellow tsatsa (Tibetan, a small mud tower) in the north, and the top of a tree in each of the four corners. In addition, place five white tsatsas in the east and recite the iron mantra seven times 'མ་ཀ་ར་(Tibetan), मकर(Sanskrit Devanagari), makara(Sanskrit Romanization), Capricorn (Literal Chinese meaning)'. Recite: 'All enemies of trees in the east, རཀྵ་རཀྵ་(Tibetan), रक्ष रक्ष(Sanskrit Devanagari), raksha raksha(Sanskrit Romanization), protect protect (Literal Chinese meaning)'. If desired, the mantra can also be placed inside the tsatsa. Similarly, place a blue or black gatsa in the south, recite the water mantra, plus 'ཤམ་(Tibetan), शम्(Sanskrit Devanagari), sham(Sanskrit Romanization), tranquility (Literal Chinese meaning)'; place a red tsatsa in the west, recite the fire mantra; place a yellow tsatsa in the north, recite the earth mantra; place a green tsatsa in each of the four corners, recite the tree mantra, plus 'སྲུང་ཤམ་(Tibetan), स्रुन्गशम्(Sanskrit Devanagari), srungsham(Sanskrit Romanization), guard tranquility (Literal Chinese meaning)', to suppress the five elements. In short, from the five-colored tsatsas, place the green tsatsa, which is the enemy of earth, in the center, and place the other four in the four directions as described above. It is said that this alone can serve the purpose of a grand Sridpa Spomgtaa that has not yet been completed. In front of the Sridpa Spomgtaa, one can recite the 'Praise of Names', 'Wish-Fulfilling Jewel', 'Sutra of Eliminating Sins', 'Eight Auspicious Ones', 'Auspicious Stack Sutra', 'Bön Mother Sutra', etc. Offerings should also be made to the Eight Classes. Then, the practitioner holds the arrow and banner, together with the patron, and the crowd offers tormas and golden wine, scatters grains, and with the pride and firm belief that he is the noble Manjushri, speaks the following words: 'Today, on this auspicious day of the world, I, the mantra holder, following the teachings of the noble Manjushri, establish this grand worldly Sridpa Spomgtaa. May the Buddhas of the ten directions, who pervade the boundless realm of Dharma, hear! May the Three Protectors hear!'
།རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་དགོངས་སུ་གསོལ། །སྲིད་པའི་ 7-5-5a ལྷ་ཆེན་དགོངས་སུ་གསོལ། །ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་སྤར་སྨེ་དང་། །གཟའ་སྐར་ཕྱོགས་དུས་གནས་ཤིང་རྒྱུ། །གཙུག་ལག་སྲིད་པ་རྒྱུད་ཀྱི་ལྷ། །མ་ལུས་ཐམས་ཅད་དགོངས་སུ་གསོལ། །དེ་རིང་བདག་ལ་མགོན་མཛོད་ཅིག །ཐུབ་དབང་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དགྲ་བཅོམ་འཁོར། །རིགས་གསུམ་མགོན་སོགས་ཕྱོགས་བཅུའི་སེམས་དཔའ་དང་། །ཁྱད་པར་རྒྱལ་ཀུན་ཡབ་གཅིག་འཇམ་པའི་དབྱངས། །སྙིགས་དུས་འགྲོ་བའི་སྐྱབས་གཅིག་པདྨ་འབྱུང་། །ཚངས་པ་ཆེན་པོ་ལྷ་མོ་རྣམ་རྒྱལ་མ། །ཀླུ་རྒྱལ་འཇོག་པོ་བྲམ་ཟེ་སེར་སྐྱ་དང་། །ཀོང་ཚེ་འཕྲུལ་རྒྱལ་ལ་སོགས་འཕྲུལ་ལེན་འཆང་། །དུ་ཧར་ནག་པོ་ཨ་ཙར་དམར་པོ་དང་། །ཟླ་བ་ནག་པོ་མཁས་པ་མི་བཞི་དང་། །ཁམས་པ་ཁྲ་མོ་ལ་སོགས་གཙུག་ལག་གི། །བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་དམ་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་ཅིང་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དེ་རིང་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །གེགས་ཞི་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་མགོན་མཛོད་ཅིག །གཞན་ཡང་སྡེ་སྣོད་གསུམ་དང་རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི། །བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཚོགས་རྣམས་དང་། ། 7-5-5b ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་ལ། །གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་ཅིང་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཁྱད་པར་མ་ཧཱ་གསེར་གྱི་རུ་སྦལ་ཆེ། །འབྱུང་ལྔའི་ལྷ་མོ་ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་བདག །སྤར་སྨེ་གཟའ་སྐར་ཕྱོགས་དུས་གནས་རྒྱུའི་ལྷ། །ཀུན་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་འབུལ། །ལོ་རྒན་དྲུག་བཅུ་ས་འཛིན་ལག་ཆེན་དང་། །གེའུ་ཐེན་པོ་ལྷ་མོ་བརྟན་མ་སོགས། །གཏན་དུ་མི་འཕོ་ས་ལ་གནས་པ་རྣམས། །བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པ་དམ་པ་དང་། །རྔན་ཆ་འདོད་ཡོན་དགྱེས་དགུ་འདི་བཞེས་ལ། །ཡུལ་དུས་འདི་ལ་བྱ་བ་གང་བྱེད་ཀྱང་། །ཀོ་ལོང་རུ་ང་ཕྲག་དོག་མ་མཛད་ཅིག །ཁྱེད་ལ་མི་བརྔོ་བསྟོད་ཅིང་བརྔན་བགྱིད་ན། །གཤེད་དང་བདུད་དུ་འབེབ་པར་མ་མཛད་ཅིག །ཞི་དང་བྱམས་པ་དགེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ལྷ་དང་དཔལ་དུ་མཛོད་ལ་མགོན་སྐྱབས་མཛོད། །གང་བྱས་ལས་ལ་ཉེས་པ་མེད་པ་དང་། །བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་མཛོད། །ཐེ་སེ་ཐེ་ཁྱིམ་ཙང་ཀུན་བླ་མཁྱེན་དང་། །དམག་དཔོན་ཝང་གིང་ཧལ་ཁྱི་ནག་པོ་དང་། །ཏེ་སོ་སེ་ཤར་རྒྱལ་པོ་མཚོན་ཐོགས་སོགས། །བཅུ་གཉིས་ 7-5-6a ལོ་ལ་འཁོར་བའི་ས་བདག་རྣམས། །བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་སོགས་འགྲེ། འབྲུག་ལྷག་པ་ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་དང་། །དུས་བཞིའི་རྒྱལ་མོ་ལྷ་ལྔ་ལྷ་དགུ་དང་། །གདགས་སྲིབས་ལྷ་དྲུག་ཝང་ཁྱི་ནག་པོ་སོགས། །ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་ཕྱོགས་སུ་གནས་པ་རྣམས། །བདུད་རྩི་གསེར་༴ །གསེར་མཛོད་སེར་པོ་ཚེས་གཉན་ཐབ་ལྷ་དང་། །གཤིན་གྱི་ཕོ་རོག་མཆེ་བ་ཅན་ལ་སོགས། །ཉིན་ཞག་དག་ལ་འཁོར་བའི་དྲེགས་པ་རྣམས། །བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་༴ གཡུ་མཛོད་སྔོན་མོ
【現代漢語翻譯】 三根本(藏文:རྩ་གསུམ།)和誓言護法,請垂聽! 世間大神,請垂聽! 年、月、日、時、增算(藏文:སྤར་སྨེ།)和九宮(藏文:སྨེ།), 星曜、方位、時辰、處所和執行, 歷算、世間傳承之神, 所有一切,請垂聽! 今日請您護佑我! 能仁(藏文:ཐུབ་དབང་།)佛陀、菩薩、阿羅漢眷屬, 觀音等三怙主(藏文:རིགས་གསུམ་མགོན།)以及十方一切菩薩, 特別是諸佛之父,文殊菩薩(藏文:འཇམ་པའི་དབྱངས།), 濁世眾生唯一怙主,蓮花生(藏文:པདྨ་འབྱུང་།), 大梵天(藏文:ཚངས་པ་ཆེན་པོ།)、吉祥天母(藏文:ལྷ་མོ་རྣམ་རྒྱལ་མ།), 龍王(藏文:ཀླུ་རྒྱལ།)止水(藏文:འཇོག་པོ།)、婆羅門仙人(藏文:བྲམ་ཟེ་སེར་སྐྱ།), 以及工采護法神(藏文:ཀོང་ཚེ་འཕྲུལ་རྒྱལ།)等執持神通者, 黑度母(藏文:དུ་ཧར།)、黑阿雜惹(藏文:ཨ་ཙར།)紅阿雜惹(藏文:དམར་པོ།), 黑月(藏文:ཟླ་བ་ནག་པོ།)和四位智者, 康巴花魔(藏文:ཁམས་པ་ཁྲ་མོ།)等歷算之, 傳承上師,所有一切, 恭敬頂禮、供養、皈依! 今日祈願我等眷屬, 息滅災難,吉祥安樂,請您護佑! 此外,三藏(藏文:སྡེ་སྣོད་གསུམ།)和四續部(藏文:རྒྱུད་སྡེ་བཞི།)之, 傳承上師、持明眾, 本尊、空行母、誓言護法、護教神, 恭敬頂禮、供養、皈依! 特別是摩訶黃金龜(藏文:མ་ཧཱ་གསེར་གྱི་རུ་སྦལ་ཆེ།), 五大女神(藏文:འབྱུང་ལྔའི་ལྷ་མོ།)、年月時主, 增算、九宮、星曜、方位、時辰、處所執行之神, 一切皆恭敬頂禮、供養! 六十老者(藏文:ལོ་རྒན་དྲུག་བཅུ།)、地神(藏文:ས་འཛིན།)力士(藏文:ལག་ཆེན།), 蓋烏天母(藏文:གེའུ་ཐེན་པོ།)、堅牢地神(藏文:བརྟན་མ།)等, 永不遷移安住于大地者, 甘露、黃金酒(藏文:གསེར་སྐྱེམས།)和殊勝供品, 以及酬謝、欲妙,所有悅意之物,請享用! 無論於此時此地作何事, 請勿嫉妒、嗔恨、猜忌! 若對您不敬、誹謗、不作酬謝, 請勿降下死神和魔障! 以寂靜、慈悲、善良之心, 作為天神和吉祥,請您護佑! 無論做什麼事,都無有罪過, 愿吉祥安樂,圓滿具足! 泰賽(藏文:ཐེ་སེ།)、泰欽(藏文:ཐེ་ཁྱིམ།)、倉昆拉欽(藏文:ཙང་ཀུན་བླ་མཁྱེན།), 以及將領王金哈拉黑狗(藏文:དམག་དཔོན་ཝང་གིང་ཧལ་ཁྱི་ནག་པོ།), 德索(藏文:ཏེ་སོ།)、色夏(藏文:སེ་ཤར།)國王持兵器者等, 十二年中輪轉的地神們, 甘露黃金酒等供養。 龍、拉杰巴(藏文:ལྷག་པ།)、大腹王(藏文:ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ།), 以及四季王母、五神、九神, 嘎西(藏文:གདགས།)西巴(藏文:སྲིབས།)六神、王黑狗(藏文:ཝང་ཁྱི་ནག་པོ།)等, 十二月中於各方安住者, 甘露黃金酒等供養。 金庫黃神(藏文:གསེར་མཛོད་སེར་པོ།)、兇日(藏文:ཚེས་གཉན།)、灶神(藏文:ཐབ་ལྷ།), 以及死神烏鴉(藏文:གཤིན་གྱི་ཕོ་རོག)和獠牙者等, 于日夜中輪轉的傲慢者們, 甘露黃金酒等供養。 玉庫青神(藏文:གཡུ་མཛོད་སྔོན་མོ།)
【English Translation】 Three Roots (Tibetan: རྩ་གསུམ།) and oath-bound protectors, please heed! Great worldly deities, please heed! Year, month, day, time, increment calculation (Tibetan: སྤར་སྨེ།) and nine palaces (Tibetan: སྨེ།), Planets, directions, times, places, and movements, Astrology, worldly lineage deities, All without exception, please heed! Today, please be my protector! Shakyamuni (Tibetan: ཐུབ་དབང་།) Buddha, Bodhisattvas, Arhats assembly, Three Lords of the Family (Tibetan: རིགས་གསུམ་མགོན།) such as Avalokiteśvara and all Bodhisattvas of the ten directions, Especially the father of all Buddhas, Manjushri (Tibetan: འཇམ་པའི་དབྱངས།), The sole protector of beings in this degenerate age, Padmasambhava (Tibetan: པདྨ་འབྱུང་།), Great Brahma (Tibetan: ཚངས་པ་ཆེན་པོ།), Goddess Namgyalma (Tibetan: ལྷ་མོ་རྣམ་རྒྱལ་མ།), Naga King (Tibetan: ཀླུ་རྒྱལ།) Jogpo (Tibetan: འཇོག་པོ།), Brahmin Sershya (Tibetan: བྲམ་ཟེ་སེར་སྐྱ།), And Kongtse Trulgyal (Tibetan: ཀོང་ཚེ་འཕྲུལ་རྒྱལ།) and others who wield magical powers, Black Tara (Tibetan: དུ་ཧར།), Black Acharya (Tibetan: ཨ་ཙར།) Red Acharya (Tibetan: དམར་པོ།), Black Moon (Tibetan: ཟླ་བ་ནག་པོ།) and the four wise men, Khampa Tromo (Tibetan: ཁམས་པ་ཁྲ་མོ།) and others of the astrological, Lineage lamas, all without exception, Respectfully prostrate, offer, and take refuge! Today, may we and our retinue, Have obstacles pacified, and be blessed with auspiciousness and well-being, please protect us! Furthermore, the Three Baskets (Tibetan: སྡེ་སྣོད་གསུམ།) and the Four Tantras (Tibetan: རྒྱུད་སྡེ་བཞི།), Lineage lamas, assembly of vidyadharas, Yidams, dakinis, oath-bound protectors, dharma protectors, Respectfully prostrate, offer, and take refuge! Especially the great Maha Golden Tortoise (Tibetan: མ་ཧཱ་གསེར་གྱི་རུ་སྦལ་ཆེ།), Goddesses of the five elements (Tibetan: འབྱུང་ལྔའི་ལྷ་མོ།), lords of the year, month, and time, Increment calculation, nine palaces, planets, directions, times, places, and deities of movement, To all, respectfully prostrate and offer! Sixty Elders (Tibetan: ལོ་རྒན་དྲུག་བཅུ།), Earth Deity (Tibetan: ས་འཛིན།), Powerful One (Tibetan: ལག་ཆེན།), Geu Tenmo (Tibetan: གེའུ་ཐེན་པོ།), Tenma (Tibetan: བརྟན་མ།) and others, Those who never move and reside on the earth, Nectar, golden drink (Tibetan: གསེར་སྐྱེམས།) and supreme offerings, And rewards, desirable objects, all pleasing things, please accept! Whatever actions are performed at this time and place, Please do not be jealous, hateful, or suspicious! If we disrespect, slander, or fail to reward you, Please do not send down death and demonic obstacles! With peaceful, compassionate, and virtuous minds, Act as gods and prosperity, please protect and guard us! Whatever actions are done, may there be no faults, May there be auspiciousness, well-being, and perfect abundance! Tese (Tibetan: ཐེ་སེ།), Techin (Tibetan: ཐེ་ཁྱིམ།), Tsangkun Lachen (Tibetan: ཙང་ཀུན་བླ་མཁྱེན།), And General Wang Ging Hala Black Dog (Tibetan: དམག་དཔོན་ཝང་གིང་ཧལ་ཁྱི་ནག་པོ།), Deso (Tibetan: ཏེ་སོ།), Seshar (Tibetan: སེ་ཤར།) King holding weapons, and others, The earth lords who rotate in the twelve years, Nectar, golden drink, etc. offered. Dragon, Lhakpa (Tibetan: ལྷག་པ།), Great Belly King (Tibetan: ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ།), And the four seasonal queens, five gods, nine gods, Gaksi (Tibetan: གདགས།) Sip (Tibetan: སྲིབས།) six gods, Wang Black Dog (Tibetan: ཝང་ཁྱི་ནག་པོ།) and others, Those who reside in the twelve months in all directions, Nectar, golden drink, etc. offered. Golden Treasury Yellow God (Tibetan: གསེར་མཛོད་སེར་པོ།), Inauspicious Day (Tibetan: ཚེས་གཉན།), Hearth God (Tibetan: ཐབ་ལྷ།), And the Death God Raven (Tibetan: གཤིན་གྱི་ཕོ་རོག) and those with fangs, and others, The arrogant ones who rotate in the days and nights, Nectar, golden drink, etc. offered. Turquoise Treasury Blue God (Tibetan: གཡུ་མཛོད་སྔོན་མོ།)
་ས་ཡི་ཕུང་བྱད་སོགས། །དུས་ཚོད་བཅུ་གཉིས་དག་ལ་རྒྱུ་བ་རྣམས། །བདུད་རྩི༴ ཀིང་ཀང་ཚེས་གཉན་བྱ་མ་གུང་རྒྱལ་སོགས། །དཀར་ནག་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་གྲངས་རྒྱུ་བ་རྣམས། །བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས༴ པི་ལིང་ཟིན་ཕུང་འབྱུང་བའི་ལྷ་ལྔ་དང་། །གབ་པ་བཅུ་གཉིས་གནམ་ཁྱི་ཕོ་མོ་སོགས། །ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཀུན་གྱི་ཆར་རྒྱུ་བའི། །ས་བདག་ལྷ་སྲིན་དྲེགས་པ་གཉེན་པོ་རྣམས། །བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད༴ །དྲག་པོ་དུས་མཚན་རྣལ་འབྱོར་མ་བརྒྱད་དང་། །དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཕྱོགས་སྐྱོང་ཆེན་པོ་བཅུ། །སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་མཁའ་འགྲོ་བཅུ་གཉིས་སོགས། །དུས་དང་ཐུན་ཚོད་ཕྱོགས་ 7-5-6b ནས་རྒྱུ་བ་རྣམས། །བདུད་རྩི་གསེར༴ །ལོ་དང་ཟླ་བ་ཞག་དང་དུས་ཚོད་དང་། །ཚེས་གྲངས་ཐུན་མཚམས་ཡུད་ཙམ་སྐད་ཅིག་ལ། །རྒྱུ་ཞིང་ཟློག་བྱེད་སྣང་སྲིད་མཐུ་ལྡན་ཚོགས། །བདུད་རྩི༴ །ཁྱད་པར་དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་རཱ་ཧུ་ལ། །སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་འཁོར་དང་སྡོང་ཟླར་བཅས། །དུས་ཚོད་ཀུན་གྱི་ཆ་འཛིན་ཕྱོགས་ཀུན་རྒྱུ། །སྣ་ཚོགས་ལས་བྱེད་སྣང་སྲིད་ཁ་ལོ་སྒྱུར། །འཇིག་རྟེན་འདི་ན་མཐུ་དང་དབང་ཆེ་ཞིང་། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བཀའ་ཉན་བསྟན་པ་སྲུང་། །རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཐ་ཚིགས་ལེགས་འཆང་བ། །ཁྱོད་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་མངའ་གསོལ་ལོ། །བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས༴ །ཚངས་དང་དབང་ཕྱུག་ཁྱབ་འཇུག་དབང་པོར་བཅས། །ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་དང་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི། །གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་ཚོགས་དང་སྐར་མའི་ལྷ། །སྟེང་ན་གནས་དང་སྟེང་ནས་རྒྱུ་བ་རྣམས། བདུད་རྩི་གསེར༴ །ཤར་ཕྱོགས་སྟག་ཡོས་སྡེ་ལྔ་སྤར་ཁ་ཟིན། །སྨེ་བ་གསུམ་མཐིང་འབྱུང་བ་ཤིང་གི་ལྷ། །ཤར་ན་གནས་དང་ཤར་ནས་རྒྱུ་བ་རྣམས། །བདུད་རྩི་གསེར༴ །ལྷོ་ཕྱོགས་རྟ་སྦྲུལ་སྡེ་ལྔ་སྤར་ཁ་ལི། །སྨེ་བ་དགུ་དམར་འབྱུང་བ་མེ་ཡི་ལྷ། །ལྷོ་ན་གནས་དང་ལྷོ་ནས་ 7-5-7a རྒྱུ་བ་རྣམས། །བདུད་རྩི༴ །ནུབ་ཕྱོགས་བྱ་སྤྲེལ་སྡེ་ལྔ་སྤར་ཁ་དྭ། །སྨེ་བ་བདུན་དམར་འབྱུང་བ་ལྕགས་ཀྱི་ལྷ། །ནུབ་ན་གནས་དང་ནུབ་ནས་རྒྱུ་བ་རྣམས། །བདུད་རྩི༴ །བྱང་ཕྱོགས་བྱི་ཕག་སྡེ་ལྔ་སྤར་ཁ་ཁཾ། །སྨེ་བ་གཅིག་དཀར་འབྱུང་བ་ཆུ་ཡི་ལྷ། །བྱང་ན་གནས་དང་བྱང་ནས་རྒྱུ་བ་རྣམས། །བདུད་རྩི༴ །མཚམས་བཞི་ཁྱི་འབྲུག་གླང་ལུགས་གཤེད་ཆེན་བཞི། །འབྱུང་བའི་ཕྱེ་བ་སོ་སོའི་སྡེ་ལྔ་དང་། །ཁེན་ཁོན་གིན་ཟོན་སྤར་ཁ་ཆེན་པོ་བཞི། །གཉིས་བཞི་དྲུག་བརྒྱད་སྨེ་བའི་ལྷ་ཆེན་བཞི། །ཕྱོགས་མཚམས་གནས་པ་འབྱུང་བ་ས་ཡི་ལྷ། །མཚམས་བཞིར་གནས་དང་མཚམས་བཞིར་རྒྱུ་བ་རྣམས། །བདུད་རྩི༴ །རུས་སྦལ་ལྟོ་བར་ལེགས་གནས་ལྔ་སེར་གཞིར། །ཕོ་བྲང་ཡུལ་གཞི་གནས་དང་འགོ་བའི་ལྷ། །བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་འཁོར་བཅས་འདུག་གནས་འདིའི། །དབུས་ན་གནས་དང་དབུས་ནས་རྒྱུ་བ་
【現代漢語翻譯】 土地的堆積等等,十二時辰中執行的,甘露,金剛,兇日,畢宿,貢唐等等,黑白兩方的日期數字執行的,甘露,黃金酒。 畢陵,增豐,五行生出的五位神,十二地母,雌雄天狗等等,年月時辰一切執行的,地神,鬼神,兇猛的,親屬們,甘露,黃金酒,供養。 兇猛的時間星宿,八位瑜伽母,八部傲慢神,十方守護神,三十位將領,十二空行母等等,時間和時段從各方執行的,甘露,黃金酒。 年和月,日和時辰,日期數字,時段,須臾,剎那,執行和遮止,有情世間有力的眾,甘露。 特別是傲慢之王羅睺羅(藏文:རཱ་ཧུ་ལ།,梵文天城體:राहुला,梵文羅馬擬音:rāhula,漢語字面意思:羅睺羅),化身,再化身,眷屬和同伴,一切時辰掌握,各方執行,做各種事業,有情世間掌舵者。 於此世間,威力強大,金剛持(梵文:vajradhara)的聽命者,守護教法,持明傳承的誓言守護者,向您供養和讚頌,賜予您權威,甘露,黃金酒。 與梵天,自在天,遍入天,帝釋天一起,八大天神和四大天王,星宿和星群,星辰之神,于上處安住和于上處執行的,甘露,黃金酒。 東方虎兔,五部眾,八卦為震,九宮為三碧,五行為木之神,于東處安住和于東處執行的,甘露,黃金酒。 南方馬蛇,五部眾,八卦為離,九宮為九紫,五行為火之神,于南處安住和于南處執行的,甘露。 西方雞猴,五部眾,八卦為兌,九宮為七赤,五行為鐵之神,于西處安住和于西處執行的,甘露。 北方鼠豬,五部眾,八卦為坎,九宮為一白,五行為水之神,于北處安住和于北處執行的,甘露。 四隅狗龍牛羊,四大兇神,五行分位各自的五部眾,八卦為艮坤巽乾,四大卦,二四六八,四大九宮神,方位處安住,五行為土之神,於四隅處安住和於四隅處執行的,甘露。 如龜腹般安住的五黃中央,宮殿,土地,處所和首領之神,我們施主眷屬所居住的此地中央,于中央處安住和于中央處執行的
【English Translation】 The accumulation of earth, etc., those that move in the twelve time periods, nectar, Vajra, inauspicious days, Krittika, Gongtang, etc., the numbers of black and white sides that move, nectar, golden drink. Piling, Zengfeng, the five gods born from the five elements, the twelve Matrikas, the male and female celestial dogs, etc., all the moving years, months, days, and hours, earth gods, spirits, fierce ones, relatives, nectar, golden drink, offering. Fierce time constellations, eight Yoginis, eight classes of arrogant gods, ten directional guardians, thirty generals, twelve Dakinis, etc., time and periods moving from all directions, nectar, golden drink. Years and months, days and hours, date numbers, periods, moments, instants, moving and obstructing, sentient beings with powerful assemblies, nectar. Especially the arrogant king Rahula (藏文:རཱ་ཧུ་ལ།,梵文天城體:राहुला,梵文羅馬擬音:rāhula,漢語字面意思:Rahula), emanation, re-emanation, retinue and companions, mastering all times, moving in all directions, doing various activities, steering the sentient world. In this world, powerful and mighty, the listener of Vajradhara (梵文:vajradhara), protector of the Dharma, oath-keeper of the Vidyadhara lineage, we offer and praise you, grant you authority, nectar, golden drink. Together with Brahma, Ishvara, Vishnu, Indra, the eight great gods and the four great kings, constellations and star clusters, gods of the stars, those who dwell above and those who move above, nectar, golden drink. East, Tiger and Rabbit, five classes, the trigram is Zhen, the nine palace is three green, the god of the element of wood, those who dwell in the east and those who move in the east, nectar, golden drink. South, Horse and Snake, five classes, the trigram is Li, the nine palace is nine purple, the god of the element of fire, those who dwell in the south and those who move in the south, nectar. West, Rooster and Monkey, five classes, the trigram is Dui, the nine palace is seven red, the god of the element of iron, those who dwell in the west and those who move in the west, nectar. North, Rat and Pig, five classes, the trigram is Kan, the nine palace is one white, the god of the element of water, those who dwell in the north and those who move in the north, nectar. Four corners, Dog, Dragon, Ox, and Sheep, the four great executioners, the five classes of each of the elemental divisions, the trigrams are Gen, Kun, Xun, and Qian, the four great trigrams, two, four, six, eight, the four great nine palace gods, dwelling in the directions, the god of the element of earth, those who dwell in the four corners and those who move in the four corners, nectar. The five yellow center well-placed like the belly of a turtle, palace, land, place, and the god of the leader, in the center of this place where we patrons and retinue dwell, those who dwell in the center and those who move in the center.
རྣམས། །བདུད་རྩི༴ །ལྟོ་འཕྱེ་ཀླུ་བརྒྱད་ས་ཆུ་རླུང་གི་གཞིར། །གང་གནས་ས་འོག་འཇིག་རྟེན་བརྟེན་པ་ཡི། །འོག་ན་གནས་དང་འོག་ནས་རྒྱུ་བ་རྣམས། །བདུད་རྩི༴ མདོར་ན་མ་ལུས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་དུ། །རྒྱལ་བ་རྒྱལ་སྲས་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་དང་། །ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་བཀའ་ཉན་རིགས་ཀྱི་ལྷ། །ཡུལ་རིས་འདིར་གནས་ཟོ་དོར་སྡེ་བརྒྱད་སོགས། ། 7-5-7b ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གནས་ཤིང་རྒྱུ་རྣམས་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དོ་དཔལ་དང་མགོན་མཛོད་ལ། །ཕྱོགས་བཅུའི་བཀྲ་ཤིས་གནས་འདིར་འདུ་བ་དང་། །འབྱུང་ལྔའི་དཔལ་ཡོན་བདག་ལ་འབེབས་པར་མཛོད། ཧོ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་མཛོད་དུ་གསོལ། །འབྱུང་བའི་ལྷ་རྣམས་བདག་ལ་དཔལ་གྱུར་ཅིག །ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་དགེ་ལེགས་སྩོལ། །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མཐུན་པའི་གྲོགས་གྱུར་ཅིག །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་གྱུར་པ། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཅན་འཇམ་དཔལ་བདེན་པའི་མཐུས། །སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཆོས་རྣམས་ཀུན། །ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དཔལ་དུ་འཆར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བྱས་ལ་ཕུད་མཆོད། དེ་ནས་སྤོམ་གཏའ་བསྡམ་པ་ནི། ཀྱེ། དེ་རིང་སྲིད་པའི་ཉི་མ་འདིར། །གནམ་སྔོན་པོ་ཡང་གསོན་ཅིག །ས་གྲོ་མོ་ཡང་གསོན་ཅིག །ཉིན་རི་དཀར་པོ་ཡང་གསོན་ཅིག །སྲིབ་རི་ནག་པོ་ཡང་གསོན་ཅིག །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དང་མ་ཧཱ་གསེར་གྱི་རུས་སྦལ་འབྱུང་བ་ལྔའི་ལྷ་མོ་སོགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་དང་ལྡ་ན་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་གསོན་ཅིག །ལོ་རྒྱལ་པོ་ཡང་གསོན་ཅིག །ཟླ་བ་བློན་པོ་ཡང་གསོན་ཅིག །ཞག་དམག་མི་ཡང་གསོན་ཅིག །དུས་ཚོད་མཚོན་ཆ་ཡང་གསོན་ཅིག །ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱང་གསོན་ཅིག །ཀོ་ལོང་སྡོམ་པའི་ལྷ་དགུ་ཡང་གསོན་ཅིག །གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་ཀྱང་གསོན་ཅིག ། 7-5-8a སྤར་ཁ་བརྒྱད་ཀྱང་གསོན་ཅིག །སྨེ་བ་དགུ་ཡང་གསོན་ཅིག །ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞི་ཐེ་སེ་ལ་སོགས་ས་བདག་རྗེ་བློན་བཅུ་དྲུག །གསེར་མཛོད་དང་གཡུ་མཛོད་ལ་སོགས་དུས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་གསོན་ཅིག །ཚངས་པ་ལ་སོགས་ལྷའི་སྡེ་ཚོགས། །དགའ་བོ་ལ་སོགས་ཀླུའི་སྡེ་ཚོགས། །ཉི་ཟླ་ལ་སོགས་དུས་ཀྱི་ཆ་འཛིན་པའི་སྡེ་ཚོགས་རྣམས་གསོན་ཅིག །དེ་རིང་རྒྱུ་བའི་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཀྱང་གསོན་ཅིག །སྣང་སྲིད་ཀྱི་ཁམས་ན་མཆིས་པའི་སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་དྲེགས་པ་གཉན་པོ་ཐམས་ཅད་གསོན་ཅིག །གནས་སྔོན་པོའི་མར་ཞབས། ས་གྲོ་མོའི་ཡང་སྟེང་། བར་ན་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་གཟར་སྐར་འཆར་བ་འདི་ན་མི་གནས་པ་མེད། འདི་ན་མི་སྲིད་པ་མེད། འདི་ན་མི་འབྱུང་བ་མེད། དེ་རིང་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དང་། ཀོང་ཚེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སོགས། སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བཞིན་དུ། རྟེན་འབྲེལ་སྲིད་པའི་སྤོམ་གཏའ་ཆེན་མོ་བཙུགས་ཏེ། བར་སྣང་གཤིན་གཞན་གྱི་
【現代漢語翻譯】 等。甘露(藏文:བདུད་རྩི,漢語字面意思:甘露)。 食胎八大龍族,作為土地、水、風的基礎。 無論居住何處,支撐著地下世界。 下方居住和下方遊走的眾生。 甘露(藏文:བདུད་རྩི,漢語字面意思:甘露)。總而言之,在無餘的十方世界中。 諸佛、菩薩、世間守護者。 忿怒尊、忿怒母、聽命眷屬之神。 此地之神、作害部多、八部眾等。 於十方三世安住和遊走的眾生。 供養和讚頌,賜予榮耀和財富。 祈願十方吉祥匯聚於此地。 五大元素之榮耀降臨於我身。 ཧོ། 祈請三寶賜予吉祥。 祈願五大元素之神賜予我榮耀。 祈願方位之神賜予吉祥與福祉。 愿一切顯現與存在成為和諧的助力。 愿一切法皆成平等性。 以具智慧身之文殊菩薩的真實力。 愿顯現與存在的緣起之法。 皆如所愿顯現為榮耀。』如此唸誦后獻供。 之後是鞏固誓言: ཀྱེ། 今日,在這存在之日。 愿藍色天空復甦。 愿肥沃大地復甦。 愿白色山峰復甦。 愿黑色山谷復甦。 愿聖文殊菩薩、摩訶金龜以及五大元素之女神等,具智慧之眼的諸神皆復甦。 愿年份之王復甦。 愿月份大臣復甦。 愿日子士兵復甦。 愿時辰武器復甦。 愿十二方位女神復甦。 愿九位守護誓言之神復甦。 愿星宿與行星復甦。 愿八卦復甦。 愿九宮復甦。 愿十方守護神、四大天王、太乙等土地神、十六位君臣。 愿金庫、玉庫等時間之神復甦。 愿梵天等天神眾。 愿歡喜龍王等龍族眾。 愿日月等執掌時間之神眾復甦。 今日,愿遊走的土地神、龍、妖復甦。 愿顯現與存在之界中,一切存在之神、鬼怪、傲慢者、兇猛者皆復甦。 藍色居所的下方,肥沃大地的上方,中間顯現奇蹟般的星光,無處不在,無所不能,無所不生。 今日,如聖文殊菩薩、剛察菩提薩埵等,諸佛菩薩之教諭。 立下緣起存在的偉大誓言,阻擋中陰身等。
【English Translation】 etc. Nectar (藏文:བདུད་རྩི, 梵文天城體:amṛta, 梵文羅馬擬音:amrita, 漢語字面意思:immortality). The eight Naga clans that feed on embryos, as the basis of earth, water, and wind. Wherever they reside, supporting the underworld. Those who dwell below and those who move below. Nectar (藏文:བདུད་རྩི, 梵文天城體:amṛta, 梵文羅馬擬音:amrita, 漢語字面意思:immortality). In short, in the entirety of the ten directions of the world. Victorious Ones, Bodhisattvas, protectors of the world. Wrathful deities, wrathful mothers, gods of the lineage who obey commands. Local deities of this region, harmful spirits, the eight classes of beings, etc. To those who dwell and move in the ten directions and three times. We offer and praise, to the glorious ones and the treasurers. May the auspiciousness of the ten directions gather in this place. May the glory of the five elements descend upon me. ཧོ། We beseech the Three Jewels to grant auspiciousness. May the gods of the elements grant me glory. May the gods of the directions bestow auspiciousness and virtue. May all appearances and existences become harmonious friends. May all dharmas become equality itself. Through the power of truth of Manjushri, who possesses the wisdom body. May all the interdependent dharmas of appearance and existence. Manifest as glory according to what is desired.' Having said this, make offerings. Then, the binding of the oath: ཀྱེ། Today, on this day of existence. May the blue sky revive. May the fertile earth revive. May the white mountain revive. May the black valley revive. May the noble Manjushri, the Maha Golden Tortoise, and the goddesses of the five elements, etc., all the gods with eyes of wisdom revive. May the king of the year revive. May the minister of the month revive. May the soldier of the day revive. May the weapon of the hour revive. May the twelve goddesses of the directions revive. May the nine gods who guard the oath of Ko Long revive. May the planets and stars revive. May the eight trigrams revive. May the nine numbers revive. May the ten guardians of the directions, the four great kings, Te Se, and the sixteen lords and ministers of the earth. May the gods of time, such as the golden treasury and the turquoise treasury, revive. May the assembly of gods, such as Brahma. May the assembly of nagas, such as Gawobo. May the assembly of those who hold the parts of time, such as the sun and moon, revive. Today, may the moving earth lords, nagas, and fierce ones revive. May all the gods of existence, demons, arrogant ones, and fierce ones who exist in the realm of appearance and existence revive. Below the blue place, above the fertile earth, in the middle, miraculous stars appear, there is no place where they do not exist, there is nothing that cannot exist, there is nothing that cannot arise. Today, according to the teachings of the noble Manjushri and Kongtse Changchub Sempawa, etc., the Buddhas and Bodhisattvas. Having established the great oath of interdependent existence, blocking the intermediate state, etc.
དང་། གཉན་གྱི་བྱས་པ་འདུག་གྱི་རྒྱལ་པོས་མི་ཐུབ་པ་ཐུབ་པར་བྱས། མི་ཆོད་པ་ཆོད་པར་བྱས། བཀྲ་མི་ཤིས་པ་ཤིས་པར་བྱ་བ་དང་། བྱ་བ་གང་བྱེད་ཀྱང་ཉེས་པ་མི་འབྱུང་བ་དང་། ལེགས་པ་འཕེལ་ 7-5-8b ཞིང་མཐར་ཕྱིན་པའི་ཆེད་དུ། ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཀྱི་ཆ་ལ་གནས་ཤིང་རྒྱུ་བའི་དྲེགས་པ་གཉེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ལ། གནམ་ས་བར་གྱི་གཏའ་བཙུགས། བདེན་པའི་ཚིག་གིས་བཀྲོལ། ཕུད་དང་བརྔན་ཆས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་མགོན་དང་སྐྱབས་སུ་མངའ་གསོལ་ན་ཀོང་ལོང་དང་རུ་ང་མ་མཛད་པར། ཞི་ཞིང་བྱམས་པའི་ཐུགས་ཀྱིས་མགོན་དང་སྐྱབས་མཛོད་ཅིག །ང་གཏོ་མཁན་རྒྱལ་པོས་མི་ཐུབ་པ་མེད། མི་ཆོད་པ་མེད། ངན་ཆེན་ཁས་བླང་། དུག་ཆེན་སོས་བཟུང་ནས། གནམ་ས་བར་སྣང་གི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཐུབ་པ་དང་། ལེགས་པ་ཐམས་ཅད་སྤེལ་བའི་ཐབས་སུ་སྲིད་པའི་སྤོམ་གཏའ་ཆེན་མོ་འདི་བཙུགས་ཀྱིས། ང་ཡིས་མི་ཐུབ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐུབ། བ་ཡིས་མི་ཐུབ་གཅི་ཡིས་ཐུབ། རྟ་ཡིས་མི་ཐུབ་སྒྲོག་གིས་ཐུབ། ངེད་ཀྱིས་ཁས་བླང་བ་བཞིན་དུ་སྤོམ་གཏའ་ཁྱོད་ཀྱིས་མི་ཐུབ་པ་ཐུབ་པར་གྱིས། མི་ཆོད་པ་ཆོད་པར་གྱིས། ངན་ཆེན་ཁས་ལོངས་ཤིག །དུག་ཆེན་སོས་ཟུངས་ཤིག །གནམ་རིམ་པ་བཅུ་གསུམ་གྱི་ཡང་སྟེང་ནས་ཤེལ་གྱི་བྱ་ཁྱུང་གཤོག་པ་མ་རྡེབ་ཅིག །གནམ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཐུབ་པར་གྱིས་ཤིག་ས་རིམ་པ་དགུའི་ཞབ་ནས་དུར་ཕག་ནག་པོ་མ་འཁུན་ 7-5-9a ཅིག །ས་ན་གནས་པ་རྣམས་ཐུབ་པར་གྱིས་ཤིག །བར་སྣང་ཁམས་ཀྱི་ཕྱོགས་བཅུ་ནས་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་མ་འཁྲུག་ཅིག །བར་ན་གནས་པ་རྣམས་ཐུབ་པར་ གྱིས་ཤིག །མདོར་ན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཐུབ་པར་གྱིས་ཤིག ། ངན་ཆེན་ཁས་ལོངས་ཤིག །དུས་ཆེན་སོས་ཟུངས་ཤིག །ལོ་རྒྱལ་པོ་ཟླ་བ་བློན་པོ་ཞག་དམག་མི་དུས་ཚོད་མཚོན་ཆའི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་སྤོམ་གཏས་བཅོས་སོ། །ཤིང་ཆེན་སྡོང་པོ་བཙུགས་བས་ས་རྡོ་མི་འགྱུར་བར་ཁས་ལོངས་ཤིག །ཤིང་སེ་བ་དང་སྐྱེར་པ་འདི་ཡིས་མི་སྤུན་ལ་མི་གནོད་པར་ཁས་ལོངས་ཤིག །རྩ་ཆུན་འདི་ཡིས་ཕྱུགས་ལ་མི་གནོད་པར་ཁས་ལོངས་ཤིག །ལྷམ་གཡོན་པ་འདི་ཡིས་བུད་མེད་ལ་མི་གནོད་པར་ཁས་ལོངས་ཤིག །གནམ་མདའ་ས་མདའ་འདི་ཡིས་གནམ་སའི་བྱུར་ཐུབ་པར་ཁས་ལོངས་ཤིག །མདའ་ལི་མ་ལྟོང་དམར་འདི་ཡིས་སྐྱེས་པའི་སྲོག་མི་འགྱུར་བར་ཁས༴ ལྷ་བཞིའི་བྱང་བུ་འདི་ཡིས་ 7-5-9b འགོ་བའི་ལྷ་ལྔ་མི་འགྱུར་བར་ཁས༴ །བྲེ་སྟོང་སྲང་སྟོང་འདི་ཡིས་འཇལ་བ་ནང་དུ་མི་འཇུག་པར་ཁས༴ །གྲོད་པ་གཡས་སུ་བཏགས་པ་འདི་ཡིས་ནོར་གཡང་དང་ཟས་གཡང་ཕྱིར་མི་འཆོར་པར་ཁས་ལོངས་ཤིག །ཁ་དགུ་མིག་དགུ་བྲིས་པ་འདི་ཡིས་བརྒྱ་ཁ་མང་གི་མི་ཁ་ཟུག་པ་དང་། སྟོང་མིག་མང་གི་མིག་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཐུབ་པར་ཁས༴ །ནང་ངར་གླུད་བརྒྱད་པོས་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་མི་གནོད་པར་ཁས༴ །གླ
【現代漢語翻譯】 而且,對於兇猛之物所為之事,國王無法做到的,(我)能做到;無法決斷的,(我)能決斷;不吉祥之事能變為吉祥,無論做什麼事都不會發生壞事,好事增多並最終圓滿。爲了這個目的,對於安住並執行于年月時辰之分的傲慢兇猛之物,你們這些天、地之間的抵押物,以真實的誓言來解除(束縛),用供品和禮物來供養和讚頌,迎請你們作為庇護和救助,不要製造騷亂和紛爭,以寂靜慈悲之心來庇護和救助吧!我,朵巴(གཏོ་པ,一種祭祀職業)之王,沒有做不到的事,沒有無法決斷的事。我發下重誓,手持劇毒,能夠戰勝天地虛空的一切罪過,爲了增長一切善事,設立這偉大的世間抵押。我做不到的,你能做到;牛做不到的,糞便能做到;馬做不到的,馬籠頭能做到。正如我們所發誓的,抵押物啊,將無法做到的變為能做到,將無法決斷的變為能決斷。發下重誓吧!手持劇毒吧!從十三層天之上,不要讓水晶鵬鳥拍打翅膀!讓安住于天界的一切都能夠被戰勝!從九層地之下,不要讓黑色的土撥鼠發出叫聲!讓安住于大地的一切都能夠被戰勝!從虛空界十方,不要讓龍族等八部眾(ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད,देवनागयक्षराक्षसादय,deva-nāga-yakṣa-rākṣasādi,天龍夜叉羅剎等)騷動!讓安住于虛空的一切都能夠被戰勝!總之,讓一切不和諧的方面都能夠被戰勝!發下重誓吧!手持劇毒吧!年是國王,月是大臣,日是士兵,時辰是武器,一切的罪過都由抵押物來彌補。立起大樹,承諾不會改變土地和巖石!承諾這棵山楂樹和刺柏不會傷害人類!承諾這束草根不會傷害牲畜!承諾這隻左邊的鞋子不會傷害婦女!承諾這天箭和地箭能夠戰勝天地的衝突!承諾這紅色的箭不會改變男人的生命!承諾這四位神的護身符不會改變五位主神!承諾這空斗和空秤不會讓測量之物進入(內部)!承諾這繫在右邊的肚子不會讓財富和食物流失!承諾這畫著九張嘴和九隻眼睛的畫像能夠戰勝眾多人的誹謗,以及眾多眼睛的鬼怪!承諾這八個內在替身不會受到天龍等八部眾的傷害! Moreover, concerning the actions of fierce entities, what the king cannot do, (I) can do; what cannot be decided, (I) can decide; transforming inauspicious events into auspicious ones, ensuring that no evil arises from any action, and that good deeds increase and ultimately reach perfection. For this purpose, to you, the arrogant and fierce entities who dwell and move within the divisions of years, months, days, and hours, these pledges between heaven and earth, I release (the bonds) with truthful vows, offering and praising with gifts and offerings, inviting you as protectors and saviors, may you not create disturbances or conflicts, but with peaceful and compassionate hearts, protect and save! I, the king of Toba, have nothing that cannot be done, nothing that cannot be decided. I make a solemn vow, holding deadly poison, capable of overcoming all sins of heaven, earth, and space, and for the sake of increasing all good deeds, I establish this great worldly pledge. What I cannot do, you can do; what the cow cannot do, dung can do; what the horse cannot do, the halter can do. Just as we have vowed, O pledge, transform the impossible into the possible, transform the undecidable into the decidable. Take a solemn vow! Hold deadly poison! From above the thirteen layers of heaven, do not let the crystal garuda flap its wings! May all that dwells in the heavens be overcome! From below the nine layers of earth, do not let the black marmot cry out! May all that dwells on earth be overcome! From the ten directions of the realm of space, do not let the eight classes of gods and demons (ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད,देवनागयक्षराक्षसादय,deva-nāga-yakṣa-rākṣasādi,gods, nāgas, yakshas, rākṣasas, etc.) riot! May all that dwells in space be overcome! In short, may all discordant aspects be overcome! Take a solemn vow! Hold deadly poison! The year is the king, the month is the minister, the day is the soldier, the hour is the weapon, all sins are remedied by the pledge. Planting a great tree, promise not to change the land and rocks! Promise that this hawthorn and juniper will not harm humans! Promise that this bundle of roots will not harm livestock! Promise that this left shoe will not harm women! Promise that these heaven and earth arrows can overcome the conflicts of heaven and earth! Promise that this red arrow will not alter the life of a man! Promise that this amulet of the four gods will not alter the five chief gods! Promise that this empty bushel and empty scale will not allow measurement to enter (inside)! Promise that this belly tied to the right will not let wealth and food flow out! Promise that this painting with nine mouths and nine eyes can overcome the slander of many mouths and all the ghosts of many eyes! Promise that these eight inner effigies will not be harmed by the eight classes of gods and demons!
【English Translation】 Moreover, concerning the actions of fierce entities, what the king cannot do, (I) can do; what cannot be decided, (I) can decide; transforming inauspicious events into auspicious ones, ensuring that no evil arises from any action, and that good deeds increase and ultimately reach perfection. For this purpose, to you, the arrogant and fierce entities who dwell and move within the divisions of years, months, days, and hours, these pledges between heaven and earth, I release (the bonds) with truthful vows, offering and praising with gifts and offerings, inviting you as protectors and saviors, may you not create disturbances or conflicts, but with peaceful and compassionate hearts, protect and save! I, the king of Toba, have nothing that cannot be done, nothing that cannot be decided. I make a solemn vow, holding deadly poison, capable of overcoming all sins of heaven, earth, and space, and for the sake of increasing all good deeds, I establish this great worldly pledge. What I cannot do, you can do; what the cow cannot do, dung can do; what the horse cannot do, the halter can do. Just as we have vowed, O pledge, transform the impossible into the possible, transform the undecidable into the decidable. Take a solemn vow! Hold deadly poison! From above the thirteen layers of heaven, do not let the crystal garuda flap its wings! May all that dwells in the heavens be overcome! From below the nine layers of earth, do not let the black marmot cry out! May all that dwells on earth be overcome! From the ten directions of the realm of space, do not let the eight classes of gods and demons (ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད,देवनागयक्षराक्षसादय,deva-nāga-yakṣa-rākṣasādi,gods, nāgas, yakshas, rākṣasas, etc.) riot! May all that dwells in space be overcome! In short, may all discordant aspects be overcome! Take a solemn vow! Hold deadly poison! The year is the king, the month is the minister, the day is the soldier, the hour is the weapon, all sins are remedied by the pledge. Planting a great tree, promise not to change the land and rocks! Promise that this hawthorn and juniper will not harm humans! Promise that this bundle of roots will not harm livestock! Promise that this left shoe will not harm women! Promise that these heaven and earth arrows can overcome the conflicts of heaven and earth! Promise that this red arrow will not alter the life of a man! Promise that this amulet of the four gods will not alter the five chief gods! Promise that this empty bushel and empty scale will not allow measurement to enter (inside)! Promise that this belly tied to the right will not let wealth and food flow out! Promise that this painting with nine mouths and nine eyes can overcome the slander of many mouths and all the ghosts of many eyes! Promise that these eight inner effigies will not be harmed by the eight classes of gods and demons!
ུད་གཅིག་གིས་འབྱུང་བ་མི་འཁྲུགས་པར་ཁས༴ །རྩེ་ལ་ཁམས་ཀྱི་བླ་དར་ཕྱར་བ་འདིས་ཡོན་བདག་མི་ནོར་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་ཁས༴ །དེ་ལ་སོགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྫས་སྣ་ཚོགས་འཛོམས་པའི་སྤོམ་གཏའ་ཆེན་མོ་འདིས་སྣང་སྲིད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ཀོ་ལོང་གདུག་རྩུབ་སོགས་མི་འདོད་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཐུབ་པར་ཁས༴ །བཀྲ་མི་ཤིས་པ་ཐམས་ཅད་ཤིས་པར་འགྱུར་བར་ཁས་ལོངས་ཤིག །ལྟས་ངན་པ་ཐམས་ཅད་གཡང་དུ་འགྱུར་བར་ཁས༴ །བྱུར་ངན་པ་ཐམས་ཅད་དཔལ་དུ་འགྱུར་བར་ཁས་ལོངས་ཤིག །རྐྱེན་ངན་པ་ཐམས་ཅད་མཐུན་པའི་གྲོགས་སུ་གྱུར་པར་ཁས་ལོངས་ཤིག །མི་ལེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་འགྱུར་བར་ཁས༴ 7-5-10a ཐུབ་ཆོས་ཀྱི་གཏོ་ཆེན་པོ་འདིས་ཡོན་མཆོད་ཐམས་ཅད་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག་ཅིག །ཉི་མ་ཐམས་ཅད་དགེ་བ་ཡིན། །རྒྱུ་ཀར་ཐམས་ཅད་བཟང་པོ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ། །དགྲ་བཅོམ་ཐམས་ཅད་ཟག་པ་ཟད། །བདེན་པའི་བདེན་ཚིག་འདི་དག་གིས། །བདག་ཅག་ཀུན་ཏུ་བདེ་ལེགས་ཤོག །ཞེས་བརྗོད། རྟེན་སྙིང་ཚར་བདུན་བཟླས་ལ་སྤོམ་གཏར་འབྲུ་གཏོར་ལ་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཚིག་བཅད་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་སྤོམ་གཏའ་གཏད་པ་ནི། སྐྱེམས་ཕུད་མཆོད་ལ། ཀྱེ། དེ་རིང་སྲིད་པའི་གནམ་གང་ལ། །སྲིད་པའི་ལྷ་རྣམས་སྤོམ་གཏས་བཅོས། །སྟེང་གི་ལྷ་ལ་སྤོམ་གཏད་དོ། །འོག་གི་ཀླུ་རྣམས་སྤོམ་གཏད་དོ། །བར་གྱི་གཉན་རྣམས་སྤོམ་གཏད་དོ། །ཐེ་སེ་རྒྱལ་པོར་སྤོམ་གཏད་དོ། །ཐེ་ཁྱིམ་བཙུན་མོར་སྤོམ༴ །ཙང་ཀུན་བློན་པོར་སྤོམ༴ །སྣང་སེལ་ཁྲབ་གྱོན་སྤོམ་གཏད་དོ། །སེ་བ་བླ་མཁྱེན་སྤོམ་གཏད་དོ། །ཧལ་ཁྱི་ནག་པོར་སྤོམ་གཏད་དོ། །ཧ་སྡང་འབར་བར་སྤོམ༴ །ཀ་ལ་རོ་ཟན་སྤོམ༴ །གྲོལ་བུ་ལྷ་ལྔར་སྤོམ་གཏད་དོ། །རྔ་ཟོར་དམར་པོར་སྤོམ་ 7-5-10b གཏད་དོ། །གསེར་མཛོད་སེར་པོར་སྤོམ་གཏད་དོ། །གཡུ་མཛོད་སྔོན་པོར་སྤོམ་གཏད་དོ། །གཉེན་ཆེན་སྡེ་བཞིར་སྤོམ་གཏད་དོ། །དུས་ཚོད་མཚོན་ཆར་སྦོམ་གཏད་དོ། །ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཐམས་ཅད་དང་། །སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་ལ་སྤོམ་གཏད་དོ། །གཏོ་མཁན་བདག་ལ་མ་བཀྱོན་ཅིག །ཕུད་དང་གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་ལ། །དེ་རིང་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་འདིར་ཚོགས་ལ། །ཀོ་ལོང་རུ་ང་ཕྲག་དོག་མ་མཛད་ཅིག །གདུག་པའི་དུག་མདའ་མ་འགྱེད་ཅིག །ཕན་བདེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་ཅིང་། །དགེ་ལེགས་བཀྲ་ཤིས་སྡོང་གྲོགས་མཛོད། །ཅེས་བྱས་ལ་ཇི་སྲིད་སྤོམ་གཏའ་འཛུགས་ཀྱི་བར་དུ་མི་སྒུལ་བར་བཞག་ལ་དེ་མདུན་མཆོད་པ་སོགས་བྱའོ། །ལས་གྲུབ་ནས་སླར་ཡང་སྤོམ་གཏའ་བཀྲོལ་བའི་ཚེ། སྔགས་མཁན་གྱིས་ཤ་ཆང་གསེར་སྐྱེམས་ཕྱེ་མར་སོགས་མཆོད་པ་འབུལ་ལ། ཀྱེ། ད་ནི་གཏོ་ཆེན་འགྲོལ་ཡང་འཚལ། །ད་ནི་འཚོགས་ཆེན་བཤིག་ཀྱང་འཚལ། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དགྱེ་ཡང་འཚལ། །སྤ
【現代漢語翻譯】 承諾不擾亂地、水、火、風四大元素。 在頂端豎起家族旗幟,承諾讓施主的人和財富興旺發達。 因此,彙集各種吉祥物品的這個巨大的'膨大'(spom gta',一種儀式),承諾能夠戰勝世間神靈、邪魔八部眾的惡意和殘酷,以及所有不希望發生的障礙和干擾。 承諾讓所有不祥之事都變為吉祥! 承諾讓所有壞兆頭都變為好運! 承諾讓所有不幸都變為榮耀! 承諾讓所有壞的境遇都變為有利的幫助! 承諾讓所有不好的事情都變為好的! 通過這偉大的'圖布'(thub,能,此處指能力)教法,愿所有供養者都吉祥、幸福、圓滿! 所有日子都是吉祥的! 所有行為都是美好的! 所有佛陀都具有偉大的神通! 所有阿羅漢都斷盡了煩惱! 通過這些真實的誓言,愿我們一切時處都幸福安樂! 唸誦七遍'根本咒'(rten snying),向'膨大'(spom gtar)撒播穀物,並說吉祥的偈頌。 然後,進行'膨大'(spom gta')的供奉:供奉祭品,唸誦:'唉!在今天這個宇宙圓滿之日,用'膨大'(spom gtas)來安撫世間諸神。向上方的神靈供奉'膨大'(spom gtad)。向下方的那伽供奉'膨大'(spom gtad)。向中間的年神供奉'膨大'(spom gtad)。向泰斯國王供奉'膨大'(spom gtad)。向泰欽王妃供奉'膨大'(spom gtad)。向藏昆大臣供奉'膨大'(spom gtad)。向身披盔甲的囊色供奉'膨大'(spom gtad)。向色瓦喇嘛欽供奉'膨大'(spom gtad)。向哈爾黑狗供奉'膨大'(spom gtad)。向哈當巴瓦供奉'膨大'(spom gtad)。向卡拉若贊供奉'膨大'(spom gtad)。向卓布拉五神供奉'膨大'(spom gtad)。向紅色的惹佐供奉'膨大'(spom gtad)。 向黃色的金庫供奉'膨大'(spom gtad)。向藍色的玉庫供奉'膨大'(spom gtad)。向四大年神供奉'膨大'(spom gtad)。向時辰武器供奉'膨大'(spom gtad)。向所有地神、那伽、年神,以及八部眾供奉'膨大'(spom gtad)。不要責怪我這個'圖'(gto,祭祀)的施行者!請享用這些祭品和黃金飲料,今天聚集在我們這些施主和供養者這裡,不要製造爭端、嫉妒,不要射出惡毒的毒箭,請持有利益、幸福和菩提心,成為善良、吉祥的同伴!' 這樣唸誦后,在'膨大'(spom gta')豎立起來之前,不要移動它,並在其前進行供養等儀式。儀式完成後,再次解除'膨大'(spom gta')時,咒師應供奉肉、酒、黃金飲料、麵粉等祭品,並唸誦:'唉!現在是解除偉大'圖'(gto,祭祀)的時候了!現在是解散盛大集會的時候了!現在是歡送諸神、邪魔八部眾的時候了!'
【English Translation】 Promise not to disturb the elements of earth, water, fire, and wind. Raising the family banner at the top, promise to make the patron's people and wealth prosperous and flourishing. Therefore, this great 'Spom Gta' (a ritual) that gathers various auspicious objects promises to overcome the malice and cruelty of the worldly gods, demons, and the eight classes of beings, as well as all unwanted obstacles and disturbances. Promise to transform all inauspicious things into auspiciousness! Promise to transform all bad omens into good fortune! Promise to transform all misfortunes into glory! Promise to transform all bad circumstances into favorable help! Promise to transform all bad things into good! Through this great 'Thub' (ability) Dharma, may all donors be auspicious, happy, and perfect! All days are auspicious! All actions are good! All Buddhas have great supernatural powers! All Arhats have exhausted their defilements! Through these true vows, may we always be happy and peaceful! Recite the 'Root Mantra' (rten snying) seven times, scatter grains on the 'Spom Gtar', and say auspicious verses. Then, perform the offering of 'Spom Gta': offer sacrifices and recite: 'Ah! On this perfect day of the universe, appease the worldly gods with 'Spom Gtas'. Offer 'Spom Gtad' to the gods above. Offer 'Spom Gtad' to the Nagas below. Offer 'Spom Gtad' to the Nyen gods in the middle. Offer 'Spom Gtad' to King These. Offer 'Spom Gtad' to Queen Techen. Offer 'Spom Gtad' to Minister Tsang Kun. Offer 'Spom Gtad' to Nangsel who wears armor. Offer 'Spom Gtad' to Sewa Lama Chen. Offer 'Spom Gtad' to the black dog Hal. Offer 'Spom Gtad' to Hadang Barwa. Offer 'Spom Gtad' to Kala Ro Zan. Offer 'Spom Gtad' to the five gods of Drolbu. Offer 'Spom Gtad' to the red Rza Zor. Offer 'Spom Gtad' to the yellow golden treasury. Offer 'Spom Gtad' to the blue jade treasury. Offer 'Spom Gtad' to the four great Nyen gods. Offer 'Spom Gtad' to the hour weapons. Offer 'Spom Gtad' to all earth gods, Nagas, Nyen gods, and the eight classes of beings. Do not blame me, the performer of this 'Gto' (ritual)! Please enjoy these offerings and golden drinks, and gather here today with us, the patrons and donors, do not create disputes or jealousy, do not shoot poisonous arrows of malice, please hold benefit, happiness, and Bodhicitta, and become kind and auspicious companions!' After reciting this, do not move the 'Spom Gta' before it is erected, and perform offerings and other rituals in front of it. After the ritual is completed, when dismantling the 'Spom Gta' again, the mantra practitioner should offer sacrifices such as meat, wine, golden drinks, and flour, and recite: 'Ah! Now is the time to dismantle the great 'Gto' (ritual)! Now is the time to dissolve the grand gathering! Now is the time to bid farewell to the gods, demons, and the eight classes of beings!'
ོམ་གཏའ་ཆེན་མོ་མ་བཀྲོལ་ན། །བགེགས་ཆེན་དེ་ནི་འདུས་འཚོགས་ལ། །འཚོགས་ཆེན་དེ་ནི་མ་བཤིག་ན། །ས་བདག་ཀླུ་གཉན་སྤྱན་ལ་གནོད། །ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཐུགས་མི་དགྱེས། །འཁོར་འདིར་རྐྱེན་ 7-5-11a ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དེ་བས། ད་ནི་སྤོམ་གཏའ་བཀྲོལ་ཀྱང་འཚལ། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དགྱེ་ཡང་འཚལ། །ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་དང་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད། །གཟའ་ཆེན་བརྒྱད་དང་རྒྱུ་སྐར་དང་། །ཁྲ་ཚ་ཐེ་སེ་རྒྱལ་པོ་སོགས། །ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ས་བདག་རྣམས། །ཤ་ཕུད་ཆང་ཕུད་གསེར་སྐྱེམས་དང་། །ཞིམ་མངར་འོ་སྐོམ་འདི་བཞེས་ལ། །ད་ནི་གཤེགས་སོ་ཤ་ར་ར། །བསྐྱོད་འཚལ་དེ་ནི་སི་ལི་ལི། །ཁེན་པ་ལ་སོགས་སྤར་ཁ་བརྒྱད། །གཅིག་དཀར་ལ་སོགས་སྨེ་བ་དགུ། །བྱི་བ་ལ་སོགས་ལོ་སྐོར་དང་། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ས་བདག་རྣམས། །ཤ་ཕུད་ཆང་ཕུད་གསེར་སྐྱེམས་དང་། །ཞིམ་མངར་ཟས་སྐོམ་འདི་བཞེས་ལ། །གཤེགས་སོ་དེ་ནི་ཤ་ར་ར། །བཞུད་དོ་དེ་ནི་ཀྱི་ལི་ལི། །བསྐྱོད་དོ་དེ་ནི་སི་ལི་ལི། ། ལྷ་ཀླུ་བདུད་བཙན་མ་མོ་གཟའ། །ཡུལ་ལྷ་གཉེན་པོ་ས་བདག་བཏོད། །རྒྱལ་འགོང་ཐེའུ་རང་ལ་སོགས་པ། །གསེར་སྐྱེམས་ཤ་ཕུད་ཆང་ཕུད་འབུལ། །ཞིམ་མངར་འོ་སྐོམ་འདི་བཞེས་ལ། །གཤེགས་སོ་དེ་ནི་ཤ་ར་ར། །བཞུད་དོ་དེ་ནི་སི་ལི་ལི། །ལྷ་ཀླུ་བདུད་བཙན་ཡུལ་ལྷ་གཉན། སྐྱོད་འཚལ་དེ་ནི་སི་ལི་ལི། ། འབྱུང་ལྔའི་ལོག་གནོན་ད་བསྐྱོད་འཚལ། །ལོ་སྐོར་བཅུ་གཉིས་ལོག་གནོན་ད་བསྐྱོད་འཚལ། །སྨེ་བ་དགུ་ཡི་ལོག་གནོན་ད་བསྐྱོད་འཚལ། །ཁྱེད་རྣམས་སོ་སོར་ད་བསྐྱོད་ཅིག །འདི་རུ་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས། ། 7-5-11b འདི་རུ་འདུག་གནས་མ་མཆིས་སོ། །རང་རང་གནས་སུ་བདེ་བར་དེངས། །འབྱུང་པོ་གང་དག་འདིར་ནི་ལྷག་གྱུར་ཏམ། །ས་དང་བར་སྣང་དག་ལ་གནས་པ་རྣམས། །སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་བྱམས་བྱེད་ཅིང་། །ཉིན་དང་མཚན་དུ་ཆོས་ལ་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བྱས་ལ་སྤོམ་གཏའ་བཀྲོལ་ལོ། །ཤུལ་ཤིང་སྣ་རྩེ་མོ་མ་ཉམས་ཤིང་ར་ཡིས་མ་ཟོས་པའི་འཕྱག་མས་ཕྱགས་ལ་འབྲུ་སྣ་འཐོར་བར་བྱའོ། །འདི་ནི་ལྟད་མོ་དང་སྟོན་མོ་ཁྲོམ་ཆེན་པོ་ཚོགས་པ་རོ་བག་དུར་འདེབས་མཁར་ལས་ཆེ་འདོན་སོགས་གསོན་གཤིན་གྱི་བྱ་བ་རྔམ་ཆེན། མདོས་ཟོར་དྲག་ལས་སོགས་ཀྱི་ཚེ་ཕྱོགས་དང་དུས་ཀྱི་ས་བདག་ལྷ་སྲིན་གདུག་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བཅོས་སྤོམ་གཏའ་ཆེན་མོ། བྱ་བ་གང་བྱེད་ཀྱང་ངན་ཆེན་ཁས་ལེན་པའི་གཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པས་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེའོ། །འདི་ནི་རྩིས་གཞུང་དང་ཀོང་ཙེ་དང་པད་འབྱུང་གི་ལུགས་སོགས་ཡིག་རྙིང་དུ་མའི་དོན་སྣ་ཚོགས་འཐོར་བ་བསྡུས་ཏེ་རྩོམ་གཞིར་བཀོད་པ་སླར་ཡང་རབ་ཚེས་ས་ཕག་སྨིན་ཟླའི་ཚེས་བཅོ་བརྒྱད་ལ་རྫ་རྡོ་རྗེ་འཕན་ཕྱུག་གི་རི་ཞོལ་ཕུན་ཚོགས་ནོར་བུའི་གླིང་གི་ཆོས་གྲར་མི་ཕམ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པས་ཕྱོགས
【現代漢語翻譯】 若不解開大禁制,大魔便會聚集;若不摧毀大集會,則會損害地神、龍神和年神之眼,地神、龍神和年神會不悅,此地便會發生災禍。因此,現在請解開禁制,令諸天神和八部鬼神歡喜。八大天神和八大龍神,八大行星和星宿,以及花雜太謝國王等,年、月、日、時的地神們,請享用肉食精華、酒精華、黃金祭品,以及美味甘甜的飲料。現在請離開,夏惹惹!請前往,斯里里!堪巴等八卦,一白等九宮,鼠年等十二生肖,以及五行的地神們,請享用肉食精華、酒精華、黃金祭品,以及美味甘甜的食物和飲料。請離開,夏惹惹!請返回,吉利利!請前往,斯里里! 天神、龍神、魔、兇神、妖母、行星,地方神、護法神、地神,以及鬼王、兇鬼、土地神等,獻上黃金祭品、肉食精華、酒精華,請享用美味甘甜的飲料。請離開,夏惹惹!請返回,斯里里!天神、龍神、魔、兇神、地方神、年神,請前往,斯里里!現在請驅逐五行的反噬,現在請驅逐十二生肖的反噬,現在請驅逐九宮的反噬。你們各自離開吧!不要留在這裡,去別的地方,這裡沒有你們的住所,請安樂地回到各自的住所。任何留在此地的生靈,以及居住於大地和虛空中的眾生,請永遠慈愛眾生,日夜行於正法!說完之後,便解開禁制。用末端未損壞且未經羊啃食的樹枝掃地,並撒播穀物。 這是用於觀看、宴會、大型集市、聚集、喪葬、墓葬、建造城堡、大型儀式等,與生死相關的重大事務。在進行朵、左、猛咒等活動時,爲了普遍調伏方位和時間的地神、惡神等,需要進行大禁制。無論做什麼事,都是承擔重大惡事的朵,因此非常重要。這是收集了占卜書、孔策以及蓮花生大師的教法等多種古籍中的各種意義,並將其作為寫作基礎,然後在繞迥土豬年仲月的十八日,由日多杰彭措在惹多杰彭措的山腳下,吉祥珍寶洲的法殿中,由米旁蔣揚嘉措整理。
【English Translation】 If the great prohibition is not lifted, great demons will gather; if the great gathering is not destroyed, the eyes of the earth deities, dragon deities, and year deities will be harmed. The earth deities, dragon deities, and year deities will be displeased, and calamities will occur in this place. Therefore, now please lift the prohibition and make the gods and the eight classes of spirits rejoice. The eight great gods and the eight great dragon gods, the eight great planets and constellations, as well as King Khra Tsha The Se and others, the earth deities of years, months, days, and times, please partake of the essence of meat, the essence of alcohol, golden offerings, and delicious sweet drinks. Now please depart, Sha Ra Ra! Please proceed, Si Li Li! The eight trigrams such as Khenpa, the nine palaces such as One White, the twelve zodiac signs such as the Rat Year, and the earth deities of the five elements, please partake of the essence of meat, the essence of alcohol, golden offerings, and delicious sweet food and drinks. Please depart, Sha Ra Ra! Please return, Kyi Li Li! Please proceed, Si Li Li! Gods, dragons, demons, fierce deities, demonesses, planets, local deities, guardian deities, earth deities, as well as demon kings, evil spirits, local gods, etc., offer golden offerings, the essence of meat, and the essence of alcohol, please partake of delicious sweet drinks. Please depart, Sha Ra Ra! Please return, Si Li Li! Gods, dragons, demons, fierce deities, local deities, year deities, please proceed, Si Li Li! Now please dispel the backlash of the five elements, now please dispel the backlash of the twelve zodiac signs, now please dispel the backlash of the nine palaces. Each of you, please depart! Do not stay here, go elsewhere, there is no place for you to stay here, please return peacefully to your respective abodes. Any beings who remain here, and all beings who dwell in the earth and the sky, please always cherish all beings and practice the Dharma day and night! After saying this, the prohibition is lifted. Sweep the ground with a branch whose end is not damaged and has not been eaten by sheep, and scatter grains. This is used for major events related to life and death, such as viewing, banquets, large markets, gatherings, funerals, burials, building castles, and large-scale rituals. When performing activities such as Do, Zor, and fierce mantras, the great prohibition is necessary to universally subdue the earth deities, evil spirits, etc., of directions and times. No matter what is done, it is a Do that bears great evil, so it is very important. This is a collection of various meanings from divination books, Kong Tse's teachings, and the teachings of Padmasambhava, etc., and used as a basis for writing. Then, on the eighteenth day of the Middle Month of the Earth Pig Year of Rabjung, it was compiled by Mipham Jamyang Gyatso in the Dharma hall of the Auspicious Jewel Isle at the foot of Rza Dorje Phenchuk's mountain.
་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིགས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །
【現代漢語翻譯】 愿此彙集之善業增長廣大!
【English Translation】 May this collection of merits increase and expand!