jmp0708_各種利益讓解法.吉祥門.g2.0f
局米旁大師教言集MP110各種利益讓解法.吉祥門 7-8-1a 各種利益讓解法.吉祥門 ༄༅། །ཕན་བྱེད་ཀྱི་གཏོ་ཐབས་སྣ་ཚོགས་པ་བཀྲ་ཤིས་སྒོ་མང་བཞུགས་སོ། ། 7-8-1b ཐོག་མར་རི་ཁྲུས་ལ་བུམ་པ་རྫས་ལྡན་མེ་ལོང་བཅས་བཤམས་ལ། སྐྱབས་སེམས་ཚད་མེད་བསྒོམས་རྗེས། བདག་མདུན་ཁྲོ་བོ་སྨེ་བརྩེགས་སྐུ་མདོག་མཐིང་། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དུར་ཁྲོད་ཆས་རྣམས་རྫོགས། །ཕྱག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་བསྡིག་མཛུབ་བསྣོལ་མཛད་ཅིང་། །བཞེངས་ཚུལ་པད་ཉི་མེ་དཔུང་དབུས་ན་བཞུགས། །འཁོར་དུ་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ལྷ་མོ་ནི། །རང་མདོག་རང་རང་ཕྱག་མཚན་བསྣམས་པས་བསྐོར། །ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་མཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར། །འོད་ཟེར་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་མ་དག་སྦྱོང་། །ཞེས་གསལ་ཞིང་མདུན་གྱི་བུམ་པའི་ལྷ་ཡི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བབ་པས་བུམ་པ་གང་བར་བསམས་ལ། ཨོཾ་བྷུར་ཀུཾ་མ་ཧཱ་པྲ་ཎ་ཡེ་བྷུ་རྩི་བྷུ་རྐུ་བི་མ་ལེ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླ། འཁོར་གྱི་ལྷ་མོའི་སྔགས། ཨོཾ་ཨེ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། ཡཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། 7-8-2a རཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། བཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། ལཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། ཞེས་པ་རྣམས་བདུན་སོགས་ཅི་རིགས་བཟླ། མཐར་བུམ་པའི་ལྷ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་བ་ནི། ཁྲུས་ཀྱི་ཁང་པ་ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་པ་སོགས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་སོགས། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་སྔགས་དང་བཅས་པས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། སྤྲོ་ན་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་བ་གང་འདོད་བྱ། དེ་ནས་དེ་ལ་སོགས་ཀྱིས་ན་བཟའ་འབུལ། ཁྲུས་གསོལ་བའི་ཆུ་སླར་བུམ་པར་བླུགས་ལ། སྔར་གྱི་ཁྲུས་ཁང་དེར་ཡུལ་ལྷ་སོགས་སྤྱན་དྲངས་པའམ། རང་རང་གི་གནས་སོ་སོར་བདུད་རྩིའི་ཆར་འབེབ་པས་བཀྲུ་བར་བསམས་ལ། འདི་ནི་ཁྲུས་མཆོག་དཔལ་དང་ལྡན། །ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་ནི་བླ་ན་མེད། །བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་ཆུ་ཡིས་ནི། །ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །འདི་ནི་ཕྱིན་དྲུག་ 7-8-2b རང་བཞིན་ཆུ། །ཉོན་དྲུག་དྲི་མ་སྦྱོངས་མཛད་པ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་ཆུ་ཡིས་ནི། །ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ཀྱིས་ཁྲུས་བགྱིའོ། །རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་དག་པའི་ཆུ། །རྣམ་པ་ཁ་འབབ་བཞི་ལྡན་ཀླུང་། །རྫས་སྔགས་དམིགས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ལས། །མི་གཙང་དྲི་མ་འཁྲུད་བྱེད་པས། །སྟེང་གི་ལྷ་ལ་ཁྲུས་གསོལ་ལོ། །འོག་གི་ཀླུ་ལ་ཁྲུས་གསོལ་ལོ། །བར་གྱི་ཡུལ་ལྷ་ཁྲུས་གསོལ་ལོ། ། འགོ་བའི་ལྷ་ལ་ཁྲུས་གསོལ་ལོ། །ཕྱོགས་འདིའི་ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་ལ། ། མི་གཙང་དྲི་མ་ཕོག་པ་དང་། །མཁོན་འགྲས་འཁྲུག་པ་གང་ཡོད་པ། །ཤེལ་དཀར་ཕྱིས་པ་ཇི་བཞིན་དུ། །ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་གས་དག་གྱུར་ཅིག །སྨེ་བརྩེགས་དང་འབྱུང་ལྔའི་ལྷ་མོའི་སྔགས་དང་། སརྦ་ཏ་ཐ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱ
【現代漢語翻譯】 各種利益讓解法.吉祥門 首先,在進行山凈時,佈置裝有物品的寶瓶和鏡子。在修習皈依和四無量心之後,觀想自身和前方為忿怒尊斯梅策(藏文:ཁྲོ་བོ་སྨེ་བརྩེགས་,含義:堆積的痣),身色藍色,一首二臂,圓滿具足尸陀林裝束。雙手于胸前結忿怒印。以站立之姿安住于蓮花、日輪和火焰之中。周圍是五大元素之神,各自顯現本色,手持各自的器物。心間有吽字(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字),周圍環繞咒語。光芒和智慧甘露凈化不凈。如此觀想,並觀想前方寶瓶中的本尊身中降下智慧甘露,充滿寶瓶。唸誦:嗡 班匝 滾 瑪哈 扎那耶 班則 布則 比瑪列 吾則瑪 卓達 吽 啪(藏文:ཨོཾ་བྷུར་ཀུཾ་མ་ཧཱ་པྲ་ཎ་ཡེ་བྷུ་རྩི་བྷུ་རྐུ་བི་མ་ལེ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ)一百零八遍。以及眷屬女神的咒語:嗡 誒 霍 效達 效達(藏文:ཨོཾ་ཨེ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ)。揚 霍 效達 效達(藏文:ཡཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ)。讓 霍 效達 效達(藏文:རཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ)。 班 霍 效達 效達(藏文:བཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ)。 藍 霍 效達 效達(藏文:ལཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ)。唸誦七遍等適量次數。最後,觀想寶瓶中的本尊化光融入智慧甘露之中。 之後,進行沐浴:『沐浴之室甚香潔』等,以及『如來誕生時』等,唸誦咒語進行沐浴。如果願意,可以隨喜進行諸本尊的沐浴。然後,以『彼等』等供養衣服。將沐浴之水倒回寶瓶中,在之前的沐浴之處迎請土地神等,或者觀想降下甘露之雨于各自的處所進行洗滌。『此乃殊勝具光彩,大悲之水無與倫,加持智慧之水中,祈請賜予諸成就。』『此乃六度自性水,滌凈六毒諸垢染,以彼六度之水者,善妙沐浴而沐浴。』『自性智慧清凈水,四河匯聚之清流,以物咒定之緣起,能凈不凈諸垢染。』『上方天神作沐浴,下方龍族作沐浴,中間地神作沐浴,首領之神作沐浴。』『此方土地神祇等,若有不凈垢染者,或有爭端衝突者,如拭白石般清凈,以此沐浴之儀軌,愿皆得清凈!』唸誦斯梅策和五大元素女神的咒語,以及薩瓦 達塔嘎達 阿比謝嘎 德薩瑪雅 希利耶(藏文:སརྦ་ཏ་ཐ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱ)
【English Translation】 Various Benefit Liberation Methods: Auspicious Gate First, when performing a mountain cleansing ritual, arrange a vase filled with substances and a mirror. After practicing refuge and the four immeasurables, visualize yourself and the front as Wrathful Semtsek (Tibetan: ཁྲོ་བོ་སྨེ་བརྩེགས་, meaning: Heap of Moles), with a blue body, one face, and two arms, fully adorned with charnel ground ornaments. The two hands are crossed at the heart in a wrathful mudra. Standing amidst a lotus, sun disc, and flames. Surrounded by the goddesses of the five elements, each displaying their own color and holding their respective implements. At the heart is the syllable Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: seed syllable), surrounded by a garland of mantras. Light rays and wisdom nectar purify impurities. Visualize this, and visualize wisdom nectar descending from the body of the deity in the vase in front, filling the vase. Recite: Om Bhur Kum Maha Prana Ye Bhutsi Bhurku Bimala Utsuma Krota Hum Phet (Tibetan: ཨོཾ་བྷུར་ཀུཾ་མ་ཧཱ་པྲ་ཎ་ཡེ་བྷུ་རྩི་བྷུ་རྐུ་བི་མ་ལེ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ) one hundred and eight times. And the mantras of the retinue goddesses: Om E Ho Shuddhe Shuddhe (Tibetan: ཨོཾ་ཨེ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ). Yam Ho Shuddhe Shuddhe (Tibetan: ཡཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ). Ram Ho Shuddhe Shuddhe (Tibetan: རཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ). Bam Ho Shuddhe Shuddhe (Tibetan: བཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ). Lam Ho Shuddhe Shuddhe (Tibetan: ལཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ). Recite seven times or as much as appropriate. Finally, visualize the deities in the vase dissolving into wisdom nectar. Then, perform the bathing ritual: 'The bathing chamber is exceedingly fragrant,' etc., and 'When the Tathagata was born,' etc., perform the bathing while reciting mantras. If desired, one can joyfully perform the bathing of all the deities. Then, offer clothes with 'Them' etc. Pour the bathing water back into the vase, and invite the local deities etc. to the previous bathing place, or visualize showering nectar rain in their respective places for washing. 'This is the supreme and glorious bath, the water of great compassion is unparalleled, in the water of blessing and wisdom, please grant all desired attainments.' 'This is the water of the nature of the six perfections, purifying the impurities of the six poisons, with the water of the six perfections, may a good bath be taken.' 'The pure water of innate wisdom, a river with four streams converging, through the interdependence of substance, mantra, and visualization, it cleanses unclean impurities.' 'Bathing the gods above, bathing the nagas below, bathing the local deities in between, bathing the leader deities.' 'The local deities and earth lords of this place, if there are any unclean impurities, or any disputes or conflicts, may they be purified like wiping a white stone, may all be purified by this bathing ritual!' Recite the mantras of Semtsek and the goddesses of the five elements, and Sarva Tathagata Abhisheka Te Samaya Shriye (Tibetan: སརྦ་ཏ་ཐ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱ)
ི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཞེས་ཁྲུས་སྔགས་བཟླ་བཞིན་མེ་ལོང་ལ་ས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་འཆར་དུ་བཅུག་སྟེ་བུམ་ཆུས་བཀྲུ། རྒྱས་པར་རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ཀྱི་གཟུངས་དང་།ཨུཥྩི་ཊ་ཡ་ཏོར་ཡ་སོགས་ཀྱི་སྔགས་ཤམ་ཅན་གྱི་བཀྲུ། ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་རྩོག་མནོལ་ཉམས་ཆག་ལ་སོགས་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། བྱབས་པ་ 7-8-3a ནི་ཀུ་ཤ་དང་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་དར་དཀར་དང་བཅས་པས་གོང་གི་སྔགས་རྣམས་དང་། ནད་གདོན་སོགས་ལ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་བྱབ་ཅིང་དམིགས་པ་བྱ། དུག་དབྱུང་བ་ནི། ས་ཆུ་མེ་རླུང་བཞིའི་མཚན་མ་ཐོགས་ལ། ཡུལ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་ཐམས་ཅད་དེར་བསྡུས་ནས་དོར་བས་གྲིབ་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་ཡལ་བར་བསམས་ལ།ཧཱུྃ། འབྱུང་བཞི་དུག་གི་ཕ་ཡིན་ཏེ། །འབྱུང་བཞི་དུག་གི་མ་ཡང་ཡིན། །བདེན་པའི་བདེན་ཚིགས་འདི་དག་གིས། །ཡུལ་ལྷའི་དུག་ནི་དུག་མེད་ཤོག །ཅེས་བྱས་ལ་དོར། སྤྲོ་ན་དུག་སྣ་དགུའི་རྫས་ཀྱིས་དུག་ཕྱུང་བྱ། ཉི་མ་ཐམས་ཅད་དགེ་བ་ཡིན། །རྒྱུ་སྐར་ཐམས་ཅད་བཟང་པོ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ། །དགྲ་བཅོམ་ཐམས་ཅད་ཟག་པ་ཟད། །བདེན་པའི་བདེན་ཚིག་འདི་དག་གིས། །ཡུལ་ལྷའི་དུག་ནི་དུག་མེད་ཤོག །འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་གསུམ། །འདི་དག་འཇིག་རྟེན་དུག་གསུམ་སྟེ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་དུག་མི་མངའ། །དཀོན་མཆོག་བདེན་པས་དུག་བཅོམ་མོ། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་སོགས། སྟོང་པ་ཉིད་ 7-8-3b ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའི་དོན་དྲན་པའི་སྒོ་ནས་དུག་ཐམས་ཅད་དབྱིངས་སུ་དག་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་སླར་གནོད་པས་མི་ཚུགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་ཀུན་ཏུ་བསྲུང་བར་བྱས་ལ། རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་དང་། །ཁྲོ་རྒྱལ་སྨེ་བ་བརྩེགས་པའི་ནུས་མཐུ་ཡིས། །ཡུལ་ལྷ་རྣམས་ལ་བདག་གིས་བསྲུངས་ཟིན་གྱིས། །ཕྱིན་ཆད་སུས་ཀྱང་གནོད་པར་མ་བྱེད་ཅིག །གོང་གི་སྔགས་རྣམས་དང་། ནད་དང་གདོན་སོགས་ལ། རཀྵ་རཀྵ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱས་ལ། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བྱོན་ནས་བཀྲ་ཤིས་པའི་གླུ་དབྱངས་བཅས་པས་མེ་ཏོག་གི་ཆར་ཕབ་པས། དེང་འདིར་ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་ཐམས་ཅད་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་གཟའ་སྒྲ་གཅན་གྱི་གནོད་པ་ལས་གྲོལ་བ་བཞིན་བདུད་དང་བར་ཆད་སྤང་བྱ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་ཏེ་མཆོག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམས་ལ། ཡེ་དྷརྨཱ་བཟླས་པའི་མེ་ཏོག་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་འཐོར་ཞིང་། གང་ལ་སེར་སྣ་རྣམ་ཆགས་པ། རྣམ་འཇོམས་དྲི་མ་མེད་མཛད་ཅིང་། སོགས་དང་། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་སོགས་ 7-8-4a བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་ཅི་རིགས་པ་བརྗོད་པར་བྱ་ཞིང་། རྒྱས་པར་ག
【現代漢語翻譯】 然後唸誦沐浴真言『嗡 班匝 卓達 阿耶 吽 (藏文:ༀ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡེ་ཧཱུྃ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ vajrakrodha haya hūṃ,漢語字面意思:嗡,金剛忿怒,哈,吽)』,同時讓鏡子映照出所有方位,用瓶中的水沐浴。詳細儀軌中,加入金剛摧壞(Vajravidāraṇa)的陀羅尼,以及『烏秋施恰 雅 托ra 雅 (藏文:ཨུཥྩི་ཊ་ཡ་ཏོར་ཡ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:uṣṭiṭa yā tora ya,漢語字面意思:穢跡,給予,拋棄)』等咒語的結尾部分進行沐浴。所有疾病、邪魔、罪障、污穢、不凈、衰損等不順遂之事,全部寂靜 平息 息災 梭哈 (藏文:ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:śāntiṃ kuru ye svāhā,漢語字面意思:寂靜,做,給予,梭哈)。 擦拭身體,用吉祥草、孔雀翎和白色綢緞,配合上述咒語,以及針對疾病、邪魔等,唸誦『阿巴 納耶 梭哈 (藏文:ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:apānaye svāhā,漢語字面意思:去除,梭哈)』,同時進行觀想。驅除毒素的方法是:手持地、水、火、風四種象徵物,將所有地方神靈的陰影和不潔之物都彙集於此,然後丟棄,觀想所有陰影都消散於虛空之中。唸誦:『吽。四大乃是毒之父,四大亦是毒之母。以此真實之語力,愿地方神靈之毒無毒性!』然後丟棄。如果想更詳細,可以用九種毒藥的物質來驅除毒素。所有日子皆吉祥,所有星宿皆美好,所有佛陀皆具大神通,所有阿羅漢皆斷盡煩惱。以此真實之語力,愿地方神靈之毒無毒性!貪嗔癡三毒,乃是世間三毒。三寶無有毒,以三寶之真諦降伏毒素。』 唸誦『嗡 梭巴瓦 梭達 薩瓦 達瑪 梭巴瓦 梭多 杭 (藏文:ༀ་སྭ་བྷཱ་བ་སོགས།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ svabhāva,漢語字面意思:嗡,自性)』等空性咒語,並結手印,通過憶念自性清凈的意義,觀想所有毒素都清凈於法界之中。然後,爲了防止再次受到損害,用金剛手印進行全面的防護。唸誦:『諸佛菩薩真實之加持,忿怒尊堆積咒力之威能,我已守護地方諸神靈,此後任何不得作損害!』配合上述咒語,以及針對疾病和邪魔等,唸誦『ra 恰 ra 恰 耶 梭哈 (藏文:རཀྵ་རཀྵ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:rakṣa rakṣa ye svāhā,漢語字面意思:保護,保護,給予,梭哈)』。 然後,觀想十方諸佛菩薩降臨於前方虛空,伴隨著吉祥的歌聲,降下花雨。觀想如今所有的地方神靈和地基主,如同從太陽、月亮、星宿和羅睺星的損害中解脫一般,從所有魔障、障礙、應捨棄之物和不順遂之事中徹底解脫,並受到最吉祥的加持。然後唸誦『耶 達瑪 (藏文:ཡེ་དྷརྨཱ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:ye dharmā,漢語字面意思:諸法)』,將花朵撒向四方,並唸誦『對於慳吝和貪執者,能摧毀一切,能使無垢』等,以及『具足圓滿』等吉祥偈頌。詳細儀軌中,
【English Translation】 Then, while reciting the bathing mantra 'Oṃ Vajrakrodha Haya Hūṃ (藏文:ༀ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡེ་ཧཱུྃ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ vajrakrodha haya hūṃ,漢語字面意思:Om, Vajra Wrathful, Ha, Hum)', allow the mirror to reflect all directions and bathe with the water from the vase. In the elaborate ritual, include the dhāraṇī of Vajravidāraṇa (金剛摧壞), and the bathing with the ending part of mantras such as 'Uṣṭiṭa Yā Tora Ya (藏文:ཨུཥྩི་ཊ་ཡ་ཏོར་ཡ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:uṣṭiṭa yā tora ya,漢語字面意思:Filth, Give, Throw)'. All diseases, evil spirits, sins, defilements, impurities, deteriorations, and all unfavorable things, all Shāntiṃ Kuru Ye Svāhā (藏文:ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:śāntiṃ kuru ye svāhā,漢語字面意思:Peace, Do, Give, Svaha). Wipe the body, using kusha grass, peacock feathers, and white silk, along with the above mantras, and for diseases, evil spirits, etc., recite 'Apānaye Svāhā (藏文:ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:apānaye svāhā,漢語字面意思:Remove, Svaha)', while visualizing. The method of expelling poison is: hold the symbols of earth, water, fire, and wind, gather all the shadows and impurities of the local deities there, and then discard them, visualizing all shadows dissolving into the sky. Recite: 'Hūṃ. The four elements are the father of poison, the four elements are also the mother of poison. By the power of this true word, may the poison of the local deities be without toxicity!' Then discard it. If you want more details, you can use the substances of nine kinds of poison to expel the poison. All days are auspicious, all stars are good, all Buddhas have great supernatural powers, all Arhats have exhausted defilements. By the power of this true word, may the poison of the local deities be without toxicity! The three poisons of attachment, hatred, and ignorance are the three poisons of the world. The Three Jewels have no poison, and the poison is subdued by the truth of the Three Jewels.' Recite 'Oṃ Svabhāva (藏文:ༀ་སྭ་བྷཱ་བ་སོགས།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ svabhāva,漢語字面意思:Om, Self-nature)' and other emptiness mantras, and make mudras, through remembering the meaning of self-nature purity, visualize all poisons being purified in the Dharmadhatu. Then, in order to prevent being attacked again, protect everywhere with the Vajra mudra. Recite: 'By the blessings of the Buddhas and Bodhisattvas, by the power of the wrathful kings who pile up curses, I have protected the local deities, may no one harm them from now on!' Along with the above mantras, and for diseases and evil spirits, etc., recite 'Rakṣa Rakṣa Ye Svāhā (藏文:རཀྵ་རཀྵ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:rakṣa rakṣa ye svāhā,漢語字面意思:Protect, Protect, Give, Svaha)'. Then, visualize the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions descending in the sky in front, accompanied by auspicious songs, raining down flowers. Visualize that today all the local deities and ground lords, as if liberated from the harm of the sun, moon, stars, and Rāhu, are completely liberated from all demons, obstacles, things to be abandoned, and unfavorable things, and are blessed with the most auspiciousness. Then recite 'Ye Dharmā (藏文:ཡེ་དྷརྨཱ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:ye dharmā,漢語字面意思:All Dharmas)', scatter flowers in all directions, and recite 'For those who are stingy and attached, can destroy everything, can make immaculate', etc., and 'Possessing perfection' and other auspicious verses. In the elaborate ritual,
ཏོར་མ་འབུལ། ཕྱིན་ཆད་མགོན་བྱེད་པའི་ཆད་བསྒྲགས། ཆོས་བཤད། བསང་གཏོང་བར་བྱའོ། །དེས་ནི་ཡུལ་ལྷ་ལ་རྩོག་གྲིབ་དང་མཁོན་སོང་བ་སོགས་དག་ནས་ཡུལ་གྱི་རྒུད་པ་ཞི་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་སོ། ། ༈ །ཡུལ་གྱི་གསས་མཁར་བསྟོད་ཐབས་ལ། ས་དཔལ་ཅན་དུ་གསས་མཁར་གྲུ་བཞི་བརྩིགས་ལ། དེའི་ནང་དུ་རབ་བུམ་གཏེར་ཚད་ལྡན་དང་། མིན་ཀྱང་ས་བཟང་པོ་ལ་བཀྲ་ཤིས་ས་ནས་བླངས་པའི་རྡོ་དཀར་སྲིན་མེད་ལ། ཡུལ་ལྷ་རྟོད་མནན་གྱི་སྔགས་སྙིང་གཟེར་ལས་བྱུང་བ་ལྟར་བཏབ་པ་དང་། རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་དང་ས་སྣ་ཆུ་སྣ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་བའི་རྫས་བཞག་ལ། གསས་མཁར་གྱི་སྟེང་དུ་རྡོ་དཀར་སྤུངས་པར། ཤིང་བྱང་ལ་ཁྱུང་འབྲུག་སེང་གསུམ། ཉི་ཟླ་ནོར་བུ་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་བྲིས་པ་བཙུག །བལ་ཚོན་དང་དར་སྣ་ཚོགས་ཁྲབ་བྱང་སོགས་ཀྱིས་མཛེས་པར་བརྒྱན་ལ། ཐོག་མར་གླུད་དང་གཏོར་མ་བྱིན་ཏེ་བགེགས་བསྐྲད། དེ་ནས་དུག་ཕྱུང་བྱ་བ་ནི། འབྱུང་བ་བཞིའི་དུག་ཕྱུང་གི་རྗེས་སུ། ས་དུག་བོང་བ། རྡོ་དུག་མཁར་གོང་སྲིན་ཅན། ཤིང་དུག་གླང་མ། ལྡུམ་དུག་ཐང་ཕྲོམ། རྩེ་དུག་རི་ལྕག །རྩྭ་དུག་འཇག་མ། གསེར་དུག་ 7-8-4b ར་གན། དངུལ་དུག་ཞ་ཉེ། དུང་དུག་མགྲོན་བུ། ལྕགས་དུག་སོ་ཏོག་རྣམས་སྣོད་དུ་བཞག་པ་གསས་མཁར་ལ་བསྐོར་ཞིང་། ཧཱུྃ། ལྷ་གཞི་དཀར་པོའི་གོང་འདི་རུ། །རིན་ཆེན་གསས་མཁར་འདི་ཉིད་ལ། །གདུག་པའི་དུག་དང་རྩོག་པའི་གྲིབ། །ཡི་དམ་ལྷ་དང་དགྲ་བླ་ཡིས། །མི་བཞེད་པ་ཡི་དུག་མར་ཕྱུང་། །དུག་རྫས་འདི་རྣམས་ལ་བརྟེན་ནས། །ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱིས་བདེན་པ་ཡིས། །དུག་ཕྱུང་ཆག་བསལ་སྒྲེན་འདོན་ནོ། །མཁའ་ལྟར་རྣམ་པར་དག་གྱུར་ཅིག །སྨེ་བརྩེགས་འབྱུང་ལྔའི་ལྷ་མོའམ་ཡི་དམ་གང་ཡིན་གྱི་སྔགས་ལ། སརྦ་བི་ཥ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཕྱུངས་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ལ་དུག་རྫས་རྣམས་རྒྱང་དུ་དོར་རོ། །དེ་རྗེས། ཉི་མ་ཐམས་ཅད་སོགས་གོང་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་ཁྲུས་བྱ་བ་ནི་རི་ཁྲུས་ནང་བཞིན་བྱ། དེ་ནས། སྭཱ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་ལ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ཡིག་ལས། །གསས་མཁར་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཚད་དང་བཀོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །འདོད་དགུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དབུས། །གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་ཛམ་བྷ་ལར། །ཡུལ་ལྷ་དང་ནི་འགོ་བའི་ལྷ། ། སྲིད་པའི་ 7-8-5a དཔལ་མགོན་གཉན་པོས་བསྐོར། །གནས་གསུམ་ཡི་གེའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །རང་རང་སོ་སོའི་གནས་ནས་ནི། །སྤྱན་དྲངས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ། །བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷནཿ གྱིས་དགྱེས་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཧཱུྃ། གནས་འདིར་བཞུགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་སྤོས་མཆོག་ཡིད་འོང་དྲི། །སྣང་གསལ་སྒྲོན་མེ་དྲི་མཆོག་བྱུགས་པ་དང་། །རོ་བརྒྱའི་ཞལ་ཟས་
【現代漢語翻譯】 供奉朵瑪(藏式食子),宣告此後作為庇護者,宣講佛法,進行桑煙祭祀。這樣可以凈化地方神靈的污穢和怨恨等,平息地方的災禍,帶來吉祥。 ༈ 關於讚頌地方神殿的方法:在吉祥之地建造四方形的神殿,其中放置裝滿寶物的寶瓶,或者在好的土地上,用從吉祥之地取來的無蟲的白色石頭,按照地方神靈鎮壓的咒語心要(藏文:སྔགས་སྙིང་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:咒語心要)製成的橛(藏文:གཟེར་,梵文天城體:,梵文羅馬擬擬音:,漢語字面意思:橛)一樣埋入地下,放置各種珍寶和各種土壤、水等吉祥之物。在神殿的上方堆放白色石頭,在木牌上畫上瓊鳥、龍、獅子三種動物,以及日月、寶珠等吉祥標誌,用彩色羊毛和各種絲綢、盔甲等裝飾,使其美觀。首先給予祭品和朵瑪,驅除邪魔。然後進行名為『拔毒』的儀式,在拔除四種元素之毒后,進行以下步驟: 將土毒(藏文:བོང་བ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)、石毒(藏文:མཁར་གོང་སྲིན་ཅན།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)、木毒(藏文:གླང་མ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)、草地毒(藏文:ཐང་ཕྲོམ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)、尖端毒(藏文:རི་ལྕག,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)、草毒(藏文:འཇག་མ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)、金毒(藏文:ར་གན།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)、銀毒(藏文:ཞ་ཉེ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)、海螺毒(藏文:དུང་དུག་མགྲོན་བུ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)、鐵毒(藏文:ལྕགས་དུག་སོ་ཏོག་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)放入器皿中,繞著神殿行走,唸誦: 吽!在這白色神靈的居所,在這珍寶神殿之中,將惡毒和污穢,以及本尊神和戰神所不喜的毒素拔除。憑藉這些有毒物質,以及禪定、咒語和手印,以及三寶的真實力量,拔除毒素,消除障礙,揭示真相。愿其如虛空般清凈!唸誦斯梅澤堆(藏文:སྨེ་བརྩེགས།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)五行母神或任何本尊的咒語:薩爾瓦 比沙 哈拉 哈拉 瓊 夏ン提 咕嚕 耶 梭哈(藏文:སརྦ་བི་ཥ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཕྱུངས་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:sarva biṣa hala hala phyung śāntiṃ kuru ye svāhā,漢語字面意思:一切毒,哈拉哈拉,拔出,寂靜,做,梭哈),然後將有毒物質扔到遠處。之後,像之前一樣唸誦『所有太陽』等。然後進行沐浴,像山浴一樣進行。之後,用斯瓦巴瓦(藏文:སྭཱ་བྷཱ་ཝས་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:svābhāva,漢語字面意思:自性)凈化,從空性中,從勃隆(藏文:བྷྲཱུྃ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,漢語字面意思:)字中,神殿是珍寶宮殿,具備所有尺寸和裝飾,在圓滿具足所需之物的中央,夜叉首領藏巴拉(藏文:ཛམ་བྷ་ལར།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:jambhalar,漢語字面意思:)被地方神和首領神,以及有勢力的吉祥怙主(藏文:སྲིད་པའི་དཔལ་མགོན་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:srid pa'i dpal mgon,漢語字面意思:)所環繞。從三處(身語意)的字發出光芒,從各自的位置迎請,融入無二之中。班雜 薩瑪扎(藏文:བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:vajra samājaḥ,漢語字面意思:金剛薩瑪扎) 扎 吽 棒 霍(藏文:ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:jaḥ hūṃ baṃ ho,漢語字面意思:) 薩瑪雅 迪叉 倫(藏文:ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷནཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:samaya tiṣṭha lhan,漢語字面意思:誓言住於此) 祈請歡喜安住。吽!對於安住於此地的所有神靈,獻上鮮花花環、上等香、悅意的香氣、明亮的燈光、上等香油和百味美食。
【English Translation】 Offer the Torma (Tibetan food offering), proclaim the vow to be the protector from now on, teach the Dharma, and perform the Sang (smoke offering). This will purify the defilements and resentments of the local deities, pacify the misfortunes of the land, and bring auspiciousness. ༈ Regarding the method of praising the local sacred shrine: Build a square sacred shrine in an auspicious place, and inside it, place a treasure vase filled with treasures, or in good soil, use a white stone without worms taken from an auspicious place, and bury it like a peg (藏文:གཟེར་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:peg) made from the essence of the mantra (藏文:སྔགས་སྙིང་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:mantra essence) that suppresses the local deities, and place various jewels and auspicious substances such as various soils and waters. Pile white stones on top of the sacred shrine, and on the wooden plaque, draw the three animals of Garuda, Dragon, and Lion, as well as the sun, moon, jewels, and auspicious symbols. Decorate it beautifully with colored wool and various silks, armor, etc. First, give offerings and Torma to dispel obstacles. Then, perform the ritual called 'Extracting Poison'. After extracting the poison of the four elements, do the following: Place the earth poison (藏文:བོང་བ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:), stone poison (藏文:མཁར་གོང་སྲིན་ཅན།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:), wood poison (藏文:གླང་མ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:), meadow poison (藏文:ཐང་ཕྲོམ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:), tip poison (藏文:རི་ལྕག,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:), grass poison (藏文:འཇག་མ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:), gold poison (藏文:ར་གན།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:), silver poison (藏文:ཞ་ཉེ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:), conch poison (藏文:དུང་དུག་མགྲོན་བུ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:), and iron poison (藏文:ལྕགས་དུག་སོ་ཏོག་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:) in a vessel, walk around the sacred shrine, and recite: Hūṃ! In this abode of the white deity, in this precious sacred shrine, extract the malice and defilements, and the poisons disliked by the Yidam deity and the war god. Relying on these poisonous substances, and through meditation, mantras, and mudras, and the truth of the Three Jewels, extract the poison, eliminate obstacles, and reveal the truth. May it be as pure as the sky! Recite the mantra of Smebrtsegs (藏文:སྨེ་བརྩེགས།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:) the goddess of the five elements or any Yidam: Sarva Biṣa Hala Hala Phyung Śāntiṃ Kuru Ye Svāhā (藏文:སརྦ་བི་ཥ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཕྱུངས་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:sarva biṣa hala hala phyung śāntiṃ kuru ye svāhā,漢語字面意思:All poison, hala hala, extract, peace, do, svāhā), and then throw the poisonous substances far away. After that, recite 'All suns' etc. as before. Then perform the bathing, do it like a mountain bath. After that, purify with Svābhāva (藏文:སྭཱ་བྷཱ་ཝས་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:svābhāva,漢語字面意思:). From emptiness, from the syllable Bhrūṃ (藏文:བྷྲཱུྃ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,漢語字面意思:), the sacred shrine is a precious palace, complete with all dimensions and decorations, in the center of the perfect fulfillment of desires, the Yaksha chief Jambhala (藏文:ཛམ་བྷ་ལར།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:jambhalar,漢語字面意思:) is surrounded by the local deities and the leading deities, and the powerful Glorious Protector (藏文:སྲིད་པའི་དཔལ་མགོན་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:srid pa'i dpal mgon,漢語字面意思:). From the syllables of the three places (body, speech, and mind), rays of light emanate, and from their respective places, invite and merge them into non-duality. Vajra Samājaḥ (藏文:བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:vajra samājaḥ,漢語字面意思:Vajra Samājaḥ) Jaḥ Hūṃ Baṃ Ho (藏文:ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:jaḥ hūṃ baṃ ho,漢語字面意思:) Samaya Tiṣṭha Lhan (藏文:ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷནཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:samaya tiṣṭha lhan,漢語字面意思:) Please joyfully dwell. Hūṃ! To all the deities residing in this place, offer garlands of flowers, excellent incense, pleasing fragrances, bright lights, excellent perfumed oils, and food of a hundred tastes.
སྣ་ཚོགས་རོལ་མོའི་སྒྲ། ༡ །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་གཏེར་དང་བུམ་པ་བཟང་། །དཔག་བསམ་ཤིང་ཆེན་བདུད་རྩིའི་ཁྲུས་ཀྱི་ཆུ། །མ་རྨོས་ལོ་ཏོག་གྲུབ་པའི་དམ་རྫས་དང་། །རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་བརྒྱད། ༢ །གསེར་གྱི་སྙིང་པོའི་སྤྲིན་དང་རིན་ཆེན་རི། །བཀོད་མཛེས་གཞལ་མེད་ཁང་འབར་ལྷ་མོའི་ཚོགས། །ཤ་རྐྱང་རི་དྭགས་ལ་སོགས་གཟུགས་འགྲོས་རིགས། །མཐོ་རིས་འབྱོར་པ་རྣམས་པ་མང་པོ་དང་། ༣། རབ་འབྱམས་ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་འཇིག་རྟེན་ན། །འདོད་ཡོན་དྲུག་གི་མཆོད་པ་ཅི་མཆིས་པ། །མ་ལུས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ 7-8-5b མཆོག་ལྡན་པར། །དངོས་སུ་བཤམས་པའི་མཆོད་པར་རྟེན་བྱས་ནས། ༤ །ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པས། །ཡིད་བཞིན་འདོད་དགུ་འཆར་བའི་སྤྲིན་ཕུང་ནི། །བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་བདག་ཉིད་ཆེ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་པར་ལེགས་ཤར་བས། ༥ །མུ་མཐའ་ཡངས་པའི་མཁའ་ལམ་ཁྱབ་པ་འདིས། །མཆོད་ཅིང་བརྟེན་པའི་མགྲོན་དུ་གྱུར་པ་ཀུན། །དགྱེས་རབ་མཆོག་ལྡན་མཉེས་རབ་ཕུལ་གྱུར་ཏེ། །རྟག་ཏུ་བདག་ལ་ལྷ་མགོན་དཔལ་མཛད་ཤོག ༦ །ཅེས་མཆོད་པའི་ཚིགས་བཅད་དྲུག་པོ་འདི་ལྟར་དམིགས་ཤིང་། ཨོཾ་སརྦ་བིད་པཱུ་ར་པཱུ་ར། སུ་ར་སུ་ར། ཨ་བརྟ་ཡ་ཨ་བརྟ་ཡ་ཧོ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། འཆི་མེད་དགའ་བའི་དཔལ་ལྡན་བཀྲ་ཤིས་ལྷ། །གང་གིས་བསྟེན་ན་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་འབེབ། །ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་མགོན་པོ་ཛམ་བྷ་ལ། །ཡུལ་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། འདོད་གསོལ་ནི། འདིར་ནི་རྟེན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །ནད་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་དང་། །མཆོག་རྣམས་ལེགས་པར་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཁྱད་པར་གྱི་འདོད་གསོལ་ནི། ཕྱོགས་འདིར་བཀྲ་ཤིས་འཕེལ་བ་དང་། །ས་ཡི་དཔལ་རྣམས་བཅུད་དུ་ཁུག །ཡུལ་གྱི་རྒུད་པ་སོར་ཆུད་ཅིང་། །ཡིད་ལ་རེ་བ་རྫོགས་པར་མཛོད། །ཡེ་དྷརྨ་ 7-8-6a དང་། སུ་པྲ་ཏིཥྛ་ས་མེ་ཏོག་འཐོར། གཞུང་རྣམས་ན་དེ་ཙམ་ལས་མ་གསུངས་ཀྱང་གལ་ཆེ་ན་ཛམ་ལྷ་སོགས་ཀྱི་རང་སྔགས་དང་། ཡུལ་ལྷའི་སྔགས། ཨོཾ་སརྦ་དེ་བ་ཨ༴ ཞེས་པ་ལ། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ བཏགས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པས་དྲངས་བསྟིམ་ཡང་ཡང་བྱས་ན་ནུས་པ་ཆེའོ། །དེ་ནས་ལ་བཙས་སམ་གསས་མཁར་གྱི་ཁ་རྡོ་དཀར་གྱིས་གསོས་ལ། ཧཱུྃ། དེ་རིང་གནམ་ལ་གཟའ་སྐར་བཟང་། །ས་ལ་དུས་ཚོད་ལ་ཉེ་ལེགས། །བར་ན་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །དུས་འདིར་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གིས། །སྔོན་གྱི་སྲིད་པའི་ལུགས་བཞིན་དུ། ། རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་འབར་བ་ཡི། །བཀྲ་ཤིས་གསས་མཁར་གཉན་པོ་བརྩིགས། །འདོད་དགུའི་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་པས། །འགོ་བའི་ལྷ་མགོན་ཡུལ་ལྷ་སོགས། །མཆོད་ཡུལ་མགྲོན་རྣམས་ཚིམ་པར་གྱུར། །བདག་ཅ
【現代漢語翻譯】 各種樂器的聲音! 如意寶珠的寶藏和吉祥之瓶, 如意大樹,甘露沐浴之水, 不需耕耘自然生長的莊稼,成就的誓言物, 七政寶,吉祥八寶。 黃金精華之雲和珍寶山, 裝飾精美的無量宮殿,光芒四射的天女們, 純肉的鹿等各種形態, 天界的各種財富。 無垠虛空邊際的世界中, 所有六妙欲的供品, 全部圓滿具備的 殊勝供品,以實際陳設的供品為基礎。 通過禪定、真言和手印加持, 如意滿足一切願望的云聚, 大樂智慧甘露的自性, 普賢供云得以完美展現。 無邊無際的虛空遍佈, 所有前來受供的賓客, 都充滿喜悅,得到最殊勝的滿足, 愿您永遠賜予我神祇的庇護和榮耀! 如此觀想這六句供養偈,唸誦:嗡 薩瓦 維達 布ra 布ra,蘇ra 蘇ra,阿瓦達亞 阿瓦達亞 霍 薩帕ra納 康 梭哈。 讚頌:吽! 不死喜樂具光彩,吉祥天女! 誰若依止您,成就如雨降。 如意滿愿怙主,贊巴拉(藏文:ཛམ་བྷ་ལ།,梵文天城體:जम्भल,梵文羅馬擬音:Jambhala,漢語字面意思: Jambhala), 向您及眷屬的境神眾頂禮讚頌。 祈願:於此處與所依物一同, 爲了眾生的利益而安住, 祈請賜予無病長壽、權勢和, 一切殊勝。 特別祈願:愿此地吉祥增長, 大地的精華匯聚於此, 地方的衰敗得以恢復, 心中的願望得以圓滿。 耶達瑪(梵文:ye dharma hetu prabhava,梵文羅馬擬音:ye dharma hetu prabhava,漢語字面意思:諸法因緣生),蘇帕ra提斯塔(梵文:supratiṣṭha,梵文羅馬擬音:supratiṣṭha,漢語字面意思:善安住),撒下鮮花。 經文中只說了這些,但如果重要,可以加入贊巴拉等的自生咒,以及境神咒。嗡 薩瓦 德瓦 阿(梵文:Oṃ sarva deva āḥ,梵文羅馬擬音:Oṃ sarva deva āḥ,漢語字面意思:嗡,一切天神啊),加上班雜 薩瑪雅 匝 匝 吽 班 霍(藏文:བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔,梵文天城體:वज्र समय जः जः हुं बं हो,梵文羅馬擬音:vajra samaya jaḥ jaḥ hūṃ baṃ ho,漢語字面意思:金剛薩埵三昧耶,匝 匝 吽 班 霍),唸誦一百零八遍等,反覆引導融入,效果會更好。 然後用白石灰修復拉孜或神殿的屋頂石。吽! 今日天空中星宿吉祥, 地上時辰美好, 中間吉祥圓滿, 此時瑜伽士我們, 按照往昔的傳統, 用各種珍寶閃耀的, 吉祥神殿穩固建立。 降下如雨般的成就, 祈願守護神、境神等, 所有供養的賓客都得到滿足。 我等……
【English Translation】 The sound of various musical instruments! A treasure of wish-fulfilling jewels and an auspicious vase, A wish-fulfilling great tree, water for ablution of nectar, Crops that grow without cultivation, accomplished samaya substances, The seven royal emblems, the eight auspicious symbols. Clouds of golden essence and jeweled mountains, Beautifully arranged immeasurable palaces, assemblies of radiant goddesses, Various forms such as pure meat deer, All the wealth of the heavens. In the worlds at the edge of the boundless sky, Whatever offerings of the six desirable qualities there are, Completely and perfectly possessing The supreme offering, based on the actually arranged offerings. Through the blessings of samadhi, mantra, and mudra, Clouds of wish-fulfilling desires arising as desired, The very nature of great bliss wisdom nectar, The Samantabhadra offering is perfectly displayed. May this vast and boundless expanse pervade the sky, May all who become guests, offering and relying, Be filled with joy, possessing supreme satisfaction, May you always grant me the protection and glory of the deities! Thus, contemplate these six verses of offering and recite: Om Sarva Vid Pura Pura, Sura Sura, Avartaya Avartaya Ho Saparana Kham Svaha. Praise: Hum! Immortal joy, glorious and radiant goddess! Whoever relies on you, accomplishments descend like rain. Wish-fulfilling protector, Jambhala (藏文:ཛམ་བྷ་ལ།,梵文天城體:जम्भल,梵文羅馬擬音:Jambhala,漢語字面意思:Jambhala), I prostrate and praise you and your retinue of local deities. Prayer: Here, together with the support, Residing for the benefit of beings, I pray that you grant freedom from illness, longevity, power, and All that is supreme. Special prayer: May auspiciousness increase in this place, May the essence of the earth be gathered here, May the decline of the land be restored, May the desires of the heart be fulfilled. Ye Dharma (梵文:ye dharma hetu prabhava,梵文羅馬擬音:ye dharma hetu prabhava,漢語字面意思:All things arise from causes), Supratistha (梵文:supratiṣṭha,梵文羅馬擬音:supratiṣṭha,漢語字面意思:Well established), scatter flowers. The texts only say this much, but if it is important, one can add the self-arisen mantra of Jambhala and the mantra of the local deities. Om Sarva Deva Ah (梵文:Oṃ sarva deva āḥ,梵文羅馬擬音:Oṃ sarva deva āḥ,漢語字面意思:Om, all gods ah), adding Vajra Samaya Jah Jah Hum Bam Ho (藏文:བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔,梵文天城體:वज्र समय जः जः हुं बं हो,梵文羅馬擬音:vajra samaya jaḥ jaḥ hūṃ baṃ ho,漢語字面意思:Vajrasattva Samaya, Jah Jah Hum Bam Ho), reciting it one hundred and eight times, etc., repeatedly guiding and integrating it, the effect will be greater. Then repair the roof stone of the Lhatse or temple with white lime. Hum! Today the stars in the sky are auspicious, The time on earth is good, In between, auspiciousness is perfect, At this time, we yogis, According to the tradition of the past, With various jewels shining, The auspicious and powerful Lhatse is firmly established. May accomplishments descend like rain, May the guardian deities, local deities, etc., All the guests of offering be satisfied. We...
ག་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་རྣམས། །ཟླ་བ་ཡར་གྱི་ངོ་ལྟ་བུར། །གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས། །རྟག་ཏུ་བརྟན་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཤིང་བྱང་དང་དར་སྣ་རྣམས་བསྒྲོན་བཞིན་པར། ཀྱེ། འགོ་བའི་ལྷ་མགོན་གཉན་པོ་རྣམས། །ཚུར་བྱོན་གསས་མཁར་འདི་ལ་བཞུགས། །བཀྲ་ཤིས་ 7-8-6b ཞལ་སྤྲོས་མཆོད་པ་བཞེས། །ཁྱེད་རྣམས་མངའ་གསོལ་དབུ་འཕང་བསྟོད། །བདག་ཅག་ཡོན་བདག་རྣམས་ལ་མགོན་སྐྱབས་མཛོད། །ཕྱོགས་བཞིར་རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་སྐུ་དང་སྟག་སྐྱ་བོ་སོགས་སྲུང་བཞིའི་གཟུགས་སམ། བསྡུ་ན་རྡོ་དཀར་པོ་རེ་སོགས་མཚན་མ་བཀོད་ལ། རྒྱལ་ཆེན་བཞི་དང་ཁྲོ་བོ་བཞི། །སྟག་སྐྱ་ལ་སོགས་སྲུང་མ་བཞི། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །རྟག་ཏུ་བསྲུང་ཞིང་དགེ་ལེགས་མཛོད། །དམུ་དག་དཀར་པོ་གྱེན་དུ་ཐེན་ལ། ཀྱེ། དེ་རིང་ཚེ་ལྷ་ཚེ་འཛིན་དང་། །བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ནི། །དམུ་ཐག་འཐེན་ལ་རྟེན་ཕུར་ཚུགས། །བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་མཛོད། །དེ་ནས་ཁྲི་འཕང་བསྟོད་ལ། ཕྱག་མཚན་ལྔ་དངོས་སམ་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་རྒྱལ་བ་ལྔའི། །ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ། །པདྨ་རྒྱ་གྲམ་འཁོར་ལོ་ཡིས། །རྒྱས་གདབ་དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་པས། །ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན། །རྣམ་དག་ཆེན་པོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱྃ་ཧྲཱིཿཨཱཿ ཞེས་དང་། བཀྲ་ཤིས་པའི་མངའ་གསོལ་རི་ཁྲུས་སྐབས་ལྟར་བྱའོ། །དེས་ནི་ཡུལ་ལྷ་རྟོད་ལ་གནོན་པ་དང་། ས་དཔལ་ཉམས་པ་གསོ་ཞིང་། 7-8-7a སའི་དམིགས་ནོན་པ་དང་། བཀྲ་ཤིས་ལ་དཔལ་འབྱོར་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། ༈ །གཏོ་སྐུ་བཙུག་པ་ནི། ཁང་པའི་སྟེང་ས་དཔའ་བཟང་པོ་མཐོང་བར། བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་སྣ་རྡོ་སྣ་སྣ་ཚོགས་ལས་ཟླུམ་པོ་དྲིལ་བུའི་དབྱིབས་ཅན་གྱི་མཎྜལ་བརྩིགས་ལ། ནང་དུ་བུམ་གཏེར་སྔགས་རྫས་ཚད་ལྡན་ཅན་དང་། བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་སྣ་ཆུ་སྣ་རྡོ་སྣ་ཤིང་སྣ། གཞི་བདག་བཟང་པོ་ནས་བླངས་པའི་བླ་རྡོ་བླུགས་པས་ཁ་བཀང་། སྟེང་དུ་ཤིང་རིས་དར་རྒྱན་སོགས་གསས་མཁར་ལྟར་བྱས་ལ། སྦྱང་ཁྲུས་བགེགས་བསྐྲད་སོགས་གསས་མཁར་ལྟར་རམ། བསྡུས་ཙམ་གང་མོས་བྱས་ལ། སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ཡིག་ལས། གཏོ་སྐུ་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཚད་དང་བཀོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །འདོད་དགུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དབུས། །རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་འགོ་བའི་ལྷ། །མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་གསལ། །གནས་གསུམ་ཡི་གེའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །རང་རང་སོ་སོའི་གནས་ནས་ནི། །སྤྱན་དྲངས་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ། །ཀྱེ། དེ་རིང་གནམ་ལ་གཟའ་སྐར་སོགས་ཚིགས་བཅད་གསས་མཁར་སྐབས་ལྟར་དང་། གསས་མཁར་ཞེས་པ་གཏོ་སྐུར་སྒྱུར་ཏེ། ཚིམ་པར་གྱུར། ཀྱེ། བླ་མ་ཡི་དམ་ 7-8-7b མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། །ཚུར་བྱོན་གཏོ་སྐུ་འདི་ལ་བཞུགས། །ཆོས་སྐྱོང་དགྲ་
【現代漢語翻譯】 愿福德與財富,如上弦之月般,節節高昇,永恒穩固,吉祥如意!當懸掛樹幡和各色絲綢時,祈願諸位護法神祇降臨,安住於此神殿之中,接受吉祥的供養。 祈願諸位神祇賜予權位與榮耀,庇佑我們這些施主,四方有四大天王護衛,有白虎等四守護神守護(或以白石等象徵),祈願四大天王與四大忿怒尊,以及白虎等四守護神,還有守護世間的諸神眾,恒常守護,帶來吉祥! 高舉白色的神索,祈願今日的壽命之神與持命天女等眾,拉起神索,穩固根基,帶來圓滿吉祥! 之後,讚頌寶座,手持五種法器(或手印),吽!五智圓滿的五方佛,其法器金剛杵、如意寶、蓮花、十字金剛杵、法輪,以加持、灌頂之力,令一切皆具五智之自性,成就清凈 महानिर्वाण (梵文,mahānirvāṇa,偉大的涅槃)。 唸誦:嗡 吽 藏 舍 阿(藏文,唵 吽 怛朗 赫利 阿,oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ,種子字,五智佛的種子字),並如舉行吉祥慶典般進行加持。如此,可鎮壓地方神祇,恢復衰敗的地運,壓制地煞,增益吉祥與財富。 建造朵固(藏文,གཏོ་སྐུ་,gto sku,朵固,一種用於祭祀的建築物):在房屋上方,選擇風水極佳之處,用各種吉祥的土、石等堆砌成圓形曼扎,內裝滿裝藏品、經咒、吉祥土石、水、木,以及從善良地神處取來的魂石,將其填滿。上方以木製圖飾、絲綢等裝飾,如神殿一般。進行凈化、驅魔等儀式,可如神殿儀式般,或簡化進行。凈化后,觀想從空性中,由भ्रूं (藏文,भ्रूं,bhrūṃ,梵文天城體,bhrūṃ,梵文羅馬擬音,bhrūṃ,種子字,清凈)字生出朵固,化為珍寶宮殿,具備一切尺度與莊嚴,于圓滿如意之中,三根本、具誓護法神,無餘顯現。三處(身語意)的種子字放出光明,從各自的處所,迎請融入,合二為一。 祈願今日天上的星宿等(以下偈頌如神殿儀式般,將『神殿』改為『朵固』),心滿意足!祈願上師、本尊、空行母眾,降臨安住於此朵固之中,護持佛法,降伏怨敵!
【English Translation】 May merit and wealth, like the waxing moon, increase and flourish, be eternally stable, and bring auspiciousness! As tree banners and various silks are hung, may all the guardian deities come and reside in this sacred shrine, and accept the auspicious offerings. May all the deities grant power and glory, and protect us, the patrons. May the four great kings guard the four directions, and the four guardians, such as the white tiger, protect (or symbolize with white stones, etc.). May the four great kings and the four wrathful deities, as well as the four guardians such as the white tiger, and all the assemblies that protect the world, constantly protect and bring goodness! Raise the white divine rope, and may today's life deity and the assembly of life-holding goddesses pull the divine rope and stabilize the foundation, bringing perfect auspiciousness! After that, praise the throne, holding the five emblems (or mudras). Hūṃ! The five Dhyani Buddhas, complete with the five wisdoms, with their emblems of vajra, wish-fulfilling jewel, lotus, crossed vajra, and wheel, through the power of empowerment and blessing, may everything possess the nature of the five wisdoms, and spontaneously accomplish the great purity of Mahaparinirvana (Sanskrit, महानिर्वाण, mahānirvāṇa, great nirvana). Recite: Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ (Tibetan, ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱྃ་ཧྲཱིཿཨཱཿ, oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ, seed syllables, seed syllables of the Five Wisdom Buddhas), and bless as in the auspicious celebration. Thus, it can suppress local deities, restore the declining earth's fortune, suppress earth evil, and increase auspiciousness and wealth. Building a Torma (Tibetan, གཏོ་སྐུ་, gto sku, Torma, a sacrificial building): Above the house, choose a place with excellent feng shui, and pile up a round mandala made of various auspicious earth, stones, etc., and fill it with qualified treasures, mantras, auspicious earth, stones, water, wood, and the soul stone taken from the good earth deity. Decorate the top with wooden patterns, silks, etc., like a shrine. Perform purification, exorcism, and other rituals, which can be performed like a shrine ritual, or simplified as desired. After purification, visualize from emptiness, from the syllable भ्रूं (Tibetan, भ्रूं, bhrūṃ, Sanskrit Devanagari, भ्रूं, bhrūṃ, Sanskrit Romanization, bhrūṃ, seed syllable, purification) arises the Torma, transforming into a precious palace, possessing all dimensions and splendor, in the midst of perfect wish-fulfillment, the Three Roots, the oath-bound Dharma protectors, appear completely. The seed syllables at the three places (body, speech, and mind) emit light, inviting and merging from their respective places, becoming one. May today's stars in the sky, etc. (the following verses are like the shrine ritual, changing 'shrine' to 'Torma'), be satisfied! May the gurus, yidams, and dakini assemblies come and reside in this Torma, protect the Dharma, and subdue enemies!
བླ་ཝེར་མའི་ཚོགས། །ཚུར་བྱོན་གཏོ་སྐུ་འདི་ལ་བཞུགས། །ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་གཞི་བདག་ཚོགས། །ཚུར་བྱོན་གཏོ་སྐུ༴ འགོ་བའི་ལྷ་མགོན་གཉེན་པོའི་ཚོགས། །ཚུར་བྱོན་གཏོ་སྐུ༴ ཕ་མྱེས་བརྒྱུད་ཀྱི་སྲུང་མ་རྣམས། །ཚུར་བྱོན་གཏོ་སྐུ༴ སློབ་དཔོན་བརྒྱུད་ཀྱི་སྲུང་མ་རྣམས། །ཚུར་བྱོན་གཏོ་སྐུ༴ སྲིད་པའི་ལྷ་རབས་ཆེན་པོ་རྣམས། །ཚུར་བྱོན་གཏོ་སྐུ༴ འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །ཚུར་བྱོན་གཏོ་སྐུ་འདི་ལ་བཞུགས། །རང་འདོད་པའི་ལྷ་ལའང་དེ་བཞིན་བརྗོད། ཁྱེད་རྣམས་མཆོད་ཅིང་མངའ་གསོལ་ལོ། །རྟེན་མཆོག་འདི་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས། །མི་དང་ལྷ་རུ་མ་འབྲལ་ཅིག །ཁ་འཛིན་རྒྱབ་བརྟེན་མ་གཡེལ་ཅིག །རིགས་ཀྱི་ལྷ་དང་དཔལ་དུ་མཛོད། །མི་མཐུན་བར་ཆད་ཀུན་ལས་སྲུངས། །བསམ་པ་སྒྲུབས་ལ་རེ་བ་སྐོངས། །གནས་འདིར་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་མཛོད། །ཞེས་བྱས་ལ། ཡེ་དྷརྨ་དང་། སུ་པྲ་ཏིཥྛས་མེ་ཏོག་འཐོར། འདི་ལ་གཏོ་སྐུའི་ནང་དུ་སྔགས་སྡེབ་ལས་གསུངས་པ་ལྷ་རྟོད་མནན་གྱི་རྡོ་དཀར་ལ་སྔགས་བཏབ་པ་བཞག་ 7-8-8a ན་མན་ངག་གི་དབང་གིས་ཁྱད་པར་འཕགས་སོ། ། དེ་ནས་མཆོད་པ་གསས་མཁར་གྱི་ཚིགས་བཅད་དྲུག་པ་ལྟར་དང་། བསྟོད་པའང་དེའི་བསྟོད་པ་ལ། ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་རྩ་གསུམ་སྲུང་མ་དང་། །ནོར་ལྷ་གཞི་བདག་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་ཁ་སྒྱུར་ལ་བསྟོད། བརྟན་བཞུགས་ལ། འདིར་ནི་རྟེན་དང་སོགས་བརྗོད། ཁྱད་པར་གྱི་འདོད་གསོལ།གཏོ་སྐུ་གཙུགས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ལས། །གནས་འདིར་མི་མཐུན་རྒུད་པ་ཞི། །མི་རྒྱུད་དར་ཞིང་དཔལ་འབྱོར་འཕེལ། །ལྷ་ཡི་མགོན་སྐྱབས་བཙན་པར་ཤོག །གཞན་ཡང་རང་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ་བཀྲ་ཤིས་རི་ཁྲུས་ལྟར་བྱའོ། །དེས་ནི་ལྷ་ཡི་རྟེན་ཚུགས་པས་མི་གཡེལ་བ་དང་། ལྷ་རྣམས་འདུ་ཞིང་གནས་དེར་བཀྲ་ཤིས་པར་བྱེད་པ་དང་། ཅི་བསམ་འགྲུབ་བོ། ༈ །ཁྱིམ་ལྷ་བསྟོད་ན། གཏོར་མའམ། རིན་ཆེན་མདའ་མདུང་སོགས་རྟེན་དུ་ཡོད་པ་དང་། ཁྱད་པར་མདའ་དར་ལ་ཁྱིམ་ལྷའི་སྐུ་དང་སྔགས་བྱང་བྲིས་པ་སོགས། རྒྱས་བསྡུས་ཀྱི་རྟེན་གང་འོས་ཞིག་དཀྱིལ་ཀ་སོགས་སུ་བཅིང་། མདུན་དུ་མཆོད་པ་ཅི་འབྱོར་བར་བཤམས་ལ། སྔོན་འགྲོ་བགེགས་བསྐྲད་དུག་ཕྱུང་ཁྲུས་གསོལ་སོགས་རྒྱས་བསྡུས་གང་འོས་བྱ། ཁྱད་པར་བསང་བྱ་ན། མཁན་ཤུག་བལ་བུ་སྟེ་ 7-8-8b བདུད་རྩི་ཅན་གྱི་ཤིང་གསུམ་དང་། གཞན་ཡང་ཙན་དན་དཀར་དམར་སོགས་དྲི་བཟང་གི་སྨན་དང་། ཤིང་སྣ་ཅི་འབྱོར་པའི་བསང་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ༈ ཀྱེ། བསང་ནི་འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་བྱུང་། །གནམ་ལས་འབྲུག་གློག་ཆར་པ་བྱུང་། །ས་ལ་རྩི་ཤིང་སྨན་རྣམས་འཁྲུངས། །བདུད་རྩི་ཅན་གྱི་ཤིང་རྣམས་ལ། །མེ་སྤར་དུ་བས་ཕྱོགས་ཀུན་ཁྱབ། །ཏིང་འཛིན་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་གྱི
【現代漢語翻譯】 拉威瑪(藏語神名)的眷屬們!請降臨安住於此朵瑪身。 財神、地藏、土地神眾!請降臨安住於此朵瑪身。 首領護法、本尊的眷屬們!請降臨安住於此朵瑪身。 祖先傳承的護法神們!請降臨安住於此朵瑪身。 上師傳承的護法神們!請降臨安住於此朵瑪身。 世間大神們!請降臨安住於此朵瑪身。 守護世間的諸神眾!請降臨安住於此朵瑪身! 對於自己意願之神,也同樣如此唸誦。 您們受我供養,心生歡喜! 請穩固安住於此殊勝所依! 請勿與人及神分離! 請勿動搖,作為依靠和後盾! 請作為家族之神和榮耀! 請從一切不順和障礙中守護! 請成辦所想,滿足所愿! 請在此地帶來吉祥安樂! 唸誦完畢后,唸誦『耶達瑪』和『蘇扎德底斯扎』,並撒花。 在此朵瑪身中,放置從咒語集中所說的,刻有咒語的白石,作為鎮壓之用,會因口訣的加持而更加殊勝。 之後,供養按照祭祀食子第六節的方式進行,讚頌也按照其中的讚頌詞,將『如意滿愿三根本護法和財神、地神眾,我頂禮讚頌』稍作修改後讚頌。 祈請安住時,唸誦『於此處所依』等詞。 特別的祈願: 建立朵瑪身的緣起是:愿此地消除不順和衰敗,子孫興旺,財富增長,獲得諸神的庇護! 此外,還要根據自己所愿之事祈禱,並如吉祥水供般行事。 因此,樹立神靈的所依,就不會動搖,諸神聚集,此地吉祥,一切所愿皆能成就。 如果讚頌家神,則供奉食子或者有寶箭、矛等作為所依,特別是將家神的畫像和咒語寫在箭旗上等,根據情況選擇簡繁適宜的所依,懸掛于中間柱子等處,前方陳設力所能及的供品,首先進行驅魔、除穢、沐浴等,根據情況選擇簡繁適宜的儀軌。 特別是進行焚香時,使用杜鵑、圓柏、白蒿這三種具有甘露的樹木,以及其他檀香等香氣好的藥物和各種樹木進行焚香,並用嗡、啊、吽加持。 祈願:焚香乃五大元素所生,天空中出現雷電和雨水,大地上生長草木和藥物,將具有甘露的樹木點燃,香氣遍佈四方,以禪定和咒語加持。
【English Translation】 Assembly of Lha Werma! Please come and reside in this Torma body. Wealth deities, earth lords, and local deities! Please come and reside in this Torma body. Leading protectors and tutelary deities! Please come and reside in this Torma body. Guardians of ancestral lineage! Please come and reside in this Torma body. Guardians of the lineage of masters! Please come and reside in this Torma body. Great deities of existence! Please come and reside in this Torma body. Deities who protect the world! Please come and reside in this Torma body! For the deity of one's own desire, speak similarly. May you be pleased by my offerings! May you steadfastly reside in this supreme support! May you not be separated from humans and gods! May you not waver, as reliance and support! May you be the family deity and glory! Protect from all adversities and obstacles! Accomplish intentions and fulfill hopes! Bring auspiciousness and well-being to this place! After reciting, scatter flowers with 'Ye Dharma' and 'Supratishta'. In this Torma body, placing a white stone inscribed with mantras from the collection of mantras, as mentioned in the suppression of deities, will be particularly excellent due to the empowerment of the oral instructions. Then, the offering is done according to the sixth verse of the offering feast, and the praise is also according to its praise, modifying 'I prostrate and praise the wish-fulfilling Three Roots protectors and wealth deities, earth deities'. For the stabilization, recite 'Here is the support' and so on. Special aspiration: The auspicious connection of erecting the Torma body is: May disharmony and decline be pacified in this place, may the lineage flourish and wealth increase, may the protection of the deities be strong! Furthermore, pray for whatever you desire and act like a Trashi water offering. Therefore, establishing the support of the deities will not waver, the deities will gather, this place will be auspicious, and all wishes will be fulfilled. If praising the family deity, offer a Torma or have precious arrows, spears, etc., as supports, especially writing the image and mantra of the family deity on the arrow banner, etc. Choose an appropriate support, whether elaborate or simple, and hang it on the central pillar, etc. Arrange whatever offerings are available in front, and first perform exorcism, purification, bathing, etc., choosing an appropriate ritual, whether elaborate or simple. Especially when burning incense, use the three trees with nectar, juniper, cypress, and artemisia, as well as other fragrant medicines such as white and red sandalwood, and burn incense with whatever kinds of wood are available, and bless with Om Ah Hum. Prayer: Incense arises from the five elements, thunder, lightning, and rain appear from the sky, plants and medicines grow on the earth, the nectar-bearing trees are lit, and the fragrance pervades all directions, blessed by meditation and mantras.
ས་བརླབས། །རྟེན་འབྲེལ་ཆོ་གའི་ཁྱད་པར་ལས། །གྲིབ་དང་མི་གཙང་དག་པར་བྱེད། །ཡིད་བཞིན་འདོད་དགུའི་ཆར་འབེབས་པས། །ལྷ་རྣམས་དགྱེས་པ་མཆོག་ཏུ་བསྐྱེད། །བསང་གི་མི་བསང་གང་ཡང་མེད། །བསང་མཆོད་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་འདིས། །སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་བསང་། །ཡི་དམ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་བསང་། །ཆོས་སྐྱོང་དགྲ་ལྷ་ཝེར་མ་བསང་། །ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་གཞི་བདག་བསང་། །འགོ་བའི་ལྷ་མགོན་གཉེན་པོ་བསང་། །སྲིད་པའི་ལྷ་རབས་ཐམས་ཅད་བསང་། །ཁྱད་པར་བའི་འཕྱོང་སྦྱར། ཉམས་གྲིབ་མི་གཙང་ཀུན་སངས་ནས། །ཐུགས་དགོངས་ཤེལ་ལྟར་གསལ་གྱུར་ཅིག །དགྱེས་རབ་མཆོག་དང་ལྡན་གྱུར་ 7-8-9a ནས། །བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩོལ། །ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁྱིམ་བསང་ཞིང་སྦྱངས་ལ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སོགས་གསས་མཁར་ལྟར་ལ། ཁྱིམ་འདི་རིན་ཆེན་སོགས་ཁ་སྒྱུར། རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་སྲུང་མར་བཅས། །ཁྱིམ་ལྷའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ནི། །ཁྱིམ་ལྷ་གེ་ཐུང་སྐུ་མདོག་སྔོ། །རིན་ཆེན་གཡུ་ཡི་རྒྱན་ཆས་ཅན། །ཕྱག་ན་དུང་གི་ཀ་བ་བསྣམས། །ཁྱིམ་ལྷ་འབུམ་གྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །གཞན་ཡང་རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་དང་། །འགོ་བའི་ལྷ་ཚོགས་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབ། །གནས་གསུམ་ཡི་གེའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །རང་རང་སོ་སོའི་གནས་ནས་ནི། །སྤྱན་དྲངས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། དེ་ནས། ཧཱུྃ། གནས་འདིར་བཞུགས་པའི་མཆོད་པ་ཚིགས་བཅད་དྲུག་པ་སྔགས་དང་བཅས་པ་དང་། བསྟོད་པ་ལ། ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་བཀྲ་ཤིས་ཁྱིམ་གྱི་ལྷ། །མ་ལུས་འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་ཁ་བསྒྱུར་བས་བསྟོད། ཀྱེ། དེ་རིང་གནམ་ལ་གཟའ་སྐར་སོགས། བཀྲ་ཤིས་མཐུན་པའི་དམ་རྫས་རྣམས། །ཁྱིམ་ལྷ་གཉེན་པོའི་རྟེན་དུ་བཙུགས། །འདོད་དགུའི་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་ 7-8-9b ཕོས། །འགོ་བའི་ལྷ་མགོན་ཁྱིམ་ལྷ་སོགས། །མཆོད་ཡུལ་སོགས་གསས་མཁར་སྐབས་ལྟར་དང་། འདིར་ནི་རྟེན་དང་སོགས་ཀྱི་མཐར། ཁྱད་པར་གྱི་འདོད་གསོལ། ཁྱིམ་འདིར་བཀྲ་ཤིས་འཕེལ་བ་དང་། །སྣོད་བཅུད་ཕྱྭ་གཡང་བཅུད་དུ་ཁུག །ཁྱིམ་གྱི་རྒུད་པ་སོར་ཆུད་ནས། །ཡིད་ལ་རེ་བ་རྫོགས་པར་མཛོད། །ཅེས་དང་། ཀྱེ། ཁྱིམ་ལྷ་གཉན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །ཚུར་བྱོན་ཁྱིམ་འདིར་རྟེན་ལ་བཞུགས། །བཀྲ་ཤིས་ཞལ་བསྲོའི་སོགས་དང་། རྒྱལ་ཆེན་བཞི་དང་སོགས། སྲུང་འཛུགས་དང་། ཕྱག་མཚན་ལྔས་བསྲུང་བ་དང་། བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བྱ། དེས་ནི་ཁྱིམ་དེའི་ཉེས་པ་ཞི་ཞིང་དཔལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ།། ༈ །།དེ་བཞིན་དུ་ཐབ་ལྷ་བསྟོད་ན། རབ་ཐབ་ཀྱི་འོག་གཞིར་ཐབས་གཏེར་སྦ་བ་དང་། མིན་ཀྱང་གནས་བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་རྡོ་རིན་ཆེན་གྱི་བཀང་བའི་བུམ་པ་ཙམ་སྦས་ལ། ཐབ་མཐར་མཆོད་པ་བཤམས། བགེགས་བསྐྲད་པ་སོགས
【現代漢語翻譯】 加持。 憑藉緣起儀軌的殊勝, 凈化晦氣與不凈。 如意降下所欲之雨, 令諸神歡喜無上。 無有不能清凈之煙供。 此煙供甘露云聚, 供養皈依處三寶(佛,法,僧)。 供養本尊三根本(上師,本尊,空行)諸神。 供養護法戰神韋瑪。 供養財神、伏藏主、地神。 供養守護神、家神、親神。 供養世間諸神。 特別是殊勝的混合物,凈化一切衰損、晦氣、不凈, 愿您意念如水晶般清明。 愿您具足無上喜樂, 賜予我一切成就。 如是說。 之後進行家宅煙供與凈地,從空性中,如造神殿般,將此家宅轉為珍寶等。連同三根本、具誓護法,作為家神安住之體性:家神格通,身色藍,具珍寶玉石之裝飾,手持海螺柱。家神為十萬眷屬所圍繞。另有三根本、具誓護法,以及守護神等如雲般密集。從三處(身,語,意)字放射光芒,從各自的處所迎請,融入無二無別。班雜 薩瑪扎,扎 吽 班 霍,薩瑪雅 迪 什 塔 隆。之後,吽!安住於此處的供養,六句偈頌及咒語,以及讚頌:如意滿愿吉祥家之神,向您及所有眷屬頂禮讚頌。如是轉變言辭讚頌。祈耶!今日天空中星宿等,吉祥和合之誓物,作為家神親神的所依。降下如雨般所欲之成就。守護神、家神等,供養處等如造神殿時一樣,此處在所依等之後,特別的祈願:愿此家宅吉祥增盛,器情福祿精華融入,家宅的衰敗得以恢復,心中所愿皆得圓滿。如是說。祈耶!家神親神的諸神眾,請降臨於此,安住於家宅的所依中。吉祥喜宴等,以及四大天王等,設立守護,以五種手印守護,令吉祥增廣。由此能息滅家宅的過患,增長圓滿興盛之福。
【English Translation】 Blessing. Through the distinction of the interdependent ritual, It purifies obscurations and impurities. Like a wish-fulfilling rain of desires, It generates supreme joy for the deities. There is no offering that cannot be purified. This cloud of nectar from the smoke offering, I offer to the refuge of the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha). I offer to the yidam (tutelary deity) and the Three Roots (Guru, Yidam, Dakini) deities. I offer to the Dharma protectors, war gods, and Wermas. I offer to the wealth deities, treasure owners, and earth lords. I offer to the guardian deities, family deities, and relatives. I offer to all the worldly deities. Especially the excellent mixture, purifying all decline, obscurations, and impurities, May your mind be as clear as crystal. May you be endowed with supreme joy, Grant me all accomplishments. Thus it is said. Then, perform the house purification and land cleansing. From emptiness, like building a divine mansion, transform this house into jewels, etc. Together with the Three Roots and oath-bound protectors, as the essence of the house deity residing: The house deity Getung, with a blue body, adorned with precious jade ornaments, holding a conch pillar in his hand. The house deity is surrounded by a retinue of a hundred thousand. Furthermore, the Three Roots, oath-bound protectors, and guardian deities gather like clouds. From the letters at the three places (body, speech, mind) radiate light, inviting them from their respective places, merging them into non-duality. Vajra Samaja, Jah Hum Bam Hoh, Samaya Tishta Lhan. Then, Hum! The offering residing in this place, the six-verse stanza and mantra, and the praise: Wish-fulfilling, auspicious house deity, I prostrate and praise you and all your retinue. Thus, transform the words and praise. Kye! Today, the planets and stars in the sky, auspicious and harmonious samaya substances, are established as the support for the house deity and family deity. Shower down accomplishments like rain. Guardian deities, house deities, etc., the place of offering, etc., as in the case of building a divine mansion, here after the support, etc., especially the aspiration: May auspiciousness increase in this house, may the essence of vessel and contents, prosperity and fortune be drawn in. May the decline of the house be restored, and may the desires of the mind be fulfilled. Thus it is said. Kye! The assembly of house deities and family deities, please come here and reside in the support of this house. Auspicious feast, etc., and the Four Great Kings, etc., establish protection, protect with the five hand gestures, and increase auspiciousness. By this, the faults of the house will be pacified, and the glory and abundance will increase.
་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་ཅི་འོས་བྱས་ལ། ཐབ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སོགས་ནས། ཐབ་འདི་རིན་ཆེན་སོགས་དང་། རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་སྲུང་མར་བཅས། །ཐབ་ལྷའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ནི། །ཐབ་ལྷ་ཡུ་མོ་ 7-8-10a ཞེས་བྱ་བ། །བུད་མེད་ལུས་ལ་གཡུ་ཆས་ཅན། །དར་ཟབ་ན་བཟའ་སྐུ་ལ་གསོལ། །ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་གཟར་བུ་བསྣམས། །ཐབ་ལྷ་མེ་ལྷ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །གཞན་ཡང་སོགས། ཁྱིམ་ལྷའི་སྐབས་ལྟར་དང་། མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པར། བཀྲ་ཤིས་ཐབས་ཀྱི་ལྷ། །མ་ལུས་སོགས་ཁ་བསྒྱུར། ཁྱིམ་ལྷ་ཞེས་པ་དེ། ཐབ་ལྷ་གཉན་པོར་ཁ་བསྒྱུར། ཁྱད་པར་འདོད་གསོལ། ཐབ་འདིར་བཀྲ་ཤིས་འཕེལ་བ་དང་། །ཟས་གཡང་དཔལ་འབྱོར་བཅུད་དུ་ཁུག །ཐབ་ཏུ་མར་ཁུའི་མཚོ་མོ་ཁོལ། །བདེ་སྐྱིད་དཔལ་དང་ལྡན་པར་མཛོད། །ཅེས་སྦྱར། གཞན་མཇུག་ཆོག་ཐམས་ཅད་ཁྱིམ་ལྷའི་སྐབས་ལྟར་སྦྱར་བས་གྲུབ་བོ། །དེས་ནི་ཐབ་ཀྱི་བསེ་རག་རྒྱུན་ཆོད་ཅིང་ཐབ་དེར་གཡོ་བསྐོལ་ཟས་ཀྱི་འདུ་བ་འཕེལ་ལ་བཀྲ་ཤིས་པར་འགྱུར་རོ། ༈ །ཞིང་ལྷ་བསྟོད་ན། ཞིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཕྱུག་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཞིང་ས་དང་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་དང་འབྲུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་བུམ་པ་བཟང་པོ་སྦས་ལ། སྔོན་འགྲོ་ 7-8-10b རྣམས་བྱས་རྗེས། ཞིང་འདིར་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་སོགས། གཞན་ཐམས་ཅད་འདྲ་བ་ལ། ཞིང་ལྷ་ཚངས་པ་ཆེན་པོ་ནི། །སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་འོད་ཟེར་འབར། །རིན་ཆེན་དར་གྱི་རྒྱན་ཆ་ཅན། །ཕྱག་གཡས་རིན་ཆེན་སྙེ་མ་ལས། །སྣ་ཚོགས་འབྲུ་ཡི་ཆར་པ་འབེབ། །གཡོན་ན་བུམ་བཟང་དགོས་འདོད་སྐོང་། །ཞིང་ལྷ་ཁྲི་དང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །ཞེས་པ་དམིགས་བསལ་དང་། གཞན་ཐམས་ཅད་ཞིང་ལྷ་གཉན་པོ་ཞེས་པའི་ཁ་བསྒྱུར་ཤེས་པར་བྱ། ཁྱད་པར་གྱི་འདོད་གསོལ་ནི། ཞིང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་འཕེལ་བ་དང་། །ལོ་གཡང་དཔལ་འབྱོར་བཅུད་དུ་ཁུག །ས་འདིར་རིན་ཆེན་གཏེར་ལྡན་པས། །ཡིད་ལ་རེ་བ་རྫོགས་པར་མཛོད། །ཅེས་པ་ལས་གཞན་ཐམས་ཅད་གོང་ལྟར་སྦྱར་བས་འགྲུབ་བོ།། །། 7-8-11a དེས་ནི་ཞིང་ས་དེར་ལོ་ཏོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་བཀྲ་ཤིས་པར་འགྱུར་རོ། ༈ །ཕྱུགས་ལྷ་བསྟོད་ན། ཕྱུགས་ལྷས་སམ་ཁྱིམ་ནང་དུ། ཕྱུག་པོའི་རྟ་ཕྱུགས་སོགས་ཀྱི་སྤུ་སྣ་དང་འབྲུ་སྨན་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་གཙོར་གྱུར་བུམ་པ་ཚད་ལྡན་ནམ་མདའ་དར་སོགས་ལ་རྟེན་བྱས་ཏེ། སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་རྣམས་ཁྱིམ་ལྷའི་སྐབས་ལྟར་ལ། ཁྱད་པར་གྱི་དམིགས་བསལ། ཕྱུགས་ལྷའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ནི། །དཔལ་ལྡན་རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་ཐོས་སྲས། །གསེར་མདོག་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་བརྒྱན། །རིན་ཆེན་དབྱུག་ཐོ་ནེའུ་ལེ་བསྣམས། །སེང་གེ་དཀར་མོའི་རྟ་ལ་ཆིབས། །ནོར་ལྷ་ཁྲི་དང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །ཞེས་དང་། ཁྱད་པར་གྱི་འདོད་གསོལ། བདག་ཡོན་བདག །གི་ཕྱུགས་རྣམས་འཕེལ་བ་དང་། །དགྲ་རྐུན་གཅན་གཟན་གོད་ཁ་སྲུངས། །ཕྱུགས་ག
【現代漢語翻譯】 首先做好前行準備,進行焚香凈化。從空性中……,此灶即為珍寶等,以及根本上師、本尊、護法等。灶神之本體安住於此,名為灶神玉姆(藏文:ཐབ་ལྷ་ཡུ་མོ་,漢語字面意思:灶神玉姆)。身著女性之身,佩戴綠松石飾品,身穿絲綢華服,手持金勺,灶神被成千上萬的火神圍繞。其他如家神儀軌。在供養和讚頌時,將『吉祥家神』等詞語替換。將『家神』改為『灶神大威』。特別祈願:愿此灶臺吉祥增長,食物、福運、財富匯聚於此。愿灶中奶海沸騰,帶來安樂吉祥。如此新增。其他結尾部分全部按照家神儀軌進行即可完成。如此則可斷絕灶臺的晦氣,灶臺上的烹飪食物增多,變得吉祥。 接下來是讚頌田神。在田地的中央,富人們將田地和各種珍寶以及各種穀物的吉祥寶瓶埋藏起來。做好前行準備后,(觀想)此田地為珍寶宮殿等,其他都一樣。田神大梵天(藏文:ཞིང་ལྷ་ཚངས་པ་ཆེན་པོ་,漢語字面意思:田神大梵天):身色潔白,光芒四射,佩戴珍寶絲綢飾品,右手持珍寶稻穗,降下各種穀物之雨,左手持滿愿寶瓶。田神被成千上萬的神靈圍繞。這是特別之處。其他全部將『田神大威』替換即可。特別祈願:愿此田地吉祥增長,年景豐收,財富匯聚於此。愿此地充滿珍寶,心中所愿皆能實現。除此之外,其他都按照上述方法進行即可完成。 如此則田地裡的莊稼豐收,變得吉祥。 接下來是讚頌畜神。在畜神處或家中,以富人的牲畜毛髮等和穀物、藥物、各種珍寶為主,製作標準的寶瓶或箭幡等作為所依。前行、正行、後行等都按照家神儀軌進行。特別觀想:畜神之本體安住於此,即為多聞天王(藏文:རྣམ་ཐོས་སྲས,梵文天城體:वैश्रवण,梵文羅馬擬音:Vaiśravaṇa,漢語字面意思:多聞子)。身金色,佩戴各種珍寶,手持珍寶手杖和吐寶鼬,騎乘白色雪獅,被成千上萬的財神圍繞。特別祈願:愿施主XXX的牲畜增長,免受盜賊、野獸侵害,畜
【English Translation】 First, make the preliminary preparations and perform incense purification. From emptiness... this stove is precious, etc., including the root guru, yidam, and protectors. The essence of the stove deity abides here, named Stove Goddess Yumo (Tibetan: ཐབ་ལྷ་ཡུ་མོ་, literally: Stove Goddess Yumo). She has a female body, adorned with turquoise ornaments, wearing silk garments, holding a golden spoon in her hand, surrounded by hundreds of thousands of fire gods. Others are like the household deity ritual. In offering and praise, replace 'auspicious household deity' and so on. Change 'household deity' to 'powerful stove deity'. Special prayer: May auspiciousness increase in this stove, and may food, fortune, and wealth gather here. May the ocean of ghee boil in the stove, bringing happiness and prosperity. Add this. All other endings should be done according to the household deity ritual to complete it. In this way, the inauspiciousness of the stove will be cut off, the cooked food on the stove will increase, and it will become auspicious. Next is the praise of the field deity. In the center of the field, the rich bury a good vase filled with farmland, various jewels, and various grains. After making the preliminary preparations, (visualize) this field as a precious palace, etc., everything else is the same. Field Deity Great Brahma (Tibetan: ཞིང་ལྷ་ཚངས་པ་ཆེན་པོ་, literally: Field Deity Great Brahma): body color is white, radiating light, adorned with precious silk ornaments, right hand holding a precious ear of rice, raining down various grains, left hand holding a wish-fulfilling vase. The field deity is surrounded by thousands of gods. This is special. All others should replace 'powerful field deity'. Special prayer: May auspiciousness increase in this field, may the year be fruitful, and may wealth gather here. May this land be filled with treasures, and may all wishes be fulfilled. Apart from this, everything else can be done as above to complete it. In this way, the crops in the field will be abundant and become auspicious. Next is the praise of the livestock deity. At the livestock deity's place or in the house, mainly with the rich's livestock hair, etc., and grains, medicines, and various jewels, make a standard vase or arrow banner, etc., as the basis. The preliminary, main, and subsequent parts are all according to the household deity ritual. Special visualization: The essence of the livestock deity abides here, which is Vaishravana (Tibetan: རྣམ་ཐོས་སྲས, Sanskrit Devanagari: वैश्रवण, Sanskrit Romanization: Vaiśravaṇa, literally: Son of All Hearing). Body is golden, adorned with various jewels, holding a precious staff and a mongoose, riding a white snow lion, surrounded by thousands of wealth gods. Special prayer: May the livestock of the patron XXX increase, be protected from thieves, wild animals, and disasters, and may the livestock
ཡང་ཐམས་ཅད་དབང་བསྡུས་ནས། །བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པར་མཛོད། །ཅེས་དང་། ཕྱུགས་ལྷ་ཞེས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཁ་བསྒྱུར་སྦྱར་བས་འགྲུབ་བོ། ། 7-8-11b དེས་ནི་ཕྱུགས་འཕེལ་ཞིང་གོད་ཁ་རྒྱུན་ཆོད་ལ་བཀྲ་ཤིས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཕྱུགས་ལྷ་པ་རྞ་ཤ་བ་རི་བསྒོམ་ལ་ཆོ་ག་འདི་བཞིན་བྱས་པས་དོན་འགྲུབ་བོ། ། ༈ །ཁྱིམ་དུ་ནོར་ལྷའི་རྟེན་གཟུགས་པ་ལའང་།དེ་བཞིན་དུ་བུམ་གཏེར་ཚད་ལྡན་ནམ། ནོར་ལྷའི་སྐུ་དང་སྔགས་བྱང་བཅས་པའི་མདའ་དར་དང་། བཀྲ་ཤིས་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ལ་རྟེན་བཅས་ཏེ། སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་རྣམས་གོང་ལྟར་ལ། ཁྱད་པར་གྱི་ཁ་བསྒྱུར་ནོར་ལྷ་ཞེས་པ་སྦྱར་ཞིང་ལྷ་བསྐྱེད་པ། ནོར་ལྷ་ཨཱརྱ་ཛམ་བྷ་ལ། །གསེར་མདོག་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་བརྒྱན། །ཕྱག་གཡས་བི་ཛ་པུ་ར་ཀ། གཡོན་ན་ནེའུ་ལེའི་རྐྱལ་པ་བསྣམས། །གཏེར་གྱི་བུམ་པའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས། །ནོར་ལྷ་ཁྲི་དང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །ཞེས་དང་། ཁྱད་པར་གྱི་འདོད་གསོལ། གནས་འདིར་བཀྲ་ཤིས་འཕེལ་བ་དང་། །སྲིད་ཞིའི་ཕྱ་གཡང་དབང་དུ་སྡུས། །དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་འཛད་མེད་རྒྱུན། །ཡིད་ལ་ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཞེས་སྦྱར་བས་འགྲུབ་བོ། །དེས་ནི་དཔལ་འབྱོར་འཕེལ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་པར་འགྱུར་རོ། ༈ །འཕྲག་ལྷ་བསྟོད་ན། མི་དེར་ཁྲུས་བྱས་བགེགས་བསྐྲད་བསང་བྱས་ལ། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། སྭ་བྷ་བས་སྦྱང་ལ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མི་བུ་འདི། །ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཡོངས་རྫོགས་ཤིང་། །འཆི་མེད་ 7-8-12a ལྷ་ཡི་བུ་བཞིན་དུ། །ཡིད་འོང་ལྟ་ན་སྡུག་པ་ཡི། །ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀུན། །རང་བཞིན་རྣམ་དག་ངང་ཉིད་ལས། །རྣམ་པ་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་དང་། །རྩ་གསུམ་དགྲ་བླའི་ངོ་བོར་རྫོགས། །ཁྱད་པར་ཕྲག་པ་གཡས་ཀྱི་སྟེང་། །རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་སྲུང་མར་བཅས། །ཕྲག་ལྷའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ནི། །སྐྱེས་བུའི་ཕྲག་ལྷ་བྱ་བ་དེ། །མི་དཀར་དུང་གི་གོ་མཚོན་ཅན། །ཕྱག་ན་རྒྱལ་མཚན་མདུང་དར་བསྣམས། །བྱ་རྒྱལ་ཁྱུང་གི་རྟ་ལ་ཆིབས། །གཟི་བརྗིད་ཉི་མ་འབུམ་ལྟ་བུས། །ཕ་རོལ་རྒོལ་བ་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །དགྲ་བླ་ཝེར་མ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །གཞན་ཡང་རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་དང་། །འགོ་བའི་ལྷ་ཚོགས་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས། །གནས་གསུམ་ཡི་གེའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་དགྲ་བླ་རྣམས། །འཕྲག་ལྷའི་ངོ་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །བསྒོམ་པའི་ལྷ་ལ་གཉིས་མེད་བསྟིམ། ཧཱུྃ། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་། །ཆོས་སྐྱོང་དགྲ་བླ་ཝེར་མ་རྣམས། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཇི་བཞིན་དུ། །མགོན་དང་སྐྱབས་སུ་སྤྱན་འདྲེན་ན། །སྐྱེས་བུའི་འཕྲག་ལྷའི་རྣམ་པ་རུ། །ཚུར་གཤེགས་མི་བུ་རིན་ཆེན་འདིའི། །ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ 7-8-12b ལ། །བླ་རྡོ་བཅས་ནས་རྟག་བཞུགས་ཏེ། །བྱིན་བརླབ་མགོན་སྐྱབས་དཔུང
【現代漢語翻譯】 然後,將一切力量彙集,使吉祥繁榮增長。』這樣說,再加上『牲畜神』的特別祈禱詞,就能成功。 這樣就能使牲畜增多,災禍斷絕,變得吉祥。或者,觀想牲畜神 Parnashavari,並按照這個儀式進行,就能實現願望。 ༈ 家中安放財神的聖物時,也要像這樣,放置裝滿寶物的寶瓶,或者財神像和咒語,以及帶有吉祥用品的箭幡等聖物。前行、正行、後行等步驟與上述相同,特別之處在於加上『財神』的祈禱詞,並生起本尊。財神 Arya Jambhala(聖財神)。金色,以各種珍寶裝飾。右手拿著木瓜,左手拿著吐寶鼬。坐在寶瓶的寶座上。財神被千百萬眷屬圍繞。』這樣說,再加上特別的祈願:『愿此地吉祥增長,愿世間的一切福運都歸於我,愿財富受用源源不斷,願心中所愿皆能實現。』這樣就能成功。這樣就能使財富增長,變得吉祥。 ༈ 如果讚頌肩神,那麼這個人要沐浴、驅除邪魔、進行焚香祭祀,用甘露(Amrita)來焚香,用自性清凈(Svabhava)來凈化。從空性中,這個人,五蘊、十二處、十八界全部圓滿,如同不死的天神之子一樣,令人喜愛,賞心悅目的五蘊、十二處、十八界,從自性清凈的狀態中,顯現為天神和天女,以及三根本護法神的形象。特別是在右肩上,有三根本和誓言護法神,以肩神的形式安住。這個人的肩神,是白色的,持有海螺製成的武器,手中拿著勝幢和箭旗,騎著大鵬金翅鳥,以如百萬太陽般的光芒,壓倒對方的攻擊。被千百萬戰神圍繞。此外,還有三根本和誓言護法神,以及如雲般聚集的首領神眾。從三處(身語意)的文字的光芒中,將三根本護法神迎請到肩神的形式中,融入觀想的本尊中。 吽。上師、本尊、空行母,以及護法神戰神們,如昔日的誓言一樣,作為怙主和救護迎請,以這個人的肩神的形式,降臨到這個人珍貴的五蘊、十二處、十八界上,與魂石一起恒常安住,加持、護佑、賜予力量。
【English Translation】 Then, gathering all the powers, may auspicious prosperity increase.' Saying this, and adding the special invocation of 'Livestock God,' it will be accomplished. Thus, livestock will increase, disasters will be cut off, and it will become auspicious. Alternatively, visualize the Livestock God Parnashavari, and perform this ritual, and wishes will be fulfilled. ༈ When placing the sacred object of the Wealth God in the home, it should be done like this, placing a vase filled with treasures, or an image of the Wealth God and mantras, as well as arrow banners with auspicious items. The preliminary, main, and concluding steps are the same as above, with the special addition of the invocation 'Wealth God,' and generating the deity. Wealth God Arya Jambhala (Noble Wealth God). Golden in color, adorned with various jewels. The right hand holds a citron, the left hand holds a mongoose. Seated on a throne of treasure vases. The Wealth God is surrounded by millions of attendants.' Saying this, and adding the special prayer: 'May auspiciousness increase in this place, may all the fortune of existence and peace be gathered to me, may wealth and enjoyment be endless, may all wishes of the heart be fulfilled.' This will be accomplished. Thus, wealth will increase and it will become auspicious. ༈ If praising the Shoulder God, then that person should bathe, dispel obstacles, and perform incense offerings, offering incense with Amrita (甘露,梵文:अमृत,IAST:amṛta,字面意思:不死). Purify with Svabhava (自性清凈,梵文:स्वभाव,IAST:svabhāva,字面意思:自性). From emptiness, this person, the five aggregates, twelve sources, and eighteen elements are all complete, like an immortal son of the gods, pleasing and delightful to behold, the five aggregates, twelve sources, and eighteen elements, from the state of self-nature purity, manifest as gods and goddesses, as well as the essence of the three roots and guardian deities. Especially on the right shoulder, there are the three roots and oath-bound protectors, abiding in the form of the Shoulder God. This person's Shoulder God, is white, holding weapons made of conch shells, holding a victory banner and arrow flag in his hands, riding a Garuda bird, with the brilliance of a million suns, overwhelming the attacks of others. Surrounded by millions of warriors. Furthermore, there are the three roots and oath-bound protectors, as well as the leader deities gathered like clouds. From the light of the letters of the three places (body, speech, and mind), the three roots, Dharma protectors, and warriors are invited into the form of the Shoulder God, merging into the visualized deity. Hūm. Lama, Yidam, Dakini, and Dharma protectors, warriors, as in the past vows, are invited as protectors and saviors, in the form of this person's Shoulder God, descending upon this person's precious five aggregates, twelve sources, and eighteen elements, abiding permanently with the soul stone, blessing, protecting, and giving strength.
་རོགས་མཛོད། །ནད་གདོན་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་སྲུངས། །མཐུན་རྐྱེན་ཚེ་དཔལ་གཟི་བརྗིད་སྐྱེད། །གང་བསམ་དོན་རྣམས་འགྲུབ་པ་དང་། །ཅི་བྱས་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་པ་ཡི། །ཆོས་སྲིད་ལེགས་ལམ་ལྷུན་གྲུབ་མཛོད། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དེ་བ་ཊཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། །ཞེས་བྱས་ལ། སྟག་ཤར་ལ་གོ་མཚོན་རལ་གྲི་སོགས་དང་། བཙུན་པ་ལ་གླེགས་བམ་ཕྱག་མཚན་སོགས་རང་རང་ལ་འོས་པའི་ཆས་དང་། སོ་སོའི་གོས་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་མཛེས་པས་མངའ་གསོལ་ཞིང་། མདའ་དར་བུམ་པ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་ལ་དབང་ཐང་མཐོ་བའི་རྫས་ལག་ཏུ་བཞག །ཞིམ་མངར་ཟས་ཀྱིས་ཞལ་བསྲོ་བྱ་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ། ཀྱེ། དགུང་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ་བཞིན། །འཕྲག་ལྷ་གཉེན་པོའི་དཔུང་བསྟོད་དོ། །མཁར་ལ་བ་གམ་ཐོགས་པ་བཞིན། །འཕྲག་ལྷ་གཉེན་པོའི་དཔུང་བསྟོད་དོ། །རྨོག་ལ་རྒོད་འཕྲུ་བཙུག་པ་བཞིན། །འཕྲག་ལྷ་གཉེན་པོའི་དཔུང་བསྟོད་དོ། །སེང་ལ་གཡུ་རལ་རྒྱས་པ་བཞིན། །འཕྲག་ལྷ་གཉེན་པོའི་དཔུང་བསྟོད་དོ། །སྟག་ལ་འཛུམ་དྲུག་རྒྱས་པ་བཞིན། །འཕྲག་ལྷ་གཉན་པོའི་དཔུང་བསྟོད་དོ། །ཁྱུང་ལ་གཤོག་དྲུག་རྒྱས་པ་བཞིན། །འཕྲག་ལ་གཉེན་པོའི་དཔུང་བསྟོད་དོ། །འབྲུག་ལ་ངར་སྐད་ 7-8-13a རྒྱས་པ་བཞིན། །འཕྲག་ལྷ་གཉེན་པོའི་དཔུང་བསྟོད་དོ། །འཁོར་བསྒྱུར་རྒྱལ་སར་འཁོད་པ་བཞིན། །འཕྲག་ལྷ་གཉན་པོའི་དཔུང་བསྟོད་དོ། །ལྷ་དབང་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བ་བཞིན། །འཕྲག་ལྷ་གཉེན་པོའི་དཔུང་བསྟོད་དོ། །ཀྱེ། གངས་དང་སེང་གེ་འགྲོགས་པ་བཞིན། །མི་དང་འཕྲག་ལྷ་མ་འབྲལ་ཞིག །དགུང་དང་གཡུ་འབྲུག་འགྲོགས་པ་བཞིན། །མི་དང་འཕྲག་ལྷ་མ་འབྲལ་ཞིག །ནགས་དང་སྟག་མོ་འགྲོགས་པ་བཞིན། །མི་དང་འཕྲག་ལྷ་མ་འབྲལ་ཞིག །ཁྱུང་དང་དཔག་བསམ་འགྲོགས་པ་བཞིན། །མི་དང་འཕྲག་ལྷ་མ་འབྲལ་ཞིག །བྲག་དང་བྱ་རྒོད་འགྲོགས་པ་ལྟར། །མི་དང་འཕྲག་ལྷ་མ༴ ཉ་དང་མཚོ་མོ་འགྲོགས་པ་ལྟར། །མི་དང་འཕྲག་ལྷ་མ་འབྲལ་ཞིག །སྤང་དང་ཤ་རྐྱང་འགྲོགས་པ་ལྟར། །མི་དང་འཕྲག་ལྷ་མ་འབྲལ་ཞིག །བྱ་དང་འདབ་མ་འགྲོགས་པ་ལྟར། །མི་དང་འཕྲག་ལྷ་མ༴ རྫ་དང་འབྲོང་མོ་འགྲོགས་པ་ལྟར། །མི་དང་འཕྲག་ལྷ་མ༴ །གོས་དང་གོང་བ་འགྲོགས་པ་ལྟར། །མི་དང་འཕྲག་ལྷ༴ །མཁའ་དང་ཉི་ཟླ་འགྲོགས་པ་ལྟར། །མི་དང་འཕྲག་ལྷ་མ༴ ལུས་དང་གྲིབ་མ་འགྲོགས་པ་ 7-8-13b བཞིན། །མི་དང་འཕྲག་ལྷ་མ༴ །ལྷ་དང་དཔལ་དུ་འགྲོགས་པ་ལྟར། །མི་དང་འཕྲག་ལྷ་མ་འབྲལ་ཞིག །ཅི་བསམ་དོན་རྣམས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཀི་བསོ་ཆའོ་ལྷ་རྒྱལ་ལོ༑ །ཞེས་བྱས་ལ་ཡོན་མཆོད་ཀུན་གྱིས་འབྲུ་མཆོད། །ལྷ་རྒྱལ་འབོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷ་ཡི་རྟེན་དང་ཙཀྲ་བླ་རྡོའམ། སྲུང་བའི་མདུད་པ་སོགས་གཏད་ལ། ཀྱེ། སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས།
【現代漢語翻譯】 請您幫助!請守護免受疾病和不和諧因素的侵害!請增長順緣、壽命、榮耀和光輝!愿所有願望都能實現!無論做什麼都能獲得勝利!愿佛法和政務的道路圓滿成就!嗡 啊 吽 班雜 咕嚕 德瓦 達吉尼 達瑪 帕拉 班雜 薩瑪扎 扎 吽 班 霍 阿貝夏亞 薩瑪亞 迪叉 藍!(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དེ་བ་ཊཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ vajra guru deva ḍākinī dharma pāla vajra samājaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ āveśaya samaya tiṣṭha lhan,漢語字面意思:嗡 啊 吽 金剛 上師 天 佛母 護法 金剛 薩瑪扎 扎 吽 班 霍 降臨 誓言 住立 藍!)這樣唸誦后,對於獵人贈予武器刀劍等,對於僧侶贈予經書等各自適合的物品,用各自的服裝和各種裝飾品華麗地加持,將箭、旗、寶瓶等吉祥且具有權威的物品放在手中,用美味的食物款待,並撒上鮮花。 祈願!如旭日東昇于天空,讚頌護佑眷屬之神力!如城堡高聳于城墻之上,讚頌護佑眷屬之神力!如頭盔上插著雄鷹的羽毛,讚頌護佑眷屬之神力!如雄獅擁有茂密的鬃毛,讚頌護佑眷屬之神力!如老虎擁有六道笑容,讚頌護佑眷屬之神力!如大鵬擁有六隻翅膀,讚頌護佑眷屬之神力!如神龍發出洪亮的吼聲,讚頌護佑眷屬之神力!如轉輪王登上王位,讚頌護佑眷屬之神力!如天神戰勝阿修羅,讚頌護佑眷屬之神力! 祈願!如雪山與雄獅相伴,愿人與護佑之神永不分離!如天空與青龍相伴,愿人與護佑之神永不分離!如森林與母虎相伴,愿人與護佑之神永不分離!如大鵬與如意樹相伴,愿人與護佑之神永不分離!如巖石與禿鷲相伴,愿人與護佑之神永不分離!如魚兒與湖泊相伴,愿人與護佑之神永不分離!如草原與盤羊相伴,愿人與護佑之神永不分離!如飛鳥與翅膀相伴,愿人與護佑之神永不分離!如山丘與牦牛相伴,愿人與護佑之神永不分離!如衣服與衣領相伴,愿人與護佑之神永不分離!如天空與日月相伴,愿人與護佑之神永不分離!如身體與影子相伴,愿人與護佑之神永不分離!如天神與榮耀相伴,愿人與護佑之神永不分離!愿所有願望都能實現!祈願勝利!神必勝! 這樣祈願后,用所有供品來供養穀物,並高呼『神必勝』!然後,將神的依憑物、壇城、護身石或護身結等交給施主,並說:『祈願!佈施的施主您,』
【English Translation】 Please help! Please protect from diseases and inharmonious elements! Please increase favorable conditions, longevity, glory, and splendor! May all wishes be fulfilled! May victory be attained in whatever is done! May the path of Dharma and governance be perfectly accomplished! Om Ah Hum Vajra Guru Deva Dakini Dharma Pala Vajra Samaja Jah Hum Bam Hoh Abeshaya Samaya Tistha Lhan! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དེ་བ་ཊཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན།,Sanskrit Devanagari: ,Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra guru deva ḍākinī dharma pāla vajra samājaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ āveśaya samaya tiṣṭha lhan,Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Vajra Guru Deva Dakini Dharma Pala Vajra Samaja Jah Hum Bam Hoh Descend Samaya Stay Lhan!) After reciting this, for hunters, weapons such as swords are given; for monks, scriptures are given; and each is blessed with appropriate items. They are adorned splendidly with their respective clothing and various ornaments. Auspicious and authoritative items such as arrows, banners, and vases are placed in their hands. They are treated with delicious food and flowers are scattered. Pray! Like the sun rising in the sky, we praise the power of the protective deity of the retinue! Like a castle towering on the city walls, we praise the power of the protective deity of the retinue! Like an eagle feather adorning a helmet, we praise the power of the protective deity of the retinue! Like a lion with a lush mane, we praise the power of the protective deity of the retinue! Like a tiger with six smiles, we praise the power of the protective deity of the retinue! Like a garuda with six wings, we praise the power of the protective deity of the retinue! Like a dragon emitting a thunderous roar, we praise the power of the protective deity of the retinue! Like a Chakravartin ascending the throne, we praise the power of the protective deity of the retinue! Like a deva conquering the asuras, we praise the power of the protective deity of the retinue! Pray! As snow mountains accompany lions, may humans and protective deities never be separated! As the sky accompanies azure dragons, may humans and protective deities never be separated! As forests accompany tigresses, may humans and protective deities never be separated! As garudas accompany wish-fulfilling trees, may humans and protective deities never be separated! As rocks accompany vultures, may humans and protective deities never be separated! As fish accompany lakes, may humans and protective deities never be separated! As grasslands accompany argali, may humans and protective deities never be separated! As birds accompany wings, may humans and protective deities never be separated! As hills accompany wild yaks, may humans and protective deities never be separated! As clothes accompany collars, may humans and protective deities never be separated! As the sky accompanies the sun and moon, may humans and protective deities never be separated! As bodies accompany shadows, may humans and protective deities never be separated! As gods accompany glory, may humans and protective deities never be separated! May all wishes be fulfilled! Victory be! Gods be victorious! After this prayer, offer grains with all offerings and shout 'Gods be victorious!' Then, entrust the deity's support, mandala, guardian stone, or protective knot, etc., to the patron, and say, 'Pray! You, the benefactor of generosity,'
།རྟེན་འདི་ཆོངས་ལ་འབྲལ་མེད་མཛོད། །ལྷ་རྣམས་ཡུན་གྱི་ལྷར་བརྟེན་ལ། །རྟག་ཏུ་མཆོད་ཅིང་གུས་པར་གྱིས། །ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་བསང་བྱ་ཞིང་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱས་བསྲུང་ལ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེས་ནི་འཕྲག་ལྷ་དར་ཞིང་ཅི་བསམ་འགྲུབ་པའི་མགོན་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། ༈ །དེ་བཞིན་དུ་སྲོག་ལྷ་བསྟོད་ན་ཁོག་འདྲ་ལ། ཁྱད་པར་སྙིང་གི་དབུས་ཉིད་དུ། །རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་སྲུང་མར་བཅས། །སྲོག་ལྷའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ནི། །དུང་མི་ཤེལ་གྱི་གོ་མཚོན་ཅན། །ཕྱག་ན་ཤེལ་གྱི་ཚེ་བུམ་བསྣམས། །ཆིབས་སུ་ངང་པ་གསེར་མདོག་ཆིབས། །སྲོག་ལྷ་ཁྲི་དང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །གཞན་ཡང་རྩ་གསུམ་སོགས་ཞེས་དང་། འཕྲག་ལྷ་ཞེས་པའི་གནས་སུ། སྐྱེས་བུའི་སྲོག་ལྷ་སོགས་སུ་ 7-8-14a ཁ་བསྒྱུར་ལ། དཔུང་བསྟོད་ཀྱི་མཐར། མི་འདི་ཚེ་སྲོག་བརྟན་པ་དང་། །བླ་ཚེ་འཁྱམས་པའི་གནོད་པ་སྲུངས། །ཅི་བསམ་དོན་རྣམས་ཞེས་སྦྱར། གཞན་འདྲ།དེས་བླ་ཚེ་མི་ཉམས་ཤིང་སྲོག་བརྟན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བུད་མེད་ལ་མོ་ལྷ་བསྟོད་པ་ནི། ཁྱད་པར་འཕྲག་པ་གཡོན་གྱི་སྟེང་། དགྲ་བླ་མ་ལྷ་བུ་རྫི་ནི། །བུད་མེད་ལུས་ལ་གསེར་མདོག་ཅན། །དར་དཀར་སྣ་ཚོགས་ལུས་ལ་བརྒྱན། །ཕྱག་ན་དྲུ་གུ་འཕང་ལོ་བསྣམས། །མོ་ལྷ་ཁྲི་དང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །གཞན་ཡང་རྩ་གསུམ་སོགས་དང་། མོ་ལྷ་སོགས་སུ་ཁ་བསྒྱུར། དཔུང་བསྟོད་ཀྱི་མཇུག་ཏུ། བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་མོ་ལྷ་དང་། །བུ་ཆུང་སྐྱེས་ཀྱི་རྫི་བུ་མཛོད། །ཅི་བསམ་འགྲུབ་སོགས་སྦྱར། དེས་ནི་མ་བུའི་ཚེ་སྲོག་བརྟན་ཞིང་། བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་སྲིད་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། ། ༈ །དགྲ་བླ་བསྟོད་ན་གཞན་ཐམས་ཅད་འདྲ་ལ། ཁྱད་པར་འཕྲག་པ་གཡས་ཀྱི་སྟེང་། །དགྲ་བླ་འཐབ་སྐྱེན་རྣ་ནག་ནི། །སྐྱེས་མཆོག་མི་ཡི་ལུས་པོ་ལ། །དཔའ་རྔམས་སེང་གེའི་མགོ་བོ་ཅན། །དགྲ་སྟྭ་ངར་མའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། །རལ་པ་ཁམ་སེར་མེ་དཔུང་འབར། །རལ་པའི་ནང་ 7-8-14b ནས་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ། །ཚྭ་ཚྭའི་ཐོག་མདའ་དགྲ་ལ་བརྡེག །སྤྱན་མིག་ཉི་ཟླ་ཤར་བ་འདྲ། །བསྲུང་བྱ་རྣམས་ལ་བྱ་ར་མཛད། །ཤངས་ནས་ན་བུན་རླུང་ལྟར་འཚུབས། །དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་གཏོར་བར་བྱེད། །གློག་དམར་འགྱུར་བའི་ལྗགས་ཀྱང་འཁྱུག །ཐོག་རྒོད་འབར་བའི་མཆེ་བ་ཅན། །ལག་པ་ཆུ་སྲིན་སྡེར་མོ་ཅན། །དགྲ་བཟུང་སྡིག་པ་ནག་པོ་འདྲ། །བ་སྤུ་ཐོག་གི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ། །རལ་གྲི་ངར་མའི་རྐང་པ་ཅན། །ཆུ་གྲི་ངར་མའི་པུས་མོ་ཅན། །ཤ་ཟུང་ངར་མའི་རྐང་སྡེར་ཅན། །སྤུ་གྲི་ངར་མའི་གཤོག་པ་ཅན། །རྐེད་པ་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ཅན། །རེ་འབྱམས་རྒྱུག་པའི་རྔམ་སྟབས་ཅན། །སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐམས་ཅན། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་ཆ་ཅན། །བསེ་ཁྲབ་འབར་བ་སྐུ་ལ་མནབ། །འཕྲུལ་གྱི་མདའ་གཞུ་རྐེད་ལ་ཐོགས། །ཕྱ
【現代漢語翻譯】 『將此作為永不分離的供養。諸神應作為永恒之神來依賴,始終供養並恭敬。』如此說。之後進行煙供,以五種姓手印加持守護,並唸誦吉祥增長之語。如此則能使護法神興盛,併成為成辦一切所愿的怙主。 同樣,讚頌命神時,內容相似,但特別之處在於,於心之正中,與三根本具誓護法一同,安住著命神之自性。其形象為持有海螺、珊瑚、水晶製成的盔甲兵器,手中拿著水晶製成的長壽寶瓶,坐騎為金色天鵝,命神為千百萬眷屬所圍繞。其餘如三根本等處,將『護法神』改為『男士之命神』等。在讚頌功德的結尾,加上『愿此人壽命穩固,免受遊離之魂的損害,一切所愿皆能成辦』。其餘相同。如此則能使魂命不衰,壽命穩固。 同樣,為女性讚頌女身神時,特別之處在於左肩之上,敵神、曜神、童神乃是,于女性之身上呈現金色,以白色絲綢等各種飾品莊嚴身體,手中拿著紡錘和紡輪,女身神為千百萬眷屬所圍繞。其餘如三根本等處,將『護法神』改為『女身神』等。在讚頌功德的結尾,加上『愿諸位女性的女身神,以及新生孩童的童神,一切所愿皆能成辦』。如此則能使母子壽命穩固,並使諸位女性的權勢增上。 讚頌敵神時,其他一切相同,但特別之處在於右肩之上,敵神、作戰勇猛的黑耳者乃是,于殊勝男士之身上呈現,具有雄偉的獅子頭,頭戴敵盔,赤黃色頭髮如火焰般燃燒,頭髮之中射出火星,火星如箭般射向敵人,雙眼如日月般照耀,守護著應守護者,鼻中噴出如霧般的狂風,摧毀一切怨敵魔障,如紅色閃電般舞動的舌頭,具有如燃燒的霹靂般的獠牙,手持鱷魚般的利爪,抓住敵人如同抓住黑色罪惡,毛孔中射出霹靂般的火星,具有利劍般的雙腿,具有利刃般的膝蓋,具有鋒利無比的腳趾,具有利刃般的翅膀,腰間纏繞著風之輪,具有奔騰不息的威猛姿態,身穿虎皮裙,佩戴各種珍寶飾品,身披燃燒的犀牛皮甲,腰間佩戴著幻化的弓箭,手
【English Translation】 'Keep this as an inseparable offering. Rely on the gods as eternal deities, always making offerings and showing respect.' Thus it is said. Then, perform the smoke offering, protect with the mudras of the five families, and recite words of auspicious increase. This will cause the protective deity to flourish and become a protector who accomplishes all wishes. Similarly, when praising the life deity, the content is similar, but the special feature is that in the very center of the heart, together with the oath-bound protectors of the three roots, dwells the essence of the life deity. Its form is that of holding conch, coral, crystal-made armor and weapons, holding a crystal-made long-life vase in its hand, riding a golden swan, the life deity surrounded by millions of attendants. The rest, such as the three roots, etc., change 'protective deity' to 'male life deity,' etc. At the end of the praise of merit, add 'May this person's life be stable, protected from the harm of wandering souls, and may all wishes be accomplished.' The rest is the same. This will ensure that the soul-life does not decline and that life is stable. Similarly, when praising the female deity for women, the special feature is that above the left shoulder, the enemy deity, the planet deity, the child deity are, on the body of a woman, appearing golden in color, adorning the body with white silk and various ornaments, holding a spindle and a spinning wheel in her hands, the female deity surrounded by millions of attendants. The rest, such as the three roots, etc., change 'protective deity' to 'female deity,' etc. At the end of the praise of merit, add 'May the female deity of all women, and the child deity of newborn children, accomplish all wishes.' This will ensure that the lives of mother and child are stable and that the power of all women increases. When praising the enemy deity, everything else is the same, but the special feature is that above the right shoulder, the enemy deity, the fierce warrior with black ears, is, on the body of a supreme man, having a majestic lion's head, wearing an enemy helmet, with reddish-yellow hair burning like flames, sparks shooting out from the hair, the sparks striking the enemy like arrows, eyes shining like the sun and moon, guarding those who should be guarded, a mist-like wind blowing from the nostrils, destroying all enemies and obstacles, a tongue dancing like red lightning, having fangs like burning thunderbolts, hands with crocodile-like claws, grasping the enemy as if grasping black sin, pores shooting out thunderbolt-like sparks, legs with sword-like feet, knees with blade-like knees, toes with sharp and unparalleled claws, wings with blade-like wings, a wind wheel wrapped around the waist, having a majestic posture of continuous running, wearing a tiger skin skirt, adorned with various precious ornaments, wearing burning rhinoceros hide armor, carrying illusory bows and arrows at the waist, hands
ག་གཡས་གནམ་ལྕགས་རལ་གྲི་ཕྱར། །ཕྱག་གཡོན་དགྲ་བླའི་རུ་མཚོན་འཛིན། །ཆིབས་སུ་སྟག་མོ་གྲུས་མ་ཆིབས། །རྩལ་དྲག་བྱ་རྒྱལ་ཁྱུང་ཆེན་འདྲ། །དཔའ་གཏུམ་སེང་གེ་རྔམ་པ་འདྲ། །འཇིགས་སྒྲ་མེ་དཔུང་འབར་བ་འདྲ། །ངར་སྐད་གཡུ་འབྲུག་འུར་ 7-8-15a བ་འདྲ། །རྐང་ལག་ཐོག་སེར་འཚུབས་པ་འདྲ། །ལྷ་དམག་ཁྲི་དང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །གཞན་ཡང་རྩ་གསུམ་སོགས་དང་། དགྲ་ལྷ་ཞེས་པའི་ཁ་བསྒྱུར་དང་། དཔུང་བསྟོད་ཀྱི་རྗེས་སུ། དགྲ་བླའི་མཐུ་སྟོབས་མི་ལ་ཕོགས། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་། །ཅི་བསམ་འགྲུབ་སོགས་སྦྱར། རྒྱས་པར་བསང་དང་། གཡག་ལུག་ར་གསུམ་སོགས་གཟུགས་འགྲོས་དང་གོ་མཚོན་རྣམས་ཀྱིས་དགྲ་བླ་མཆོད་པར་བྱ། །དེས་ཕ་རོལ་གྱི་གཡུལ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་ཞིང་མཐུ་སྟོབས་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། ། ༈ །དེ་བཞིན་དུ་ཇག་ལྷ་ལའང་། སྐྱེས་བུ་ཇག་ལ་འགྲོ་བའི་ཚེ་བྱ་སྟེ། ཁྱད་པར་གྱི་ཁ་བསྒྱུར་ནི། སྐྱེས་བུའི་ཕྲག་པ་གཡས་སྟེང་དུ། །ཇག་ལྷ་དར་མ་རྐྱ་གཅིག་ནི། །སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་དངུལ་འོད་འབར། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་པ། །དུང་རྨོག་དཀར་པོ་དབུ་ལ་གསོལ། །བསེ་ཁྲབ་འབར་བ་སྐུ་ལ་མནབ། །འཕྲུལ་གྱི་མདའ་གཞུ་སྐེད་ལ་བསྐོར། །ཕྱག་གཡས་ཡ་ཚ་རལ་གྲི་དཀར་པོ་ཕྱར། །གཡོན་པས་དར་མདུང་དམར་པོ་ཕྱར། །ཆིབས་སུ་དུང་རྟ་དཀར་པོ་ཆིབས། །དགྲ་བླ་ཁྲི་དང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །ཞེས་དང་། དམིག་གསལ་ཇག་ལྷར་ཁ་བསྒྱུར། དཔུང་བསྟོད་རྗེས་སུ། སྐྱེས་བུ་ཇག་ལ་ཆས་ 7-8-15b པའི་ཚེ། །དགྲ་ཕམ་བདག་རྒྱལ་དགྲ་བླ་མཛོད། །ཅི་བསམ་འགྲུབ་ཞེས་སྦྱར། དེས་ནི་ཇག་ཡག་ཅིང་དོན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། ༈ །དེ་བཞིན་དུ་བྱན་པོ་ལ། ཟས་གཡང་ཆགས་པའི་ཕྱིར་ཟས་ལྷ་བསྟོད་ན། ལག་ཏུ་ཟས་སྣ་བཏད་ལ། ཟས་ལྷར་ཁ་བསྒྱུར་བ་དང་། ཁྱད་པར་དཔུང་པ་གཡས་པ་རུ། །ཞེས་སམ། ཡང་ན། ཟས་མཛོད་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་སུ། །གསལ་ལ་དེར། མགོན་པོའི་ཟས་ལྷ་དམར་པོ་ནི། །སྐུ་མདོག་ཟངས་ཀྱི་འོད་དང་ལྡན། །རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་གོ་མཚོན་ཅན། །ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་ནོར་བུ་བསྣམས། །ཆིབས་སུ་དུང་རྟ་དཀར་པོ་ཆིབས། །རྫུ་འཕྲུལ་མདའ་གཞུ་སྐེད་ལ་ཐོགས། །ཟས་ལྷ་ཁྲི་དང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །ཞེས་དང་། དཔུང་བསྟོད་མཇུག་ཏུ། ཟ་ཁ་དང་ནི་འཐུང་ཁ་ཕྱེས། །ཟས་ནོར་ཕུན་ཚོགས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཞེས་སྦྱར་དེས་ཟས་རྣམས་འདུ་ཞིང་སྲིས་རྨེ་ལ་འབྱོར་པ་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། ༈ །སྐྱེས་བུ་ལམ་དུ་ཆས་པའི་ཚེ། མགྲོན་ལྷ་བསྟོད་པ་ནི། གཞན་གོང་འདྲ་ལ། ཡོན་བདག་ཕྲག་པ་གཡས་སྟེང་ན། །མགྲོན་ལྷ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ལ། །སྤྱན་གསུམ་དབུ་ལ་དུང་རྨོག་གསོལ། །སྐུ་ལ་གསེར་གྱི་གོ་ཁྲབ་མནབ། །ཕྱག་གཡས་དར་མདུང་དཀར་པོ་ཕྱར། །གཡོན་པས་ནོར་གྱི་རྐྱལ་པ་ཐོགས། ། 7-8-16a ཆིབས་སུ་དུང་རྟ་དཀར
【現代漢語翻譯】 右手高舉天鐵寶劍,左手緊握敵軍旗幟。騎著斑斕母虎,身姿矯健如雄鷹。勇猛威嚴如雄獅,怒吼之聲如火焰般熾烈。咆哮之聲如雷霆震耳,手腳揮舞如冰雹驟降。千百萬天兵神將環繞,此外,還有根本上師、本尊、護法等,以及『敵神』的祈請祝詞和讚頌。愿敵人的力量轉移到我身上,愿我戰無不勝,心想事成。』可以加上這些話。廣修煙供,用牦牛、綿羊、山羊等祭品和武器來供養敵神。這樣就能在戰場上戰勝敵人,力量也會增強。 同樣,對於盜賊神,當有人要去行竊時,可以這樣做。特別的祈請祝詞是:『在行者的右肩上,有一位年輕的盜賊神,身色潔白,閃耀著銀光。一頭兩臂三眼,頭戴白色海螺盔,身穿燃燒的鎖子甲,腰間佩戴著神奇的弓箭。右手高舉白色亞查寶劍,左手高舉紅色旗槍,騎著白色海螺馬,千百萬敵神環繞。』等等。清晰地祈請盜賊神,在讚頌之後,加上:『當行者準備行竊時,愿我戰勝敵人,獲得勝利,敵神助我成功。』這樣就能順利行竊,達成目的。 同樣,對於廚神,爲了增加食物的豐盛,可以讚頌食神。手中拿著各種食物,祈請食神,特別是在右臂上,或者在珍寶般的食物倉庫中清晰地觀想:『護法食神是紅色的,身色如銅光般閃耀,身穿珍貴的金色盔甲,手中拿著金色的寶珠,騎著白色海螺馬,腰間佩戴著神通弓箭,千百萬食神環繞。』等等。在讚頌的結尾,加上:『開啟食物和飲料的入口,賜予豐盛的食物和財富,成就一切。』這樣食物就會聚集,財富也會增加。 當有人要出門遠行時,讚頌迎賓神:和其他儀軌相似,『在施主的右肩上,有一位身色潔白的迎賓神,三眼,頭戴海螺盔,身穿金色盔甲,右手高舉白色旗槍,左手拿著裝滿財寶的袋子,騎著白色海螺馬。
【English Translation】 Raise the sky-iron sword in the right hand, and hold the enemy's banner in the left. Ride the striped tigress, with the agility of a great Garuda. Be as brave and fierce as a lion, with a terrifying roar like blazing flames. Let out a roar like a turquoise dragon thundering, and move limbs like a hailstorm. Surrounded by thousands and millions of divine soldiers, as well as the root gurus, yidams, protectors, etc., and the invocation and praise of the 'enemy god'. May the enemy's power be transferred to me, may I be victorious in every way, and may all my wishes be fulfilled.' These words can be added. Perform extensive incense offerings, and offer yak, sheep, goat, and other offerings and weapons to the enemy god. This will ensure victory over the enemy on the battlefield and increase power. Similarly, for the thief god, when someone is going to steal, this can be done. The special invocation is: 'On the right shoulder of the practitioner, there is a young thief god, with a white complexion, shining with silver light. One head, two arms, and three eyes, wearing a white conch helmet, wearing burning chain mail, with a magical bow and arrow around his waist. The right hand raises a white Yacha sword, and the left hand raises a red flag spear, riding a white conch horse, surrounded by thousands and millions of enemy gods.' And so on. Clearly invoke the thief god, and after the praise, add: 'When the practitioner is preparing to steal, may I defeat the enemy, gain victory, and may the enemy god help me succeed.' This will ensure smooth stealing and achieve the goal. Similarly, for the chef god, in order to increase the abundance of food, one can praise the food god. Holding various foods in hand, invoke the food god, especially on the right arm, or clearly visualize in the precious food storehouse: 'The protector food god is red, with a complexion shining like copper light, wearing precious golden armor, holding a golden jewel in his hand, riding a white conch horse, with a magical bow and arrow around his waist, surrounded by thousands and millions of food gods.' And so on. At the end of the praise, add: 'Open the entrance to food and drink, grant abundant food and wealth, and accomplish everything.' This will gather food and increase wealth. When someone is about to go on a journey, praise the welcoming god: Similar to other rituals, 'On the right shoulder of the patron, there is a welcoming god with a white complexion, three eyes, wearing a conch helmet, wearing golden armor, the right hand raises a white flag spear, and the left hand holds a bag full of treasures, riding a white conch horse.
་པོ་ཆིབས། །མགྲོན་ལྷ་ཁྲི་དང་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །ཞེས་དང་། དཔུང་བསྟོད་དུས་རྟ་ཞོན་བསང་བྱས་ལ་དཔུང་བསྟོད་རྗེས་སུ། བདག་ཅག་གར་འགྲོ་བསུ་སྐྱེལ་གྱིས། །མགྲོན་ལེགས་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པ་དང་། །ཅི་བསམ་འགྲུབ་སོགས་སྦྱར། ལམ་ལྷ་བརྔན་པས་བྱེས་སུ་བདེ་ཞིང་དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་མགོན་པོ་དཔའ་རབ་འཆང་གི་སྐུ་གསལ་བཏབ་ལ་ལམ་ལྷ་ཉིད་དུ་དེ་བཞིན་སྒྲུབ་པས་དོན་གྲུབ་བོ། ༈ །སྐྱེས་བུ་ཚོང་ལ་འགྲོ་བའི་ཚེ་ཚོང་ལྷ་བསྟོད་ན། ཁྱད་པར་ཕྲག་པ་གཡས་ཀྱི་སྟེང་། །ཚོང་ལྷ་ཚོགས་བདག་གླང་སྣ་ནི། །དུང་མདོག་དར་སྣ་རིན་ཆེན་བརྒྱན། །གླང་པོའི་དབུ་ལ་སྤྱན་གསུམ་པ། །གཡས་ན་ནོར་དབྱུག་གཡོན་ནེའུ་ལེ། །གསེར་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས། །ལྷ་དམག་བརྒྱ་དང་སྟོང་གིས་བསྐོར། །གཞན་ཡང་རྩ་གསུམ་སོགས་དང་། གཞུང་། ཚོང་ལྷར་ཁ་བསྒྱུར་བར་བྱ་ཞིང་། དཔུང་བསྟོད་མཐར། ཚོང་ལ་འགྲོ་བའི་ལྷ་མགོན་གྱིས། །ཚོང་ལེགས་ཟས་ནོར་འདུ་བར་མཛོད། །ཅེས་སྦྱར་བས་ཚོང་གི་དོན་གྲུབ་ཅིང་དགེ་ལེགས་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་རང་གང་འདོད་པའི་ལྷ་མགོན་གཉན་པོ་དེ་དག་བསྒོམས་ལ་ཆོ་གའི་ཁྱད་པར་འདི་ལྟར་སྦྱར་བས་དོན་འགྲུབ་བོ་སྟེ་ལྷ་རྣམས་མགོན་པོ་དགྲ་བླ་བཅུ་གསུམ་གྱི་གཞུང་ལས་བཏུས་ཤིང་མི་ཕམ་པས་སྦྱར་བའོ། །ལྷ་རྣམས་བསྟོད་པའི་རིམས་པའོ། །
【現代漢語翻譯】 『坐騎是駿馬,周圍環繞著成千上萬的賓客神靈。』在讚頌軍隊時,進行騎馬的煨桑儀式,並在讚頌軍隊之後說:『無論我們去哪裡,都請迎接和歡送。愿賓客吉祥安樂,一切如願。』通過祭祀路神,在異鄉也能平安順利,一切事情都能成功。或者,清晰觀想怙主大勇,並像對待路神一樣修持,也能成就一切。༈ 當商人要外出經商時,如果讚頌財神,特別是右肩之上:『財神、象鼻財神,身色如海螺,以絲綢和珍寶裝飾。像頭上有三隻眼睛,右手持寶杖,左手持吐寶鼬。坐在金輪寶座上,周圍環繞著成百上千的軍隊。』此外,還要念誦根本三尊等儀軌,並將祈請文轉向財神。在讚頌軍隊的最後,加上:『愿保佑經商之神,使商業順利,食物和財富聚集。』這樣就能成就商業之事,並增長吉祥。此外,觀想自己喜歡的任何神靈或強大的守護神,並結合這種特殊的儀軌,就能成就一切。這些神靈是從怙主、敵神十三尊的儀軌中摘錄的,由彌龐(Mipham)所著。這是讚頌諸神的次第。
【English Translation】 'The mount is a fine horse, surrounded by a hundred thousand guests and deities.' When praising the army, perform a horse-riding incense offering, and after praising the army, say: 'Wherever we go, please welcome and send us off. May the guests be auspicious and happy, and may all wishes be fulfilled.' By propitiating the road deity, one will be safe and successful in foreign lands, and all matters will be accomplished. Alternatively, visualize clearly the Protector Great Hero, and perform the practice as if it were the road deity, and all will be accomplished. ༈ When a merchant is about to go out for business, if he praises the wealth deity, especially above the right shoulder: 'Wealth deity, elephant-nosed Ganapati, with the color of a conch shell, adorned with silk and jewels. The elephant head has three eyes, the right hand holds a jeweled staff, and the left hand holds a mongoose. Seated on a golden wheel throne, surrounded by hundreds and thousands of troops.' In addition, recite the root three jewels and other rituals, and turn the prayers to the wealth deity. At the end of praising the army, add: 'May the deity who protects business, make business smooth, and gather food and wealth.' In this way, business matters will be accomplished, and auspiciousness will increase. Furthermore, contemplate any deity or powerful guardian that you like, and combine it with this special ritual, and all will be accomplished. These deities are extracted from the rituals of the Protector, the Thirteen Enemy Gods, and were composed by Mipham. This is the order of praising the deities.