jmp1001_立佛像尺度.明日論.g2.0f

局米旁大師教言集MP155立佛像尺度.明日論 10-1-1a 立佛像尺度.明日論 尺度踐行攝 ༄༅། །སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཐིག་རྩ་རབ་གསལ་ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 10-1-1b ༄༅། །ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀུ་མཱ་རཱ་ཡ། ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བར་གུས་བཏུད་ནས། །ལྷ་ཡི་སྐུ་གཟུགས་ཆ་ཚད་དག །ཤིན་ཏུ་གོ་བདེར་བཤད་པར་བྱ། །དེ་ཡང་དུས་འཁོར་དང་སྡོམ་འབྱུང་དང་ཤཱ་རིའི་བུས་ཞུས་པ་སོགས་བཀའ་དང་། དེའི་དགོངས་འགྲེལ་བསྟན་བཅོས་དུ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བཤད་པ་བཞིན་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཆ་ཚད་ལ་སངས་རྒྱས་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་དང་ལོངས་སྐུ་ཞི་བ་སོར་ཕྱེད་བཅུ་གསུམ་རེ་ལ་ཞལ་གང་དུ་བརྩིས་པའི་ཞལ་ཚད་བཅུ་པ་དང་། བྱང་སེམས་ནི་སོར་ཕྱེད་སྤངས་ཏེ་སོར་བཅུ་གཉིས་ལ་ཞལ་གང་དུ་བརྩིས་པའི་ཞལ་ཚད་བཅུ་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ལས་སོར་ལྔས་དམན་པ་དང་། རྒྱལ་ཡུམ་ལྷ་མོ་རྣམས་མཐོ་དགུ་པ། ཁྲོ་བོ་རྣམས་མཐོ་བརྒྱད་པ། མིའུ་ཐུང་མཐོ་དྲུག་པ་སྟེ་སྤྱིར་ 10-1-2a ཐིག་ཆེན་ལྔའི་ཁོག་དབུབ་ནས་བསྟན་ཏེ་དེ་ལས་གཞན་ཞར་བྱུང་དུ་བཤད་པར་བྱ་བ་ལས། ཐོག་མར་ཞལ་ལམ་མཐོ་ཞེས་པ་དེ་ལ་སོར་བཅུ་གཉིས་སུ་ཆ་བགོ་བ་ནི་སྤྱིར་བཏང་དུ་བྱས་ཏེ་བཤད་ན་བདེ་བས། སྐུ་གཟུགས་རྒྱ་ཁྱོན་ཅི་ཙམ་བྱེད་པ་དེ་ཡི་གཙུག་ཏོར་གྱི་རྩེ་ནས་རྟིང་བའི་བར་དུ་ཆ་བཅུ་མཉམ་པར་བགོས་པའི་ཆ་ཆེན་དེ་ལ། ཞལ་ལམ་གདོང་དང་མཐིལ་དང་ཐལ་མོ་དང་ཆ་ཆེན་དང་མཐོ་གང་གི་ཐ་སྙད་བྱེད་དོ། །ཆ་ཆེན་རེ་ལ་ཆ་བཅུ་གཉིས་སུ་བགོས་པའི་ཆ་རེ་ལ་སོར་དང་ཆ་ཆུང་ངམ་ཆ་ཕྲན་ཟེར། སོར་དེའི་བཞི་ཆ་ལ་རྐང་པ་ཟེར། རྐང་པའི་ཕྱེད་ལ་ནས་ཞེས་བརྗོད་པས་ནས་བརྒྱད་སོར་གཅིག །ནས་གཉིས་རྐང་པ་གཅིག་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཆ་ཆེན་རེ་ལ་སོར་བཅུ་གཉིས་སུ་བྱས་པའི་མཐོ་བཅུ་པ་འདི་ལ་སྐུའི་སྲིད་དུ་སོར་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་འབྱུང་བ་འདི་འཇམ་དཔལ་ 10-1-2b ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་ཚད་དུ་གསུངས་མོད། དང་པོར་འདི་བཤད་ན་གོ་བདེ་བས་བཞེངས་སྐུ་ལ་སྐུའི་དབུས་དྲང་པོར་ཚངས་ཐིག་བཏབ་ནས། སྲིད་དུ་མར་གཙུག་ཏོར་གྱི་དཔངས་ལ་སོར་བཞི། དེ་ནས་སྐྲ་ཡི་ཐོད་ཁྱིམ་སོར་བཞི། དེ་ནས་ཀོས་ཀོའི་བར་ཞལ་ཚད་གཅིག །སྐྲ་མཚམས་ནས་མཛོད་སྤུའི་བར་སོར་བཞི་ཡིན་ན་སྐྲ་མཚམས་ནས་ཀོས་ཀོའི་རྩེ་བར་ཞལ་ཚད་དུ་ཐེ་སོང་བ་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཆན་ནོ། ། དེ་ནས་མགྲིན་པའི་དཔངས་སོར་བཞི། དེ་ནས་སོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ཐུགས་ཀ །དེ་བཞིན་ཞལ་ཚད་གཅིག་ལྟེ་བ། དེ་ནས་ཞལ་ཚད་གཅིག་གསང་གནས་ཀྱི་མས་ཐིག་སྟེ་སྐུ་སྟོད་ལ་ཞལ་ཚད་ལྔའོ། །དེ་ནས་དཔྱི་སོར་བཞི། བརླ་ཞལ་དོ། པུས་མོ་སོར་བཞི། རྗེ་ངར་ཞལ་དོ། ཞབས་དཔངས་སོར་བཞི་སྟེ་སྲིད་དུ་སོར་མོ་བརྒྱ་ཉི་ཤུའོ། །གཙུག་ཏོར་རྩེའི་ནོར་ཏོག་སོར་གཉིས་པ་ནི་འདིར་མི་

【現代漢語翻譯】 立佛像尺度·明日論 尺度踐行攝 ༄༅། །སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཐིག་རྩ་རབ་གསལ་ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །頂禮曼殊室利鳩摩羅耶! 頂禮曼殊室利鳩摩羅耶!(藏文:ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀུ་མཱ་རཱ་ཡ།,梵文天城體:नमः मञ्जुश्री कुमारय,梵文羅馬擬音:namaḥ mañjuśrī kumāraya,字面意思:頂禮文殊童子) 積累二資糧,圓滿智慧身,幻化網前敬禮后, 當解說諸佛身像之量度,務必簡明易懂。 關於身像的量度,如時輪、總集經和舍利弗請問經等經部,以及諸多對此的註釋論典中詳盡闡述的那樣:佛陀(Buddha)的化身和報身,寂靜本尊等,以十三又二分之一指為一面,面部量度為十指;菩薩(Bodhisattva)減少二分之一指,以十二指為一面,面部量度為十指,比佛陀身像矮五指;佛母(Buddha-mother)和天女(Goddess)高九指;忿怒尊(Wrathful deity)高八指;小矮人高六指。總的來說, 先以五大線圖為基礎進行闡述,然後再順帶提及其他的。首先,關於『面』或『高度』,通常分為十二指,這樣解釋起來比較容易。身像的整體大小,從頂髻到腳跟分為十等份,每一份稱為『面』、『臉』、『掌』、『大分』或『整高』。每一大分又分為十二小份,每一小份稱為『指』或『小分』。一指的四分之一稱為『腳』。『腳』的一半稱為『麥粒』,八麥粒為一指,兩麥粒為一腳。因此,將每一大分分為十二指,總高為十份,那麼身高的總指數為一百二十指。這是文殊(Manjushri) 等菩薩的身量。首先解釋這個比較容易理解。繪製身像時,先在身像的中央畫一條垂直的中心線。然後,從上到下,頂髻的高度為四指,髮際線到髮際線為四指,從髮際線到下巴為一『面』。如果從髮際線到兩鬢為四指,那麼要知道髮際線到兩鬢頂端也包含在『面』的量度中。備註。 然後,頸部的高度為四指,從頸部到心間為十二指,同樣,從心間到肚臍為一『面』,從肚臍到秘密處下端為一『面』,上半身為五『面』。然後,臀部為四指,大腿為一『面』,膝蓋為四指,小腿為一『面』,腳的高度為四指,總共一百二十指。頂髻上的寶珠為兩指,這裡不包括。

【English Translation】 The Treatise on the Dimensions of Standing Buddha Images: A Discussion for Tomorrow A Compendium of Practicing Dimensions ༄༅། །སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཐིག་རྩ་རབ་གསལ་ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །Homage to Manjushri Kumaraya! Homage to Manjushri Kumaraya! (Tibetan: ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀུ་མཱ་རཱ་ཡ།, Sanskrit Devanagari: नमः मञ्जुश्री कुमारय, Sanskrit Romanization: namaḥ mañjuśrī kumāraya, Literal meaning: Homage to Manjushri Youth) Having perfected the two accumulations, the body of perfect wisdom, I prostrate to the net of illusion. I shall explain the dimensions of the divine body, In a way that is very easy to understand. As it is well explained in the scriptures such as the Kalachakra, the Compendium of Disciplines, and the Questions of Shariputra, and in the many commentaries on these, the dimensions of the body are as follows: the nirmanakaya and sambhogakaya of the supreme Buddha, peaceful deities, etc., are thirteen and a half fingers in height, with one face considered as ten fingers; bodhisattvas are twelve fingers in height, with one face considered as ten fingers, five fingers less than the body of the Buddha; buddha-mothers and goddesses are nine fingers in height; wrathful deities are eight fingers in height; and dwarfs are six fingers in height. In general, The five major line drawings are taught as the basis, and others are mentioned incidentally. First, regarding 'face' or 'height,' it is generally divided into twelve fingers for ease of explanation. The overall size of the body, from the top of the ushnisha to the heel, is divided into ten equal parts, each part called 'face,' 'countenance,' 'palm,' 'major part,' or 'full height.' Each major part is further divided into twelve minor parts, each minor part called 'finger' or 'minor part.' One-fourth of a finger is called 'foot.' Half of a 'foot' is called 'barleycorn,' with eight barleycorns equaling one finger and two barleycorns equaling one foot. Thus, with each major part divided into twelve fingers and the total height being ten parts, the total number of fingers in height is one hundred and twenty. This is the measurement for the bodies of bodhisattvas such as Manjushri. Explaining this first makes it easier to understand. When drawing a standing image, first draw a vertical centerline through the center of the body. Then, from top to bottom, the height of the ushnisha is four fingers, the hairline to hairline is four fingers, and from the hairline to the chin is one 'face.' If the distance from the hairline to the temples is four fingers, then know that the distance from the hairline to the top of the temples is also included in the measurement of the 'face.' Note. Then, the height of the neck is four fingers, from the neck to the heart is twelve fingers, similarly, from the heart to the navel is one 'face,' and from the navel to the bottom of the secret place is one 'face,' making the upper body five 'faces.' Then, the hips are four fingers, the thighs are one 'face,' the knees are four fingers, the calves are one 'face,' and the height of the feet is four fingers, totaling one hundred and twenty fingers. The jewel on top of the ushnisha is two fingers, which is not included here.


བགྲང་ངོ་། །ཞེང་དུ་ཐུགས་དབུས་ཚངས་ཐིག་ནས་མཆན་རྩེ་བར་ཞལ་གང་། དཔུང་པ་སོར་ཉི་ཤུ། ཕྱག་ངར་བཅུ་དྲུག ཕྱག་མགོ་བཅུ་གཉིས་ཏེ། གཡས་གཡོན་བསྡོམས་པས། སོར་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་པ་སྟེ་ཆུ་ཞེང་གབ་པའོ། །སྡོམ་འབྱུང་ལྟར་ན། དཔྱི་སོར་ལྔ། པུས་མོ་སོར་གསུམ། ལོང་བུ་སོར་གཅིག་ཏུ་གསུང་གཞན་འདྲ། དེ་ལྟར་གཙུག་ཏོར་རྩེ་ནས་མཛོད་སྤུའི་བར་དང་། དེ་ནས་ཐུགས་ལྟེ་གསང་གནས་བཞི་ཞལ་རེ་རེ། བརླ་ཞལ་དོ། རྗེ་ངར་ཞལ་དོ། དཔྱི་དཔུས་མོ་ཞབས་དཔངས་སོར་བཞི་རེ་སྟེ་ཁྱོན་ཞལ་གང་བཅས་སྲིད་དུ་མཐོ་བཅུ། ཞེང་དུ་ཚངས་ཐིག་ནས་མཆན་ 10-1-3a ཁུང་བར་ཞལ་གང་། དཔུང་པ་ཞལ་གང་སོར་བརྒྱད། ཕྱག་ངར་ཞལ་གང་སོར་བཞི། ཕྱག་མགོ་ཞལ་གང་སྟེ་གཡས་གཡོན་བསྡོམས་པའི་ཞེང་དུ་མཐོ་བཅུའོ། །བཞུགས་སྐུ་ལ་གཙུག་ཏོར་རྩེ་ནས་གསང་གནས་བར་ཞལ་ཚད་ལྔ་ཡོད་ཅིང་། མན་ཆད་གདན་ལ་བཞུགས་སྟབས་ཅན་གྱི་ཐིག་ནི་འོག་ཏུ་འཆད་དོ། །འདི་དག་གིས་ཆ་ཚད་རགས་པར་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ནི་ཆ་ཆེན་རེ་ལ་སོར་ཕྱེད་བཅུ་གསུམ་རེ་བརྩིས་པས་ཆུ་ཞེང་དུ་སོར་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་པ་ཡིན་པས་གོང་བསྟན་གྱི་ཚད་ལས་སོར་ལྔ་ལྷག་པ་དེ་ཆ་ཆེན་བཅུ་པོ་རེ་རེར་སོར་ཕྱེད་རེ་ལྷག་པོར་འཕར་དགོས་ལ། དེ་ཡང་སྐྲ་ཁྱིམ་ལ་སོར་ཕྱེད་འཕར། དེ་བཞིན་ཀོས་ཀོའི་རྩ་བ། ཐུགས་ལྟེ་གསང་བའི་མཐར་རེ་རེ་སྟེ་སྐུ་སྟོད་ལ་སོར་ཕྱེད་པ་དང་ལྔ་འཕར། བརླ་ལ་སོར་གཅིག །རྗེ་ངར་སོར་གཅིག །ཞབས་དཔངས་ལ་སོར་ཕྱེད་དེ། དེ་ལྟར་སོར་ཕྱེད་པ་ལྔ་སྐུ་སྨད་དུ་འཕར་དགོས་ཤིང་སོར་ཕྱེད་བཅུ་པོ་བསྡོམས་པས་དོན་ལ་སོར་ལྔ་ལྷག་པའོ། །དེ་བཞིན་ཐད་ཀའི་ཞེང་དུ་ཡང་། ཐུགས་དབུས་ནས་མཆན་རྩེའི་བར་ལ་སོར་ཕྱེད། གྲུ་མོ་དང་མཁྲིག་མའི་ཚིགས་ལ་སོར་རེ་རེ་འཕར་པའམ། འགའ་ཞིག་གིས། མཁྲིག་ཚིགས་ལ་སོར་ཕྱེད། ཕྱག་སོར་ལ་སོར་ཕྱེད་འཕར་བ་བྱེད། གང་ལྟར་ཀྱང་གཡས་གཡོན་བསྡོམས་པས་སོར་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་པ་ཆུ་ཞེང་གབ་པར་འགྱུར་ཏེ། ཚུལ་འདི་ནི་དུས་འཁོར་བསྡུས་རྒྱུད་ལས། རྒྱལ་བའི་བདག་པོའི་གཙུག་ཏོར་ནས་ནི་མཛོད་སྤུའི་དབུས་སུ་ཕྱེད་དང་ 10-1-3b བཅས་པ་ཉི་མའི་སོར་དུ་འགྱུར། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྐབས་སུ་དོགས་པ་འདི་ཡོད་དེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཞེངས་སྐུ་ལྟ་བུ་ཆེ་ཆུང་གང་བྱེད་ཀྱང་། དེའི་གཙུག་ཏོར་ནས་ཞབས་མཐིལ་བར་དུ་ཆ་བཅུ་མཉམ་པར་བགོས་པའི་ཆ་ཆེན་རེ་ལ་ཆ་ཆུང་ཕྱེད་བཅུ་གསུམ་དུ་བགོས་པའི་ཆ་ཆུང་དེས་གཞལ་བ་ཡིན་ན། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཆ་ཆུང་ཕྱེད་འཕར་བ་རྣམས་ནི་རིང་ཞིང་། དེ་མིན་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་ནས་དེ་ཙམ་ཆད་དེ། སོར་བཅུ་གཉིས་རེའི་སྟེང་ནས་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྐུ་ཚད་ལྟར་གྱི་སོར་ཕྱེད་རེ་ཆད་པས། མཐར་ཆུ་ཞེང་དུ་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྐུ་

【現代漢語翻譯】 現在開始測量。寬度上,從胸口中心梵穴(藏文:ཚངས་ཐིག་,梵文:brahmarandhra,梵文羅馬擬音:brahmarandhra,漢語字面意思:梵天之孔)到腋窩的距離為一個面容。手臂二十指,前臂十六指,手掌十二指,左右相加共一百二十指,恰好是一個chu zheng(藏文:ཆུ་ཞེང་,一種度量單位)。 根據《總集經》(藏文:སྡོམ་འབྱུང་)的說法,臀部五指,膝蓋三指,腳踝一指,其他經典也有不同的說法。因此,從頂髻到眉間白毫相,再到胸口、肚臍、密處,這四個部位各佔一個面容。大腿佔兩個面容,小腿佔兩個面容,臀部、膝蓋、腳底各佔四指,總共十個面容的高度。寬度上,從梵穴到腋窩為一個面容,手臂為一個面容八指,前臂為一個面容四指,手掌為一個面容,左右相加,寬度上也是十個面容的高度。 坐像的身高,從頂髻到密處有五個面容的距離。下面關於坐在座墊上的量度方法將在後面解釋。這些可以大致瞭解身體的比例。 佛像的身體,如果每個大比例(藏文:ཆ་ཆེན་)按十三指半計算,那麼一個chu zheng就是一百二十五指,比前面說的尺寸多五指,這多出的五指需要在十個大比例上各增加半指。也就是頭髮增加半指,同樣,鎖骨的根部、胸口、肚臍、密處各增加半指,上半身共增加五指半。大腿增加一指,小腿增加一指,腳底增加半指,這樣下半身也需要增加五指半,總共十個半指,實際上就是多出五指。 同樣,在水平寬度上,從胸口中心到腋窩增加半指,肘部和踝關節各增加一指,或者有些人認為,踝關節增加半指,手指增加半指。無論如何,左右相加總共一百二十五指,恰好是一個chu zheng。這種方法在《時輪根本續》(藏文:དུས་འཁོར་བསྡུས་རྒྱུད་)中有很好的闡述:『勝者頂髻至眉間,為日之十二指半。』 這裡有一個疑問,無論是站立的佛像,無論大小,如果從頂髻到腳底分為相等的十份,每一份大比例又分為十三指半的小比例,那麼佛像增加的那些小比例就會顯得過長,而沒有增加的部分就會顯得不足,也就是在十二指的基礎上,像菩薩像的尺寸一樣,各減少半指,最終一個chu zheng就變成了菩薩像的尺寸。

【English Translation】 Now begins the measurement. In width, the distance from the brahmarandhra (藏文:ཚངས་ཐིག་,梵文:brahmarandhra,梵文羅馬擬音:brahmarandhra,漢語字面意思:Brahma's aperture) at the center of the chest to the armpit is one face. The arm is twenty fingers, the forearm sixteen fingers, and the palm twelve fingers, totaling one hundred and twenty fingers when added together on the left and right, which is exactly one 'chu zheng' (藏文:ཆུ་ཞེང་, a unit of measurement). According to the 'Compendium of Sources' (藏文:སྡོམ་འབྱུང་), the hips are five fingers, the knees three fingers, and the ankles one finger, although other scriptures have different accounts. Thus, from the topknot to the urna (眉間白毫相), and then to the chest, navel, and secret place, each of these four parts occupies one face. The thighs occupy two faces, the calves occupy two faces, and the hips, knees, and soles of the feet each occupy four fingers, totaling ten faces in height. In width, from the brahmarandhra to the armpit is one face, the arm is one face and eight fingers, the forearm is one face and four fingers, and the palm is one face, totaling ten faces in height when added together on the left and right. The height of a seated statue, from the topknot to the secret place, is five faces. The measurements for sitting on a cushion will be explained later. These can provide a general understanding of the body's proportions. If each major proportion (藏文:ཆ་ཆེན་) of a Buddha statue's body is calculated as thirteen and a half fingers, then one 'chu zheng' is one hundred and twenty-five fingers, which is five fingers more than the previously mentioned measurement. These extra five fingers need to be added by half a finger to each of the ten major proportions. That is, half a finger is added to the hair, and similarly, half a finger each is added to the base of the clavicle, the chest, the navel, and the secret place, totaling five and a half fingers added to the upper body. One finger is added to the thighs, one finger to the calves, and half a finger to the soles of the feet, so five and a half fingers also need to be added to the lower body, totaling ten half-fingers, which is actually an extra five fingers. Similarly, in horizontal width, half a finger is added from the center of the chest to the armpit, and one finger each is added to the elbow and ankle joints, or some believe that half a finger is added to the ankle joint and half a finger to the fingers. In any case, the total is one hundred and twenty-five fingers when added together on the left and right, which is exactly one 'chu zheng'. This method is well explained in the 'Root Tantra of the Kalachakra' (藏文:དུས་འཁོར་བསྡུས་རྒྱུད་): 'From the topknot of the Victorious One to the urna, it is twelve and a half solar fingers.' Here is a question: whether it is a standing Buddha statue, regardless of size, if it is divided into ten equal parts from the topknot to the soles of the feet, and each major proportion is divided into thirteen and a half minor proportions, then the minor proportions added to the Buddha statue will appear too long, and the parts that are not added will appear insufficient. That is, on the basis of twelve fingers, each is reduced by half a finger, like the measurements of a Bodhisattva statue, and ultimately one 'chu zheng' becomes the size of a Bodhisattva statue.


སོར་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་པ་དང་འདྲ་ལ། གནས་སོ་སོའི་རིང་ཐུང་མི་འདྲ་བ་ཙམ་དུ་འགྱུར་བས་འདི་ནི་ནོར་བའམ་སྙམ་དུ་བདག་གིས་རྟོགས་སོ། །དེས་ན་བཞེངས་སྐུ་ཐལ་མོ་བཅུ་པ་ལ་མཚོན་ན། གཙུག་ཏོར་སྟེང་ནས་ཞབས་ཀྱི་བར་ཆ་བཅུ་མཉམ་པར་བགོས་པའི་ཆ་ཆེན་དེ་ལ་ཆ་ཕྲན་བཅུ་གཉིས་སུ་བགོ་བ་འདི་སྐུ་གཟུགས་ཐམས་ཅད་ལ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ངེས་པར་དགོས་ལ། དེའི་ཁར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཞལ་ཚད་རེ་ལ་ཆ་ཕྲན་ཕྱེད་རེ་འཕར་བས་ཁྱོན་ཆ་ཕྲན་ལྔས་ལྷག་པ་དང་། མ་འཕར་བ་དཀྱུས་མ་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྐུའི་ཚད་དུ་འཛིན་དགོས་ཏེ། དཔེར་ན་མཐོ་གང་དུ་ཚད་མཉམ་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་དང་། བྱང་སེམས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་ལ་དཔེར་མཚོན་ན། སངས་རྒྱས་མཐོ་གང་པོ་དེའི་ཚབ་ཏུ་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྐུ་བྲིས་ན། ཆ་ཕྲན་ལྔས་ཆུང་ཆོག་ལ། བྱང་སེམས་མཐོ་གང་གི་སྐུ་དེའི་ཁྱོན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་བྲིས་ན། གཞི་དེ་ལས་ཆ་ཕྲན་ལྔས་ཆེ་དགོས་པ་ལྟ་བུར་ཤེས་དགོས་ཀྱི། 10-1-4a ཞལ་གང་ལ་སོར་བཅུ་གཉིས་སུ་བགོ་བ་དང་། ཕྱེད་བཅུ་གསུམ་དུ་བགོ་ལུགས་ཙམ་གྱི་ཁྱད་པར་དུ་བཟུང་ན་ཤིན་ཏུ་མི་འགྲིག་པས། ཞལ་གང་ལ་ཆ་ཕྲན་བཅུ་གཉིས་སུ་བགོ་བ་འདི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐལ་མོ་བཅུ་པ་དང་། རྒྱལ་ཡུམ་ཐལ་མོ་དགུ་པ་སོགས་ཀུན་ལ་སྤྱིར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་ཁོ་བོས་སྨྲས་པ་འདི་ལ་གངས་ཅན་པའི་ཐིག་རྩ་ཤེས་པ་ཀུན་གྱིས་དཔྱད་འཚལ་ལོ། །འདིར་བྲིས་འབུར་ཐུན་མོང་གི་ཞལ་སོགས་ཀྱི་ཐིག་རིས་ཞིབ་པར་བྱེད་ན་ནོར་ཏོག་སོར་གཉིས་པའི་མཐའ་སྐོར་སོར་དྲུག །འདིར་སོར་ཟེར་བ་ཐམས་ཅད་སྐུ་ཆེ་ཆུང་གང་ཡིན་གྱི་ཞལ་ཚད་རེ་ཆ་ཕྲན་བཅུ་གཉིས་སུ་བགོས་པའི་ཆ་རེ་རེ་ལ་གོ་དགོས་པས་གོང་དཔྱད་ལྟར་ངེས་པར་བྱས་ནས། ཚད་དེས་གཞལ་བར་བྱ་བ་གོང་འོག་ཀུན་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཆན། གཙུག་ཏོར་རྩ་བའི་རྒྱ་དང་དཔངས་ཀྱང་སོར་བཞི། མཐའ་སྐོར་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་ལྷུང་བཟེད་སྦུབས་པའམ། འབྲུ་ཡི་ཕུང་པོ་ལྟར་རྩེ་མོ་རིམ་པས་ཕྲ་བ། སྐྲ་ཞབས་ཐོད་ཁྱིམ་གྱི་དཔངས་སོར་བཞི། སངས་རྒྱས་ལ་སོར་ཕྱེད་ལྔ། སྐྲ་མཚམས་ཐོད་ཁྱིམ་ཟླུམ་པོ་གདུགས་ལྟར་རྒྱས་པའི་མཐའ་སྐོར་སོར་ཞེ་ལྔས་འཁོར་བ། འབུར་ཡིན་ན་ཐོད་ཟུར་གཉིས་ཀྱི་བར་དཔྲལ་ཞེང་གཡས་གཡོན་དུ་སོར་དགུ་དགུ་རེ་བྱས་ལ་དེའི་མཚམས་སུ་སྐྲ་མཚམས་ཚངས་ཐིག་ནས་རིམ་པས་གཞུ་ལྟར་འགུགས་པར་བྱའོ། །ནོར་ཏོག་གི་རྩེ་ཡི་ཚངས་ཐིག་ནས་དཔྲལ་ཐིག་དང་སྙན་རྩེའི་ཕྱི་ཐིག་གཉིས་ཕྲད་མཚམས་གཡས་གཡོན་དུ་ཐིག་བཏབ་པས་གཙུག་ཏོར་རྒྱ་ཚད་རྟོགས་སོ། །ཀོས་ཀོའི་མས་ཐིག་གི་ཚངས་ཐིག་སྟེང་ནས་གཡས་གཡོན་ 10-1-4b སོར་དོ་རེ་གཞལ་བ་ནས་སྐྲ་མཚམས་འཕྲེད་ཐིག་ཚངས་ཐིག་འདུས་པར་ཐིག་འཐེན་པས་རྩེ་རིམ་པར་ཕྲ་བ་དེས་སྤྱན་གྱི་བར་དང་ཤངས་དང་ཞལ་ཁུག་གི་ཞེང་ཚད་རྟོགས་སོ། །སྐྲ་མཚ

【現代漢語翻譯】 我意識到,(佛像的)比例類似於一百二十指的量度,只是各個部位的長度略有不同,這可能是一個錯誤。因此,以十指高的站立像為例,將從頂髻到腳底的整體高度分成相等的十份,然後將每一份再分成十二小份,這對於所有身像來說都是絕對必要的。此外,佛像的面部尺寸每一處都要增加半個小份,總共增加五個小份。沒有增加的部分則被認為是普通菩薩像的標準。例如,如果將等高的佛像和菩薩像進行比較,如果用菩薩像代替一指高的佛像,菩薩像可以小五個小份;反之,如果在一指高的菩薩像的範圍內繪製佛像,則佛像必須比原來的大五個小份。必須這樣理解。 如果僅僅認為面部的劃分是十二份或十三份的區別,那就大錯特錯了。面部劃分爲十二小份適用於十指高的佛和菩薩像,以及九指高的聖母像等。我這樣說,希望所有了解藏族度量原則的人都能仔細研究。如果要詳細繪製共同的繪畫和雕塑中的面部等比例,寶珠的圓周是六指,直徑是兩指。這裡所說的『指』,指的是無論身像大小,將面部尺寸分成十二小份后,每一小份的長度。因此,必須按照上述方法確定,並用這個尺寸來衡量上下各部分。註釋:頂髻的根部直徑和高度都是四指,圓周是十二指,形狀像倒扣的缽或逐漸變細的谷堆。髮際線到頭頂的高度是四指,佛像增加半指為四指半。圓形頭頂像傘一樣展開,周長是四十五指。如果是浮雕,從兩個額角的間距,即左右眉間各九指,從這個位置開始,髮際線像弓一樣彎曲。從寶珠頂端的直徑到額頭線和耳尖外側的交匯處畫線,就可以確定頂髻的寬度。從下頜線的直徑向上左右各量兩指,然後與髮際線的橫向直徑線相交,畫一條線,逐漸變細到頂點,這樣就可以確定眼睛之間的距離、鼻子和嘴角寬度。 髮際線

【English Translation】 I realized that the proportions (of the Buddha image) are similar to the one hundred and twenty fingers measurement, only varying slightly in the length of each part, which I thought might be an error. Therefore, taking a ten-finger-high standing image as an example, dividing the overall height from the crown of the head to the soles of the feet into ten equal parts, and then dividing each part into twelve smaller parts, is absolutely necessary for all body images. Furthermore, the facial dimensions of the Buddha image should be increased by half a small part in each place, totaling five small parts. The parts that are not increased are considered the standard for ordinary Bodhisattva images. For example, if comparing Buddha and Bodhisattva images of equal height, if a Bodhisattva image is drawn in place of a one-finger-high Buddha image, the Bodhisattva image can be smaller by five small parts; conversely, if a Buddha image is drawn within the range of a one-finger-high Bodhisattva image, the Buddha image must be larger than the original by five small parts. This must be understood. It would be a great mistake to merely consider the difference in facial division to be between twelve or thirteen parts. Dividing the face into twelve small parts applies to ten-finger-high Buddha and Bodhisattva images, as well as nine-finger-high Holy Mother images, etc. I say this hoping that all who understand the principles of Tibetan measurement will study it carefully. If one wants to draw the proportions of faces, etc., in common paintings and sculptures in detail, the circumference of the jewel is six fingers, and the diameter is two fingers. The 'finger' mentioned here refers to the length of each small part after dividing the facial dimensions into twelve small parts, regardless of the size of the body image. Therefore, it must be determined according to the above method, and this size should be used to measure all parts above and below. Note: The diameter and height of the root of the crown are both four fingers, and the circumference is twelve fingers, shaped like an inverted bowl or a gradually tapering pile of grain. The height from the hairline to the top of the head is four fingers, with half a finger added for the Buddha image, making it four and a half fingers. The round top of the head expands like an umbrella, with a circumference of forty-five fingers. If it is a relief, the distance between the two corners of the forehead, i.e., nine fingers each to the left and right between the eyebrows, from this position, the hairline curves like a bow. Drawing a line from the diameter of the top of the jewel to the intersection of the forehead line and the outer edge of the ear tip can determine the width of the crown. Measuring two fingers each to the left and right from the diameter of the lower jaw line upwards, and then intersecting it with the transverse diameter line of the hairline, drawing a line that gradually tapers to the top, can determine the distance between the eyes, the width of the nose, and the corners of the mouth. Hairline


མས་ནས་སོར་བཞི་མར་གཞལ་བ་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་འཕྲེད་ཐིག་དེས་སྙན་གྱི་རྩེ་དང་སྨིན་མ་རྣམས་ཡོད་པ་རྟོགས། སྐྲ་མཚམས་ཚངས་འཛོམ་ནས་ཤངས་རྩེའི་ཐིག་སྙན་རྩར་ཕྲད་མཚམས་སྦྲེལ་བས་སྤྱན་གྱི་ཕྱི་དབྱིབས་གྲ་ཟུར་རྟོགས། སྨིན་མཚམས་འཕྲེད་ཐིག་སྙན་རྩེའི་ཐིག་ཕྲད་མཚམས་ནས་ཀོས་ཀོའི་ཐིག་རྩེ་སྔ་མ་གཉིས་རྟོགས། གཡས་ནས་གཡོན་དུ་དང་གཡོན་ནས་གཡས་སུ་བསྣོལ་མར་བཏབ་པས་སྔ་ཕྱིའི་ཐིག་བཞི་རྒྱ་གྲམ་ནི་མཆུ་ཡི་དཀྱིལ་ཚད་དང་མཆུའི་ཁྲ་གདོང་བཅས་ཀྱི་ཚད་རྟོགས་སོ། །སྨིན་ཕྲག་ཚངས་ཐིག་གི་སྟེང་དུ་མཛོད་སྤུ་སོར་མོ་གཅིག་པ་ཟླུམ་དཀར་གཡས་སུ་འཁྱིལ་པ་རྩེ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པའོ། །དེ་ནས་ནས་གཉིས་དོར་བའམ། སྨིན་མཚམས་ཚངས་ཐིག་ནས་གཡས་གཡོན་དུ་ནས་དྲུག་རེ་འཕྲེད་དུ་གཞལ་བ་ནས་སྨིན་མ་སྟེ། དཀྱུས་ལ་སོར་བཞི་དབུས་སྦོམ་པའི་ཚད་དུ་རྐང་པ་གཅིག །ཟླ་ཚེས་ལྟར་རིམ་པས་ཕྲ་ཞིང་མཛེས་ལ་གུག་པ། དེའི་དཀྱིལ་དབུས་གྱེན་དུ་མཐོ་བའི་སྟེང་ནས་སྐྲ་མཚམས་ལ་སོར་གསུམ་མོ། །མཛོད་སྤུའི་འོག་ཏུ་མར་ལ་སོར་གཉིས་གཞལ་བའི་འཕྲེད་ཐིག་སྤྱན་གྱི་མ་ལྗིབས་ཀྱི་ཐིག་སྟེ། དེ་ཡང་ཚངས་ཐིག་སྟེང་ནས་གཡས་གཡོན་དུ་སོར་མོ་རེ་རེ་དོར་མཚམས་ནས་སྤྱན་གྱི་ནང་གི་གྲ་གཞུག་གི་མཐའ་བྱས་ཏེ། དེ་ལ་བསམ་གཏན་ལ་བཞུགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་ནི་འཕྲེད་དཀྱུས་ལ་སོར་བཞི། 10-1-5a ཞེང་ལ་ནས་གཉིས་པ་སྤྱན་དབྱིབས་གཞུ་འདྲ་སྤྱན་མདུན་རིམ་ཕྲ་སྤྱན་སྨད་སྦོམ་པ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པའོ། །དེ་དཀར་ནག་གི་ཆ་ནི། མིག་གི་གྲ་ཁུག་གཉིས་སོར་ཕྱེད་རེ་སྟེ་ཤངས་ངོས་ནང་གྲ་དང་། སྙན་ངོས་ལ་ཕྱི་ཡི་གྲ་ཁུག་ཟེར། སྤྱན་དཀྱུས་སོར་བཞི་ལས་གྲ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་སོར་གཅིག་དོར་ལྷག་སོར་གསུམ་པོ་སྤྱན་འབྲས་སམ་དབུས་ཀྱི་དཀར་ཟླུམ་ཡིན་ལ་དེའི་ཞེང་སོར་གཉིས་སོ། །དེའི་དབུས་དྲང་པོར་ཀ་ལི་ཏ་ཞེས་པ་ནག་པོ་སོར་གཅིག་པ་ཟླུམ་པོའོ། །དེའི་དབུས་ན་སུ་ཏ་ལི་ཞེས་མཐོང་མིག་གམ་རྒྱལ་མོ་སོར་གཅིག་གི་ལྔ་ཆ་ཟླུམ་པོ་བྱ་ལ། དེའི་མཐར་སོར་གཅིག་གི་ལྔ་ཆའི་མུ་ཁྱུད་ཟླུམ་པོ། ཞི་བར་གསེར་དང་ཁྲོ་བོ་ལ་དམར་དང་སྔོ་བ་བྱའོ། །སྤྱན་གྱི་གྲ་གཉིས་ཅུང་དམར་བ་སོགས་སྤྱན་དཀར་ནག་འབྱེས་ཤིང་ཨུཏྤལ་གྱི་འདབ་མ་ལྟར་ཡངས་ལ་མཛེས་པ། སྤྱན་གཞུག་སྙན་གྱི་བུ་གར་གཏོད་པ། སྤྱན་འབུར་ཞེས་སྤྱན་རྡོག་ཀུན་གྱི་རྒྱ་མ་སྨིན་མའི་འོག་ནས་མ་ལྤགས་ཀྱི་རྩ་བ་ཡན་སོར་དོ་སྟེ། སྙན་རྩེའི་འཕྲེད་ཐིག་ནས་མར་སོར་གཅིག་གི་སྤྱན་འབོར། དེ་ནས་སོར་གཅིག་གིས་སྤྱན་དངོས་ཀྱི་སྲིད་ཚད་དུ་ཡང་བཞེད། མུད་ག་ཞེས་པ་སོགས་སུ་གྲགས་པ་སྤྱན་གྱི་ཡ་ལྕིབ་མ་ལྕིབ་བམ་སྤྱན་ལྤགས་ཕྱིར་འབུར་བའི་ཆ་ནི་ནས་གཉིས་ཀྱིས་མཐོ་བའོ། །སྤྱན་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་སོར་གཉིས་ཡོད་པ་དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཤ

【現代漢語翻譯】 從髮際線向下量四指,眉間的橫線與耳朵的頂部和眉毛相對應。從頭髮的完整邊緣到鼻尖的線與耳朵的交匯處相連,可以確定眼睛的外形角度。眉間橫線與耳尖線的交匯處可以確定兩個顴骨的頂點。從右到左,從左到右交叉,前後四條線形成的十字是嘴的中心尺寸和嘴的輪廓尺寸。眉毛中心線的上方,有一根像一指寬的白色圓形毛髮,向右盤旋,尖端朝上。然後,去除兩粒大麥的寬度,或者從眉毛中心線向左右各量六粒大麥的寬度,這就是眉毛。眉毛的長度為四指,中間粗,像新月一樣逐漸變細,美麗而彎曲。眉毛的中心向上凸起,從那裡到髮際線是三指的距離。在眉毛下方,向下量兩指的橫線是眼睛下眼瞼的線。同樣,在中心線上,從左右各去除一指的距離,作為眼睛內部角度的邊緣。對於冥想中的佛陀的眼睛,其橫向長度為四指, 寬度為兩粒大麥,眼睛的形狀像弓,眼睛的前端逐漸變細,眼睛的下部較粗,向上傾斜。眼睛的白色和黑色部分是:兩個眼角各半指,靠近鼻子的一側稱為內眼角,靠近耳朵的一側稱為外眼角。眼睛的長度為四指,去除兩個眼角的尺寸一指,剩餘的三指是眼球或中心的白色圓形部分,其寬度為兩指。在它的中心,直立地有一個被稱為『卡利塔』(Kālītā)的黑色圓形部分,大小為一指。在它的中心,有一個被稱為『蘇塔利』(Sūtalī)的瞳孔或女王,大小為一指的五分之一,呈圓形。在它的邊緣,有一個一指的五分之一的圓形光環。平靜時是金色,憤怒時是紅色或藍色。兩個眼角略微發紅,眼睛的白色和黑色部分清晰分明,像蓮花的葉子一樣寬闊而美麗。眼睛的弧度朝向耳朵的孔。眼睛的凸起,即整個眼球的直徑,從眉毛下方到眼瞼的根部是兩指。從耳尖的橫線向下,一指是眼睛的凸起。然後,一指也是眼睛的實際高度。被稱為『穆德伽』(Mudga)等的是眼睛的上眼瞼或下眼瞼,或者眼瞼向外凸起的部分,其高度為兩粒大麥。兩隻眼睛之間的距離為兩指,在它們的中心是...

【English Translation】 From the hairline, measure down four fingers; the horizontal line at the brow corresponds to the top of the ears and the eyebrows. Connecting the line from the complete edge of the hair to the tip of the nose where it meets the ears determines the angular shape of the eyes. The intersection of the horizontal line at the brow and the line of the ear tip determines the apex of the two cheekbones. Crossing from right to left and from left to right, the cross formed by the four lines front and back is the measurement of the center of the mouth and the outline of the mouth. Above the center line of the eyebrows, there is a white, round hair like one finger's width, coiling to the right, with the tip pointing upwards. Then, remove the width of two barleycorns, or measure horizontally six barleycorns each to the left and right from the center line of the eyebrows, which is the eyebrow. The length of the eyebrow is four fingers, thick in the middle, gradually thinning like a crescent moon, beautiful and curved. The center of the eyebrow is raised upwards, and from there to the hairline is a distance of three fingers. Below the eyebrow, the horizontal line measured down two fingers is the line of the lower eyelid of the eye. Similarly, on the center line, removing a distance of one finger each to the left and right serves as the edge of the inner angle of the eye. For the eyes of a Buddha in meditation, its transverse length is four fingers, and its width is two barleycorns, the shape of the eye is like a bow, the front of the eye gradually thins, and the lower part of the eye is thicker and points upwards. The white and black parts of the eye are: two corners of the eye, each half a finger, the side closer to the nose is called the inner corner, and the side closer to the ear is called the outer corner. The length of the eye is four fingers, removing the size of the two corners, one finger, the remaining three fingers is the eyeball or the white round part in the center, and its width is two fingers. In its center, upright, there is a black round part called 'Kālītā' (藏文:ཀ་ལི་ཏ་,梵文天城體:कालीता,梵文羅馬擬音:kālītā,漢語字面意思:黑色的), the size of one finger. In its center, there is a pupil or queen called 'Sūtalī' (藏文:སུ་ཏ་ལི་,梵文天城體:सूताली,梵文羅馬擬音:sūtālī,漢語字面意思:瞳孔), the size of one-fifth of a finger, which is round. At its edge, there is a round halo of one-fifth of a finger. When peaceful, it is golden, and when angry, it is red or blue. The two corners of the eye are slightly red, and the white and black parts of the eye are clearly distinguished, wide and beautiful like the petals of a lotus. The arc of the eye faces the ear hole. The bulge of the eye, that is, the diameter of the entire eyeball, from below the eyebrow to the root of the eyelid is two fingers. Downward from the transverse line of the ear tip, one finger is the bulge of the eye. Then, one finger is also considered the actual height of the eye. What is known as 'Mudga' (藏文:མུད་ག་,梵文天城體:मुद्ग,梵文羅馬擬音:mudga,漢語字面意思:豆) etc. is the upper or lower eyelid of the eye, or the part where the eyelid bulges outward, and its height is two barleycorns. The distance between the two eyes is two fingers, and in their center is...


ངས་ཀྱི་རྩ་བ་སྟེ། དེའི་ཞེང་ལ་སོར་གཅིག་ལ་སུམ་ཆས་དམན་པ། ལ་ལས་སོར་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པའང་ཡོད། དཔངས་ལ་སོར་གཅིག་པ། རྩ་བ་ནས་རིམ་པས་སྦོམ་པའི་ 10-1-5b ཤངས་དཀྱུས་སོར་བཞི་པ། མངོན་པར་མཐོ་ཞིང་ལེབ་བག་མེད་པས་ཡིད་ཙམ་གཟོར་ལ་དྲང་ཞིང་མཛེས་པ། ཤངས་ཀྱི་རྩེ་མོའི་རྒྱར་འཕྲེད་དུ་སོར་གཉིས། གྱེན་དུ་དཔངས་ལ་སོར་ཕྱེད་གཉིས། ཤངས་བུག་གཉིས་དང་དབུས་ཀྱི་ཀ་བ་གསུམ་པོ་འཕྲེད་དུ་སོར་ཕྱེད་རེ། དཔངས་སོར་རེ། གཞན་དག་བུག་པ་དང་ཀ་བའི་ཞེང་སོར་རེ་བྱེད་པ་ཡོད་དེ་ལྟ་ན་ཤངས་ཞེང་སོར་གསུམ་དུ་འགྱུར་ཏེ་ཅུང་མི་ལེགས་འདྲ། ཤངས་གཤོག་རྒྱས་པ་ནས་གཉིས། ཤངས་བུག་ཟབས་སུ་སོར་གཅིག་གོ། ཤངས་རྩེ་ཟླུམ་པོའི་དབུས་ཀྱི་རྒྱ་ལ་སོར་གཅིག་དང་ནས་གཅིག་གོ། སྙན་རྩེའི་ཐིག་ནས་སོར་བཞིས་ཤངས་རིང་ཚད་ཡིན་ཀྱང་། ཤངས་ཀྱི་རྩེ་མོ་སོར་ཕྱེད་ཙམ་གྱིས་ཐིག་ལས་ཕྱིར་འབུར་བར་བྱའོ། །ཤངས་ཀྱི་རྩ་བ་ནས་ཡ་མཆུ་དཔངས་སོར་གཅིག །གཡས་གཡོན་ཞལ་ཁུག་བར་མའམ་ཞལ་དཀྱུས་སོར་བཞི་པའི་དབུས་སུ་ཤངས་ཀྱི་ཀ་བའི་འོག་ན་ཡ་མཆུའི་གཤོང་བུ་མིང་འགུ་རྩེ་ཟེར་སྲིད་དུ་སོར་གཅིག་པ་པད་འདབ་ཀྱི་དབྱིབས་ཅན་ཞེང་ཆེ་སར་ནས་དྲུག །ཟབས་སུ་ནས་གཅིག་གིས་དམའ་བ། བིམྤ་ལྟར་དམར་བའི་མཆུ་སྒྲོས་ཡས་མན་ལས་ཡ་མཆུ་དངོས་ཀྱི་སྲབ་འཐུག་སོར་ཕྱེད་དམ། རྐང་པ་གསུམ། ཁ་ཅིག་སོར་གཅིག་བྱེད་པའང་ཡོད། གཡས་གཡོན་དུ་དཀྱུས་ལ་སོར་རེ་སྟེ་ཁྱོན་གཉིས། ནེ་ཙོ་དང་ཁྲ་ཡི་གདོང་འདྲ་བ་བརྒྱད་ཆ་ཙམ་གྱིས་ཅུང་ཟད་དབུས་མཐོ་མཐའ་དམའ་བ། ཚེམས་ཀྱི་འོག་ནས་མ་མཆུ་འཕྱང་ཐབས་ལ་སོར་གཅིག །ཁ་ཅིག་ཡ་མཆུ་དང་འདྲ་བར་བྱེད་པ་ཡོད། ཕན་ཚུན་དུ་སོར་རེ་མཐའ་ 10-1-6a མཐོ་ཞིང་དབུས་ཆུང་དམའ་བ་ཡ་མཆུ་དང་མ་མཆུ་དངོས་ཀྱི་མཐར་ཞལ་གྱི་གྲ་ཡི་འཛུམ་སྐྱོང་སོར་རེ་རེ། ཁ་ཅིག་ནས་དྲུག་ཏུ་བྱེད་པའང་ཡོད། ཞལ་གྱི་གྲ་ཡི་དཔངས་ནས་གཅིག་གམ་ཕྱེད་དུ་འདོད་པའང་ཡོད། དེ་ལྟར་མཆུ་སྒྲོས་གཉིས་ཀྱི་དཔངས་སོར་ཕྱེད་གཉིས་སམ་གཉིས། གྲ་ནས་གྲ་མཐར་དཀྱུས་སོར་བཞི། ཞལ་གྱི་གྲ་ཅུང་ཟད་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པ་འཛུམ་པའི་རྣམ་པ་ཅན་བྱའོ། །མ་མཆུའི་འོག་ཏུ་ཀོས་ཀོའི་དཔངས་ལ་སོར་གཉིས། འཕྲེད་དུ་སོར་བཞི་པ་ཟླུམ་ལ་རྒྱས་པའོ། །འབུར་སྐུ་ལ་མགུལ་ནས་ཚུར་ཀོས་ཀོ་འཕྱར་ཐབས་ཀྱི་ལྐོག་འཕྱང་གི་དཔངས་དང་ཞེང་ལ་སོར་བཞིའོ། །མན་རྩེའི་དབུས་ཀྱི་འབུར་ལ་སོར་གཉིས་སོ། །ཀོས་ཀོའི་རྩ་བ་ནས་སྙན་གྱི་རྩ་བའི་བར་གྱི་འགྲམ་པའི་དཀྱུས་ལ་སོར་དྲུག །ཞེང་སོར་ཕྱེད་གསུམ། སྙན་དང་མཁུར་གོང་གཉིས་ཀྱི་བར་ཞལ་འགྲམ་གྱི་དཔངས་དང་ཞེང་ལ་སོར་བཞི་རེ། འགྲམ་པ་ཟླུམ་ལ་རྒྱས་པ་མེ་ལོང་གི་ངོས་སམ་སེང་གེའི་ཟ་འགྲམ་ལྟ་བུར་བྱའོ། །ཟ་འགྲམ་གྱི་མཐའ་ནས་ཤངས་ཀྱི་ཟུར་གྱི་བར་དང་།

【現代漢語翻譯】 鼻子的根部,其寬度小於一指的三分之一,有些人也做成一指寬。高度為一指。從根部逐漸變粗, 鼻樑的長度為四指。要顯得高聳且沒有扁平感,稍微彎曲而正直,並且美觀。鼻尖的寬度橫向為兩指。向上高度為二分之一指。 兩個鼻孔和中間的鼻柱,橫向各為二分之一指。高度為一指。如果其他鼻孔和鼻柱的寬度各為一指,那麼鼻子的寬度就會變成三指,似乎不太好。鼻翼展開后各為兩指。鼻孔深度為一指。鼻尖圓潤部分的寬度為一指加一粒麥子。 從耳尖的線到鼻子的長度為四指,但鼻尖要稍微突出于線外約二分之一指。從鼻子的根部到上唇的高度為一指。左右嘴角之間的距離,或者說臉的寬度為四指,在中間,鼻柱的下方,上唇的凹陷處,被稱為『明古策』,長度為一指,呈蓮花瓣的形狀,寬度最寬處為六粒麥子。深度比六粒麥子略低。像紅色的Bimba果一樣紅潤的嘴唇,上下嘴唇的厚度為二分之一指或 三根手指。有些人也做成一指。左右的長度各為一指,總共兩指。像鸚鵡和喜鵲的臉一樣,大約八分之一稍微中間高,邊緣低。從牙齒下方到下唇的長度為一指。有些人也做得和上唇一樣。彼此之間各一指,邊緣 高而中間小且低,在上唇和下唇的邊緣,臉頰的笑容的弧度各為一指。有些人也做成六粒麥子。臉頰弧度的高度,有些人認為是一粒麥子或一半。這樣,兩個嘴唇的高度為二分之一指或兩指。從臉頰弧度到臉頰弧度的長度為四指。臉頰的弧度稍微向上,要做成微笑的樣子。在下唇的下方,下巴的高度為兩指。橫向為四指,要圓潤而豐滿。 對於立體塑像,從頸部到下巴的懸掛部分的長度和寬度為四指。下巴尖的中間凸起部分為兩指。從下巴的根部到耳朵根部的臉頰長度為六指。寬度為二指半。耳朵和顴骨之間,臉頰的高度和寬度各為四指。臉頰要圓潤而豐滿,像鏡子的表面或獅子的臉頰一樣。從臉頰的邊緣到鼻子的角落之間,

【English Translation】 The root of the nose, its width is less than one-third of a finger, and some make it one finger wide. The height is one finger. Gradually thickening from the root, The length of the nasal bridge is four fingers. It should appear tall and without flatness, slightly curved and straight, and beautiful. The width of the tip of the nose is two fingers horizontally. The height upwards is one-half finger. The two nostrils and the middle nasal column are each one-half finger horizontally. The height is one finger. If the other nostrils and the width of the nasal column are each one finger, then the width of the nose will become three fingers, which seems not very good. The wings of the nose are each two fingers when spread out. The depth of the nostrils is one finger. The width of the rounded part of the tip of the nose is one finger plus one grain of wheat. The length from the line of the tip of the ear to the nose is four fingers, but the tip of the nose should protrude slightly beyond the line by about one-half finger. The height from the root of the nose to the upper lip is one finger. The distance between the left and right corners of the mouth, or the width of the face, is four fingers, and in the middle, below the nasal column, the depression of the upper lip, called 'Minggu Tze', is one finger in length, shaped like a lotus petal, with a width of six grains of wheat at its widest point. The depth is slightly lower than six grains of wheat. The lips, as red as the red Bimba fruit, the thickness of the upper and lower lips is one-half finger or three fingers. Some also make it one finger. The length on the left and right is one finger each, totaling two fingers. Like the face of a parrot and a magpie, about one-eighth is slightly high in the middle and low at the edges. The length from below the teeth to the lower lip is one finger. Some also make it the same as the upper lip. One finger each to each other, the edges high and the middle small and low, at the edges of the upper and lower lips, the curvature of the smile of the cheeks is one finger each. Some also make it six grains of wheat. The height of the curvature of the cheeks, some think is one grain of wheat or half. Thus, the height of the two lips is one-half finger or two fingers. The length from the curvature of the cheek to the curvature of the cheek is four fingers. The curvature of the cheek should be slightly upward, and should be made to look like a smile. Below the lower lip, the height of the chin is two fingers. Horizontally it is four fingers, it should be round and full. For a three-dimensional statue, the length and width of the hanging part from the neck to the chin is four fingers. The middle protruding part of the tip of the chin is two fingers. The length of the cheek from the root of the chin to the root of the ear is six fingers. The width is two and a half fingers. Between the ear and the cheekbone, the height and width of the cheek are each four fingers. The cheek should be round and full, like the surface of a mirror or the cheek of a lion. From the edge of the cheek to the corner of the nose,


མིག་ལྤགས་ཀྱི་འོག་ནས་མཁུར་བ་སོར་གསུམ་ཟླུམ་པོའི་དབུས་ཅུང་ཟད་འབུར་བ་སོར་གཅིག་གི་ཚད་དོ། །དེ་ལྟར་ཀོས་ཀོ་དང་ཁ་འགྲམ་གྱི་ཕྱི་ཟུར། མིག་འབྲས་ནང་ཟུར་རྣམས་ཐིག་དྲང་པོར་མཉམ་པ་དེ་བཞིན་མིག་གི་ནང་ཟུར། ཤངས་ཀྱི་ཕྱི་མཐའ་ཀོས་ཀོའི་རྩེ་རྣམས་ཐིག་དྲང་པོར་མཉམ། སྨིན་དབུས་མཐོ་བ་དང་། སྙན་རྩེ་ཐད་ཀར་མཉམ་མོ། །སྤྱན་གཞུག་ནས་འཕྲེད་ལ་སོར་མོ་ཕྱེད་ལྔ་སོང་མཚམས་ཟ་ 10-1-6b འགྲམ་རྩ་བ་ནས་སྙན་ཞེང་སོར་གཉིས། དཀྱུས་སོར་བཞི་འམ་ཕྱེད་ལྔ་སྟེ་ཀོས་ཀོའི་མས་ཐིག་འོག་སོར་བཞི་ཙམ་འཕྱང་བའོ། །སྙན་གྱི་ལྟག་པའི་འཕྱར་ལ་སོར་ཕྱེད་གཉིས། སྤྱན་གཞུག་གི་ཐད་ཀྱི་ཟ་འགྲམ་རྩ་བར་རྣ་བུག་གི་མདུན་དུ་ཤ་འབུར་མེ་ཏོག་གང་བུའི་དབྱིབས་ཅན་རྣ་བའི་འདབ་མའམ་རྣ་འདན་ཞེས་གྲགས་པ། རྒྱ་དཔང་ངམ་ལོགས་འཕྱར་ལ་སོར་ཕྱེད་པ། དཀྱུས་སོར་གཅིག་གོ། དེའི་འོག་འགྲམ་དུ་རྣ་བའི་བུ་ག་སྲིད་དང་ཞེང་སོར་ཕྱེད་པ། དེའི་ལྷག་མ་སྐོ་མོ་རྡོ་གཞོང་ལྟ་བུ། རྒྱ་དཔང་འཕྱང་ལ་སོར་རེ་རེ། དེའི་སྟེང་དུ་རྣ་བའི་རྩེ་ཕྱོགས་ནས། ཤ་ཀྐུ་ལེ་ཞེས་པ་ཞེང་ནས་གཉིས་པའི་གཤོང་བུས་རྡོ་གཞོང་དབྱིབས་ལ་བསྐོར་བར་གནས། དེའི་ཕ་རོལ་ཏུ་རྣ་བའི་འདབ་མའི་འོག་ཟུར་ནས་བརྩམ་སྟེ། རྩ་བ་ཁུག་པ་ལྟ་བུ་ལ། རྩེ་མོ་ཀངྐ་ནི་སྟེ་སྡིག་པའི་རྭ་ལྟ་བུ་རྩེ་གཉིས་པའི་འབུར་གྱི་སྣ་བུག་གི་རྩེ་མོའི་སྟེང་བར་དུ་འཁོར་བ། ཀ་ནིའི་སྡིག་པའི་རྭ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་གྱེན་དུ་སོར་གཉིས་ཞེང་དུ་སོར་མོ་གཅིག་པའི་གཤོང་བུ་དང་ལྡན་པ། རྡོ་གཞོང་སྟེང་ནས་གྱེན་དུ་སོར་ཕྱེད་གཉིས་ཀྱི་མཚམས་སུ་ཀ་ནིའི་རྒྱབ་ཏུ། རྒྱ་དཔངས་རྐང་པ་གཅིག་གི་གཤོང་པུས། ཤ་འབུར་གྱི་འོག་ནས་བརྩམ་སྟེ་རྣ་བའི་རྩེ་མོའི་བར་བསྐོར་ཏེ་མར་སྣེ་རིམ་པར་ཕྲ་ཞིང་ཡར་སྣེ་གཤོང་བུ་འགེབས་ཚུལ་དུ་འཁྱིལ་པའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་རྣ་བའི་འཁྱིལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་པགས་པའི་རང་བཞིན་ཞེང་སོར་ཕྱེད་དམ་བཞི་ཆས་ཡར་སྣེ་རྣ་ཀ་ནིའི་སྟེང་ནས་ཞེས་གཡའ་སེལ་ལས་སོ། །འདན་གྱི་སྟེང་ནས་འགེབས་པ་ལྟར་ནང་དུ་འཁྱིལ་ཞིང་། མར་ 10-1-7a སྣེ་རྣ་ཤལ་གྱི་ཟུར་བར་དུ་རྣ་བའི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་གནས་པ་དེ་ལ་བེར་ཀ་རེས་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །རྣ་བའི་ནང་དུ་གཤོང་བུའི་ཆ་རྣམས་ཕྱི་རྒྱབ་ཏུ་ནང་དུ་འབུར་ཆ་དག་རྒྱབ་ཏུ་གཤོང་བུར་གྱུར་པའོ། །སྙན་ཤལ་མ་ངེས་གསུངས་ཀྱང་བྲིས་ཆར་སོར་བཞིའམ་ལྔ་ལས་མི་རིང་བར་བྱ། ཞེང་སོར་ཕྱེད་གཉིས་པ་མདུན་དུ་འཕྱང་ཞིང་མཛེས་པར་བྱའོ། །འབུར་སྐུའི་རྣ་བའི་མདུན་གྱི་ཞལ་ཞེང་སོར་མོ་བཅོ་བརྒྱད་ཡོད་ལ། བྲིས་ཆར་སོར་བཅུ་གཉིས་སུ་བྱེད། རྣ་བ་གཉིས་ཀྱི་རྒྱབ་ཀྱི་བར་ཚད་སོར་བཅུ་བཞིའོ། །རྣ་བ་གཉིས་ཀྱི་རྩ་བའི་ཚད་སོར་གཉིས་རེ་གཉིས་རེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་དབུ་ཡི་མཐའ་

【現代漢語翻譯】 從眼瞼下方向下,臉頰有三個指節圓,中間稍微凸起,大約一個指節的長度。像這樣,耳根和嘴角的外側,眼球的內側對齊成一條直線,同樣地,眼睛的內側,鼻子的外緣,耳根的頂端對齊成一條直線。眉毛中間高起,耳尖垂直對齊。從眼角橫向量五指半的距離,是腮幫的根部,從那裡到耳朵的寬度是兩指,長度是四指或五指半,耳根的下線下方大約四指的距離是下巴。 耳朵背面的傾斜度是兩指半。在眼角正對的腮幫根部,耳孔前面有一個肉瘤,形狀像花苞,被稱為耳垂或耳瓣。寬度或側面的傾斜度是半指,長度是一指。在那下面,臉頰上有耳孔,長寬各半指。剩下的部分像一個石盆。寬度和傾斜度各一指。在那上面,從耳朵的頂端開始,有一個叫做『ཤ་ཀྐུ་ལེ་』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Śākku le,肉耳)的東西,寬度是兩指,凹陷處環繞著石盆的形狀。在那對面,從耳垂的下角開始,根部像一個凹陷處,頂端像『ཀངྐ་ནི་』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Kaṅka ni,罪惡之角),即罪惡之角,有兩個尖端的凸起,環繞著鼻孔頂端的上方。兩個罪惡之角之間,向上兩指,寬度一指,有一個凹陷處。從石盆上方兩指半的距離,在罪惡之角的後面,有一個寬度為一指的凹陷處。從肉瘤的下方開始,環繞到耳朵的頂端,末端逐漸變細,向上端覆蓋著凹陷處。 在那外面,有一個叫做耳朵的環繞物,是面板的自然狀態,寬度是半指或四分之一指,向上端從耳朵的罪惡之角上方開始,就像《解脫經》里說的那樣。從耳垂的上方覆蓋著,向內環繞,末端到耳垂的角落,環繞著耳朵的邊緣,那也被稱為『བེར་ཀ་རེས་』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Ber ka res,環繞)。耳朵內部的凹陷部分在外面和後面,凸起的部分在後面變成凹陷。 雖然說耳垂是不確定的,但在繪畫中,不要超過四指或五指的長度。寬度是兩指半,向前傾斜,使其美觀。佛像耳朵前面的臉頰寬度是十八指,但在繪畫中是十二指。兩個耳朵後面的距離是十四指。兩個耳朵根部的寬度各是兩指,這樣就是頭部的邊緣。

【English Translation】 From below the eyelids, the cheek has three finger-widths round, with a slight bulge in the middle, about one finger-length. Like this, the outer corners of the temples and the corners of the mouth, the inner corners of the eyeballs are aligned in a straight line, similarly, the inner corners of the eyes, the outer edges of the nose, the tips of the temples are aligned in a straight line. The middle of the eyebrows is high, and the tips of the ears are vertically aligned. From the outer corner of the eye, measure horizontally five and a half fingers' distance, which is the root of the cheek, from there to the width of the ear is two fingers, the length is four or five and a half fingers, and about four fingers below the lower line of the temple is the chin. The inclination of the back of the ear is two and a half fingers. At the root of the cheek directly opposite the outer corner of the eye, there is a fleshy nodule in front of the ear hole, shaped like a flower bud, known as the earlobe or ear flap. The width or lateral inclination is half a finger, and the length is one finger. Below that, on the cheek, there is an ear hole, half a finger in length and width. The remaining part is like a stone basin. The width and inclination are each one finger. Above that, starting from the tip of the ear, there is something called 'ཤ་ཀྐུ་ལེ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Śākku le, flesh ear), with a width of two fingers, and the depression surrounds the shape of the stone basin. Opposite that, starting from the lower corner of the earlobe, the root is like a depression, and the tip is like 'ཀངྐ་ནི་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Kaṅka ni, horn of sin), that is, the horn of sin, with two pointed protrusions, surrounding the top of the nostril. Between the two horns of sin, two fingers upwards and one finger wide, there is a depression. At a distance of two and a half fingers above the stone basin, behind the horn of sin, there is a depression with a width of one foot. Starting from below the fleshy nodule, it surrounds the tip of the ear, gradually thinning towards the end and curling upwards to cover the depression. Outside of that, there is what is called the ear's convolution, which is the natural state of the skin, with a width of half a finger or a quarter of a finger, and the upper end starts from above the ear's horn of sin, as stated in the 'Selya'. Covering from above the earlobe, it curls inwards, and the end surrounds the edge of the ear to the corner of the earlobe, which is also called 'བེར་ཀ་རེས་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Ber ka res, surrounding). The concave parts inside the ear are on the outside and back, and the convex parts become concave on the back. Although it is said that the earlobe is uncertain, in painting, it should not exceed four or five fingers in length. The width is two and a half fingers, leaning forward to make it beautiful. The width of the cheek in front of the Buddha's ear is eighteen fingers, but in painting it is twelve fingers. The distance behind the two ears is fourteen fingers. The width of the roots of the two ears is two fingers each, so that is the edge of the head.


སྐོར་གྱི་ཐིག་ལ་སོར་མོ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་འདོད་དོ། །རྣ་བ་གཉིས་རྒྱབ་ལོགས་སུ་སོར་ཕྱེད་གཉིས་འཕྱར་བའོ། །དེས་དབུ་ཡི་ཐིག་སོང་། དེ་ནས་ཀོས་ཀོ་འཕྱར་བའི་རྩ་བའི་འོག་ཏུ། མགྲིན་པའི་དཔངས་ཚད་སོར་བཞི། ཞེང་སོར་བརྒྱད་པ། བུམ་པ་ལྟར་ཟླུམ་ཞིང་སྨད་རྒྱས་ལ་མཛེས་པ། རི་མོ་གསུམ་པ་སྟེ། ཀོས་ཀོ་ནས་མར་ལ་སོར་གཅིག་ལ་རྐང་པས་དམན་པར་རི་མོ་དང་པོ། དེ་ནས་སོར་གཅིག་དང་རྐང་པ་གཅིག་གཞལ་བར་གཉིས་པ། དེ་འོག་སོར་གཉིས་གཞལ་བ་མགྲིན་པའི་རྩ་བ་གསུམ་པ་སྟེ། རི་མོ་དེ་རྣམས་དབུས་ནས་མཐར་རིམ་པས་ཕྲ་ཞིང་རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པ། མགྲིན་པ་ཆོས་ཀྱི་དུང་གསུང་ཚངས་པའི་དབྱངས་འབྱུང་བའི་གནས་སོ། །མགྲིན་པའི་མཐའ་སྐོར་སོར་མོ་ཉེར་བཞི་སྟེ། ཟླུམ་པོ་རྣམས་ལ་བྲིས་ཐིག་གི་ཞེང་ཚད་སུམ་འགྱུར་དུ་བྱས་པ་མཐའ་སྐོར་གྱི་ཚད་ཡིན་ནོ། །མགྲིན་པའི་མཐའ་ 10-1-7b ནས་ཕྲག་པ་འཕྲེད་དུ་སྐུ་དབུས་ཚངས་ཐིག་གི་གཡས་གཡོན་དུ་འཕྲེད་ལ་ཞལ་གང་གི་ཚད་དེ། སངས་རྒྱས་ལ་སོར་ཕྱེད་ལྷག་པ་དྲན་པར་བྱའོ། །ཕྲག་པ་དེ་ཡང་ཤ་རྒྱས་ལ་ཆུ་བབ་ལྟར་རིམ་གྱིས་དམའ་བའམ། དེ་ནས་ཕར་ལ་དཔུང་མགོ་སོར་བཞི་ཟླུམ་ཞིང་ཕྲག་མགོ་རྒྱས་པ་བྱའོ། །དཔུང་མགོ་ནས་མཆན་ཁུང་གི་རྩེར་འཕྲེད་ལ་སོར་དྲུག་དང་ནས་གསུམ་མཆན་ཁུང་གི་རྩེ་ནས་ཕྲག་གོང་དུ་སོར་དགུ་བ་ལ། མཐའ་སོར་ཉེར་བཞིས་འཁོར་བའོ། །མཆན་རྩེའི་ཐད་མན་གྱི་དཔུང་ལྷུ་སོར་མོ་ཉི་ཤུ། ཕྱག་ངར་སོར་མོ་བཅུ་དྲུག་ཡིན་ཞིང་། འབུར་ལ་དེ་གཉིས་རང་རང་གི་དཀྱུས་ཚད་ཀྱིས་རྩ་བ་འཁོར་བའི་ཚད་ཀྱིས་ཕྲ་སྦོམ་ཤེས་སོ། །མཁྲིག་མ་ནས་གུང་མོའི་རྩེ་བར་ཕྱག་མགོ་སོར་བཅུ་གཉིས་སོ། །འདིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གྲུ་མོ་དང་མཁྲིག་ཚིགས་ལ་སོར་རེ་བསྣན་འཕར་རམ་མཁྲིག་ཚིགས་ཕྱག་སོར་ཕྱེད་བསྣན་པ་གང་བདེ་ཤེས་དགོས་སོ། །རང་རང་གི་སྲིད་ཚད་དམ་མཐའ་འཁོར་བའི་སུམ་ཆ་ནི་བྲིས་ཆ་ལ་ཐད་ཞེང་ངམ་ཕྱག་འགག་སྟེ་སོར་བཞི་ལ་མཐའ་སྐོར་བཅུ་གཉིས་སོ། །མཁྲིག་མ་ནས་གུང་མོའི་རྩ་བའི་བར་ཕྱག་མཐིལ་སྲིད་དུ་སོར་བདུན་ཞེང་དུའང་དེ་འདྲའོ། །འདི་ལ་སོར་བདུན་སྟེང་ནས་བཞི་དང་ནས་གཅིག་གི་དྲུག་ཆ་ཙམ་བསྣན་པ་ཡོད། མཐེ་བོང་ནས་མཐེའུ་ཆུང་གི་བར་དུ་སོར་བདུན་ཏེ། ཕྱག་མཐིལ་འདི་དག་བསྒྲད་པ་དང་བཅུམ་པའི་ཉམས་འགྱུར་བྱས་ན་མ་གཏོགས་རང་བཞིན་ཆུ་ཞེང་མཉམ་པའོ། །སོར་མོ་བཞི་པོ་སྐྱེས་མཚམས་ཀྱི་ཐད་ཞེང་སོར་ལྔ། མཛུབ་མོའི་རྩ་བ་ 10-1-8a ནས་མཐེ་བོའི་རྩ་བར་སོར་གསུམ། མཁྲིག་མ་ནས་མཐེའུ་ཆུང་གི་རྩ་བར་སོར་ལྔ། གུང་མོ་རིང་ཐུང་སོར་ལྔ། དཔེ་ལ་ལར་དེ་སྟེང་ནས་གསུམ་དང་ནས་གཅིག་ལ་དྲུག་ཆས་དམན་པ་ཙམ་རིང་བར་མཛད། གུང་མོ་དེ་ལས་སོར་ཕྱེད་ཀྱིས་དམན་པ་མཛུབ་མོ་དང་སྲིན་ལག །དེ་ལས་ཚིགས་གཅིག་ག

【現代漢語翻譯】 軀幹的圓周是三十六指。兩耳向後傾斜半指。這就是頭部的測量方法。然後,在頸部抬起處下方,頸部的高度是四指,寬度是八指,像瓶子一樣圓潤,下部豐滿而美麗,這是第三個標記。從頸部向下,一指少一腳處是第一個標記。然後,測量一指加一腳處是第二個標記。其下測量兩指處是頸部的根部,這是第三個標記。這些標記從中心到邊緣逐漸變細,尖端向上。頸部是法之螺號、梵天之音出現的地方。頸部的周長是二十四指。對於圓形,書寫線條的寬度是三倍,這是周長的尺寸。從頸部末端到肩膀的寬度,是身體中心線左右的寬度,即臉部的尺寸。對於佛像,要記住多出半指。肩膀也要肉感豐滿,像水流一樣逐漸降低。然後,肩膀的頂部是四指,圓潤且肩膀頂部豐滿。從肩膀頂部到腋窩頂部,寬度是六指加三粒米。從腋窩頂部到肩膀上方是九指,周圍是二十四指。腋窩頂部下方的上臂是二十指,前臂是十六指。根據這兩個各自的長度,通過根部的周長來了解粗細。從中指尖到手腕是十二指。在這裡,對於佛像的身體,肘部和手腕的關節處要增加一指,或者手腕關節處增加半指,根據方便來決定。各自的長度或周長的三分之一是書寫部分的寬度或手的厚度,即四指,周長是十二指。從手腕到中指根部的手掌長度是七指,寬度也是如此。這有七指,上面加了四和六分之一粒米左右。從拇指到小指是七指。這些手掌如果不做放大和收縮的姿勢變化,自然狀態下寬度是相等的。四指的起始處的寬度是五指。從食指根部到拇指根部是三指。從手腕到小指根部是五指。中指的長度是五指。在一些範例中,中指比五指長出三和六分之一粒米左右。食指和無名指比中指短半指。再短一節...

【English Translation】 The circumference of the torso is thirty-six fingers. The two ears are inclined backward by half a finger. This is the measurement of the head. Then, below the base where the neck is raised, the height of the neck is four fingers, and the width is eight fingers, round like a vase, with a full and beautiful lower part, which is the third mark. From the neck downwards, one finger less a foot is the first mark. Then, measuring one finger plus one foot is the second mark. Measuring two fingers below that is the root of the neck, which is the third mark. These marks gradually taper from the center to the edge, with the tips pointing upwards. The neck is the place where the Dharma conch, the voice of Brahma, arises. The circumference of the neck is twenty-four fingers. For round shapes, the width of the writing line is tripled, which is the size of the circumference. From the end of the neck to the shoulders, the width is the width of the face on the left and right of the body's center line. For the Buddha image, remember to add half a finger more. The shoulders should also be fleshy and gradually lower like flowing water. Then, the top of the shoulder is four fingers, round and with a full shoulder top. From the top of the shoulder to the top of the armpit, the width is six fingers plus three grains of rice. From the top of the armpit to above the shoulder is nine fingers, with a circumference of twenty-four fingers. The upper arm below the top of the armpit is twenty fingers, and the forearm is sixteen fingers. According to their respective lengths, the thickness is known by the circumference of the root. From the tip of the middle finger to the wrist is twelve fingers. Here, for the body of the Buddha image, one finger should be added to the joints of the elbow and wrist, or half a finger should be added to the wrist joint, whichever is convenient. One-third of their respective lengths or circumferences is the width of the writing part or the thickness of the hand, which is four fingers, and the circumference is twelve fingers. From the wrist to the base of the middle finger, the length of the palm is seven fingers, and the width is the same. This has seven fingers, with about four and one-sixth grains of rice added on top. From the thumb to the little finger is seven fingers. These palms, unless gestures of enlargement and contraction are made, are naturally equal in width. The width at the starting point of the four fingers is five fingers. From the base of the index finger to the base of the thumb is three fingers. From the wrist to the base of the little finger is five fingers. The length of the middle finger is five fingers. In some examples, the middle finger is made longer by about three and one-sixth grains of rice. The index finger and ring finger are half a finger shorter than the middle finger. One section shorter than that...


ིས་ཐུང་བ་མཐེའུ་ཆུང་ངམ། སོར་མོ་བཞི་པོ་དེ་ཚིགས་གསུམ་པ་ནང་གི་རི་མོའི་བར་གྱི་ཚིགས་བར་ཆ་མཉམ་པ་རང་རང་གི་སྲིད་ཚད་ཆ་གསུམ་དུ་བྱེད་པའོ། །སོར་མོ་དེ་བཞི་རང་རང་གི་སྲིད་ཚད་ཀྱི་ཚིགས་ཀྱི་རྩ་བ་འཁོར་ཞིང་། དེ་ལས་སུམ་ཆ་ཕྲི་བས་ཚིགས་དབུས་མ་སུམ་ཉིས་ཕྲི་བས་ཚིགས་སྟེང་མའི་མཐའ་སྐོར་འཁོར་བའི་སྦོམ་ཕྲ་ཅན་ཏེ། དེ་ལྟར་རིམ་བཞིན་ཕྲ་ཞིང་ཟླུམ་ལ་རྒྱས་ཤིང་མཛེས་པའོ། །མཁྲིག་མ་ནས་མཐེ་བོང་གི་རྩ་བར་གར་ཤ་དཀྱུས་སོར་བཞི་ཞེང་སོར་གསུམ་པའི་མཚམས་སུ་ལེགས་པར་སྐྱེས་པའི་མཐེ་བོང་རིང་ཐུང་སོར་བཞི་པ་ཚིགས་གཉིས་པ། དཀྱུས་ཚད་ཀྱི་རྩ་བ་འཁོར་བ་དེའི་སུམ་ཆ་བྲིས་ཆའི་ཐང་ཞེང་ངོ་། །ཕྱག་མཐིལ་ལ་འཁོར་ལོ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རི་མོས་མཚན་པའོ། །སོར་མོ་ལྔ་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་རང་གི་ཚིགས་གོང་མའི་ཕྱེད་ཚད་ཀྱི་སེན་མོ་དབུས་མཐོ་ཞིང་ཟངས་ཀྱི་མདོག་ལྟར་དམར་ཞིང་སྣུམ་པའོ། །མགྲིན་འོག་ནས་ཐུགས་ལྟེ་གསང་བ་ཞལ་ཚད་རེ་གོང་བཤད་ལྟར་དང་སངས་རྒྱས་ལ་སོར་ཕྱེད་དེ་འཕར་བའམ། མཆན་ཁུང་གི་རྩེ་ནས་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་རྩེ་ཡི་བར་སོར་ཉེར་བཞི་རེ་རྒྱབ་མདུན་གཉིས་ཀར་ཡོད། སངས་རྒྱས་ལ་སོར་ཉེར་ལྔ་ 10-1-8b ཡིན་ནོ། །མཆན་ཁུང་གི་ལོགས་གཡས་གཡོན་གཉིས་ལ་འཐུག་རྔམས་སོར་བརྒྱད་རེ་སྟེ། ཁྱོན་སྐུ་སྟོད་ཀྱི་མཐའ་ལ་སོར་དྲུག་ཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་འཁོར་བའོ། །ཐུགས་ཀའི་ཚངས་ཐིག་སྟེང་ནས་གྱེན་དུ་སོར་ཕྱེད་གསུམ་གཞལ་བའི་ས་ནས་གཡས་དང་གཡོན་དུ་སོར་དྲུག་དང་རྐང་པ་གཅིག་གཞལ་སར་ནུ་རྡོག་ནས་གཅིག་ཟླུམ་སྐོར། དེའི་མཐར་སོར་ཕྱེད་པས་བསྐོར་བའི་ཟླུམ་པོ་ཅན་ནོ། །ནུ་རྡོག་གི་སྟེང་ནས་མཆན་རྩེའི་བར་སོར་མོ་དྲུག ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཞལ་གང་། ནུ་རྡོག་ནས་གཡས་གཡོན་མཆན་ཟུར་དུ་སོར་ལྔ། ནུ་རྡོག་ནས་ལྟེ་བའི་བར་སོར་བཅུ་བཞི། ནུ་མའི་ཐད་ཀྱི་རྒྱབ་ཞིང་སོར་ཕྱེད་ཉེར་གསུམ་རྩིབ་ལོགས་གཉིས་སུ་སོར་བཅུ་གཉིས་རེ་སྟེ་མཐའ་བསྐོར་སོར་མོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་དགུས་འཁོར་བའོ། །ཐུགས་ཀའི་མདུན་རྒྱབ་ལ་སོར་ཉི་ཤུ། ལོགས་གཉིས་བཅུ་བཅུ་སྟེ་ཁྱོན་དྲུག་ཅུའི་མཐའ་སྐོར་ཅན་ནོ། །ལྟེ་བའི་གོང་དུ་མདུན་ཞེང་སོར་བཅོ་ལྔ་བསྐོར་བས་སུམ་འགྱུར་ཏེ་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ། སྐེད་སྐབས་ཕྱེད་ཅིང་ཕྲ་བའི་ཐད་ཀའོ། །ལྟེ་བུག་གི་ཐད་ཀར་སོར་མོ་བཅུ་དྲུག་བསྐོར་བས་སུམ་འགྱུར་ཏེ་བཞི་བཅུ་ཞེ་བརྒྱད་དོ། །ལྟེ་ཁུང་རྒྱ་དཔངས་སོར་གཅིག་པ། ཟབ་དང་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བའོ། །ལྟེ་འོག་ནས་མར་སོར་བརྒྱད་ཀྱི་མཐར། དཔྱིའི་སྟ་ཟུར་བྲིས་ཆ་ལ་སོར་བཅོ་བརྒྱད་དམ་འབུར་ལ་བཅུ་དགུར་བཞེད། མཐའ་སྐོར་བས་སུམ་འགྱུར་ཏེ་སོར་ང་བདུན་ནོ། །དེའི་འོག་ཏུ་མར་སོར་ཕྱེད་ལྔ་གཞལ་བར་གསང་གནས་ཏེ། ཆགས་བྲལ་གྱི་སྐུ་དག་གི་གསང་བ་གླང་པོའམ་ 10-

【現代漢語翻譯】 手指短而小嗎?四指的每個指節,其三個關節內的紋路間距相等,各自的長度分為三等份。這四個手指各自的長度的關節根部是圓的,減去三分之一后,中間關節減去三分之二后,上面的關節末端是圓的,有粗細變化。這樣逐漸變細,圓潤,豐滿而美麗。 從手腕到拇指根部,在厚肉縱向四指寬、橫向三指寬的地方,生長著形狀良好的拇指,長四指,分兩節。長度的根部是圓的,其三分之一是書寫比例的寬度。 手掌上具有法輪等吉祥的紋路。 所有五個手指的指甲,都是各自上面指節的一半大小,中間高,顏色像紅銅一樣紅潤而有光澤。 從喉嚨下方到心、肚臍、生殖器的距離,每個部位的尺寸都如前所述,佛像在此基礎上增加半指。或者,從腋窩頂部到另一側腋窩頂部的距離,前後都是二十四指。佛像是二十五指。 左右兩側腋窩的厚度各為八指,因此,上半身的周長為六十六指。 從胸部的直徑向上量三指半的地方,向左右各量六指和一個腳趾的距離,是乳頭的位置,呈圓形。其周圍環繞著半指寬的圓圈。 從乳頭到腋窩頂端是六指。兩個乳頭之間是一個口寬的距離。從乳頭到左右腋窩角是五指。從乳頭到肚臍是十四指。乳頭對應的背部寬度是二十三指半,兩側肋骨各十二指,周長是六十九指。 胸部前後是二十指,兩側各十指,總周長是六十指。 肚臍上方,前寬十五指,周長是其三倍,即四十五指。這是腰部最細的地方。 肚臍正對著的地方,十六指寬,周長是其三倍,即四十八指。 肚臍孔的直徑和深度都是一指,深邃且向右旋轉。 從肚臍下方往下八指的末端,是大腿的起點,書寫比例上是十八指,隆起處認為是十九指。周長是其三倍,即五十七指。 在其下方往下量五指半的地方是生殖器。對於斷絕性慾的佛像,生殖器像大象或駿馬一樣收縮。

【English Translation】 Are the fingers short and small? Each phalanx of the four fingers has equal spacing between the lines within its three joints, and each of their lengths is divided into three equal parts. The base of the joints of each of these four fingers' lengths is round. Subtracting one-third from that, and subtracting two-thirds from the middle joint, the end of the upper joint is round, with varying thickness. Thus, they gradually become thinner, round, full, and beautiful. From the wrist to the base of the thumb, at a point where the thick flesh is four fingers wide longitudinally and three fingers wide transversely, grows a well-shaped thumb, four fingers long, divided into two sections. The base of its length is round, and one-third of that is the width of the writing proportion. The palm has auspicious marks such as the Dharma wheel. The nails of all five fingers are half the size of their respective upper joints, high in the middle, and red and glossy like copper. The distances from below the throat to the heart, navel, and genitals are each as previously stated, with the Buddha image increasing by half a finger. Alternatively, the distance from the top of one armpit to the top of the other is twenty-four fingers on both the front and back. For the Buddha, it is twenty-five fingers. The thickness of the left and right sides of the armpits is eight fingers each, so the circumference of the upper body is sixty-six fingers. Measuring three and a half fingers upward from the diameter of the chest, and measuring six fingers and one toe to the left and right, is the location of the nipples, which are round. They are surrounded by a circle half a finger wide. From the nipple to the top of the armpit is six fingers. The distance between the two nipples is the width of one mouth. From the nipple to the corners of the left and right armpits is five fingers. From the nipple to the navel is fourteen fingers. The width of the back corresponding to the nipples is twenty-three and a half fingers, with twelve fingers on each side of the ribs, making a circumference of sixty-nine fingers. The chest is twenty fingers from front to back, and ten fingers on each side, making a total circumference of sixty fingers. Above the navel, the front width is fifteen fingers, and the circumference is three times that, which is forty-five fingers. This is the narrowest part of the waist. Directly opposite the navel, it is sixteen fingers wide, and the circumference is three times that, which is forty-eight fingers. The diameter and depth of the navel hole are both one finger, deep and spiraling to the right. At the end of eight fingers down from below the navel is the starting point of the thighs, which is eighteen fingers in writing proportion, or nineteen fingers in the raised area. The circumference is three times that, which is fifty-seven fingers. Five and a half fingers down from that is the location of the genitals. For Buddha images that have renounced sexual desire, the genitals are contracted like an elephant or a fine horse.


1-9a རྟ་ཅང་ཤེས་བཞིན་དུ་སྦུབས་སུ་ནུབ་པས་ཕྱིར་མངོན་པར་མེད་ཀྱང་། ཚད་ནི་རྒྱུད་སྡེའི་སྐབས་སུ་འོག་ནས་འཆད་པ་ལྟར་རོ། །རྒྱབ་ཀྱི་འཕོངས་ཚོས་ཟླུམ་པོ་སོར་བརྒྱད་པ། དཀྱིལ་འབུར་བར་སོར་གསུམ། དཔྱི་སོར་བཞི། བརླ་ཡི་རྩ་བའི་ཞེང་ཞལ་གང་སྟེ་སོར་བཅུ་གཉིས་བསྐོར་བ་སུམ་འགྱུར་ཏེ་སོར་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གོ། རིང་ཐུང་ཞལ་དོ། བརླའི་དབུས་སུ་ཞེང་སོར་བཅུ། མཐའ་སུམ་འགྱུར་ཏེ་སུམ་ཅུ། པུས་མོའི་ཐད་དུ་སོར་བདུན།མཐའ་སྐོར་ཉེར་གཅིག པུས་མོའི་དཔངས་སུ་སོར་བཞི། ཐད་ཞེང་སོར་བརྒྱད། རྗེ་ངར་རིང་ཐུང་ཞལ་དོ། རྩ་བའི་ཕྲ་སྦོམ་སོར་དྲུག །དབུས་ཉྭ་སྙིང་སོར་བདུན། ལོང་བུའི་རྩ་བ་ཕྲ་སར་ཞེང་སོར་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་རང་རང་གི་སུམ་འགྱུར་གྱིས་མཐའ་འཁོར་བ། ཕྲ་སྦོམ་དེ་དག་གི་བར་གྱི་ཆ་རྣམས་དེའི་ཤུགས་ཀྱིས་རིམ་པས་ཕྲ་བར་ཤེས་སོ། །བྱིན་པ་འདི་དག་རི་དྭགས་ཨེ་ན་ཡ་ལྟར་ཟླུམ་ལ་རྒྱས་ཤིང་རིམ་པས་ཕྲ་ཞིང་མཛེས་པ་དང་། པུས་མོའི་ལྷ་ང་དང་ལོང་བུ་སོགས་ཀྱི་འབུར་མི་མངོན་པའོ། །སངས་རྒྱས་ལ་བརླ་དང་བྱིན་པའི་ཞལ་ཚད་བཞི་པོར་སོར་གཉིས་འཕགས་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞབས་བོལ་གྱི་དཔངས་སོར་བཞི། སངས་རྒྱས་ལ་སོར་ཕྱེད་ལྔའོ། །ཞབས་ཀྱི་མཐིལ་རྟིང་པའི་རྩེ་ནས་སོར་མོའི་རྩ་བའི་བར་སོར་བཅུ་གཉིས། ཞབས་ཀྱི་མཐེ་བོང་གི་སྲིད་དུ་སོར་གཉིས་ཏེ། ཞབས་མཐིལ་སོར་བཅུ་བཞི་པ་དུས་འཁོར་ལྟར་ལ་སྡོམ་འབྱུང་ནས་སོར་བཅོ་བརྒྱད་དུ་བཤད། སོར་མོའི་རྩ་བའི་ཞབས་མཐིལ་གྱི་ཞེང་སོར་དྲུག ། 10-1-9b དབུས་ཞིང་ལ། རྟིང་པའི་ཞེང་སོར་བཞི། རྟིང་པའི་སོར་གཉིས་ཕྱིར་འབུར་བའོ། །མཛུབ་མོ་མཐེ་བོང་དང་རིང་ཐུང་མཉམ། དེ་ཡི་སྲིད་ལས་བརྒྱད་དྲུག་ཆས་ཀྱང་ཟེར་བ་དཔྱད། ཆས་ཐུང་བ་གུང་མོ་དེ་ལས་བརྒྱད་ཆས་ཐུང་བ་མིང་མེད་དེ་སྲིན་མཛུབ། དེ་ཡི་བརྒྱད་ཆ་ཐུང་བ་དེ་མཐེའུ་ཆུང་ངོ་། །མཐེ་བོང་སྦོམས་སུ་སོར་ལྔས་འཁོར། ལྷག་མ་བཞི་རང་རང་གི་དཀྱུས་ཚད་ཀྱིས་མཐའ་འཁོར་བ། མཐའ་སྐོར་དེ་ཡི་སུམ་ཆ་གཅིག་ནི་བྲིས་ཆར་ཞེང་གི་ཚད་དུ་འགྱུར་རོ། །སོར་མོ་ལྔ་པོ་ཚིགས་གཉིས་པ། སེན་མོ་རྣམས་ཚིགས་ཀྱི་ཕྱེད་ཆ་ཙམ་པ། མཐེ་བོང་གི་རྩ་བ་ནས་ཞབས་ཀྱི་དཔངས་སོར་གཉིས། མཐེའུ་ཆུང་ནས་རྟིང་པའི་བར་གྱི་དཔངས་མཐུག་རྔམས་སོར་གཅིག་གོ། ཞབས་གཉིས་ཀྱི་མཐིལ་རུས་སྦལ་གྱི་ལྟོ་བ་ལྟར་མཉམ་ཤིང་འཁོར་ལོ་སོགས་དགེ་མཚན་གྱི་རི་མོ་དང་ལྡན་པ། ཞབས་ཀྱི་བཞི་ཆ་ཕྱིར་འཕགས་ཞིང་རྟིང་པ་ཡངས་པ། ཕྱག་ཞབས་ཀྱི་སོར་མོ་རྣམས་ངང་པའི་རྒྱལ་པོ་ལྟར་ཤ་ཡི་དྲ་བས་འབྲེལ་བ་ཡིན་ནོ། །འདིར་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་སྐུའི་ཐིག་འདེབས་ན། སྐུ་དབུས་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་བཏབ་ལ། དེའི་གཡས་གཡོན་དུ་ཆ་ཆེན་རེ་གཞལ་བའི་གྱེན་ཐིག་ནི་ཕྲག་པའི་ན

【現代漢語翻譯】 1-9a 即使像馬一樣敏銳,(生殖器)也會沉入鞘中而不可見。其尺寸將在續部的章節中從下文解釋。臀部的圓形部分為八指寬,中間凸起部分為三指,髖部為四指。大腿根部的寬度為一掌,即十二指,周長是其三倍,即三十六指。長度和寬度相稱。大腿中部寬度為十指,周長是其三倍,即三十指。膝蓋處為七指,周長為二十一指。膝蓋的高度為四指,寬度為八指。小腿的長度和寬度相稱,根部的粗細為六指,小腿肚為七指。腳踝根部的最細處寬度為五指。這些各自的周長是其自身的三倍。粗細之間的部分,根據其力量,逐漸變細。這些腿像羚羊一樣圓潤豐滿,逐漸變細而美麗,膝蓋和腳踝等凸起不明顯。要知道,佛陀的大腿和腿的尺寸比這四種尺寸大兩指。 腳背的高度為四指,佛陀的腳背高度為四指半。從腳後跟到腳趾根部的腳底長度為十二指。腳趾的寬度為兩指。腳底的長度為十四指,根據《時輪經》,從總和出現,被描述為十八指。腳趾根部的腳底寬度為六指。 10-1-9b 中間是田地。腳後跟的寬度為四指,腳後跟有兩指突出。食指與拇指的長度相同。據說它的寬度比拇指小八分之六,這需要考量。比它短的是中指,比中指短八分的是無名指,也就是小指。比它短八分的是小拇指。拇指的周長為五指。其餘四個手指的周長是其自身長度的周長。周長的三分之一是書寫時寬度的尺寸。五個手指都有兩個關節,指甲大約是關節的一半。從拇指根部到腳的高度為兩指。從小拇指到腳後跟的高度和厚度為一指。兩個腳底像烏龜的腹部一樣平坦,並具有法輪等吉祥圖案。腳的四分之一向外突出,腳後跟寬闊。手腳的腳趾像天鵝王一樣被肉網連線。這裡,在金剛跏趺坐中繪製佛像的線條時,首先畫出身軀中心的垂直線,然後在它的左右兩側測量一個大刻度,這條垂直線就是肩膀的線。

【English Translation】 1-9a Even though as perceptive as a horse, (the genitals) sink into the sheath and are not visible. Its size will be explained below in the context of the Tantras. The round part of the buttocks is eight fingers wide, the middle bulge is three fingers, and the hips are four fingers. The width of the base of the thigh is one span, i.e., twelve fingers, and the circumference is three times that, i.e., thirty-six fingers. The length and width are proportionate. The width of the middle of the thigh is ten fingers, and the circumference is three times that, i.e., thirty fingers. At the knee, it is seven fingers, and the circumference is twenty-one fingers. The height of the knee is four fingers, and the width is eight fingers. The length and width of the calf are proportionate, the thickness of the base is six fingers, and the calf muscle is seven fingers. The width of the thinnest part of the base of the ankle is five fingers. The circumference of each of these is three times its own size. The parts between the thicknesses gradually become thinner according to their strength. These legs are round and full like an antelope, gradually becoming thinner and beautiful, and the protrusions of the knees and ankles are not visible. Know that the size of the Buddha's thighs and legs is two fingers larger than these four sizes. The height of the instep is four fingers, and the height of the Buddha's instep is four and a half fingers. The length of the sole of the foot from the heel to the base of the toes is twelve fingers. The width of the big toe is two fingers. The length of the sole of the foot is fourteen fingers, and according to the Kalachakra, it emerges from the sum and is described as eighteen fingers. The width of the sole of the foot at the base of the toes is six fingers. 10-1-9b The middle is the field. The width of the heel is four fingers, and the heel protrudes two fingers. The index finger is the same length as the thumb. It is said that its width is eight-sixths smaller than the thumb, which needs to be considered. Shorter than that is the middle finger, and eight parts shorter than the middle finger is the ring finger, which is the little finger. Eight parts shorter than that is the little finger. The circumference of the thumb is five fingers. The circumference of the remaining four fingers is the circumference of their own length. One-third of the circumference becomes the size of the width when writing. All five fingers have two joints, and the nails are about half the size of the joints. From the base of the thumb to the height of the foot is two fingers. The height and thickness from the little finger to the heel is one finger. The soles of the two feet are as flat as the belly of a turtle and have auspicious patterns such as the Dharma wheel. One-fourth of the foot protrudes outward, and the heel is wide. The toes of the hands and feet are connected by a web of flesh like the king of swans. Here, when drawing the lines of the Buddha's image in the Vajra posture, first draw the vertical line of the center of the body, and then measure a large scale on its left and right sides. This vertical line is the line of the shoulders.


ང་ཐིག དེ་ནས་ཕྱིར་ལ་སོར་བཞི་གཞལ་བ་ཕྱི་ཐིག །འདིར་ཁ་ཅིག་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ཡང་བྲིས་ཆ་ལ་སོར་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་པ་ལྟར་ལ་འབུར་ལ་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་ཡིན་ཞེས་བཞེད་པ་ཡོད། མཆན། དེ་ནས་སོར་གཉིས་ཀྱིས་དཔུང་པའི་ཕྱི་ཐིག དེ་ནས་ཕར་སོར་བརྒྱད་བསྐྱེད་པས་པུས་མོའི་ཕྱི་ཐིག་སྟེ། དེ་ལྟར་གཡས་གཡོན་གྱེན་ཐིག་བཞི་རེ་བཞི་ 10-1-10a རེ་གདབ་བོ། །འཕྲེད་ཐིག་གི་དབུས་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་གི་སྟེང་ནས་ཐུར་དུ་སོར་དོ་ནོར་ཏོག་དེ་ནས་མར་སོར་བཞི་གཙུག་ཏོར་གྱི་དཔངས། དེ་ནས་སོར་བཞི་ཐོད་ཁྱིམ་གྱི་དཔངས་ཏེ་སྐྲ་མཚམས་ཀྱི་ཐིག་གོ། སྐྲ་མཚམས་ནས་སོར་བཞི་མཛོད་སྤུ། དེ་ནས་སོར་བཞིས་ཤངས་རྩེ། དེ་ནས་སོར་བཞིས་ཀོས་ཀོ་སྟེ། སྐྲ་མཚམས་ནས་ཀོས་ཀོའི་རྩེ་བར་ཞལ་ཚད་གང་ལ། འདིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སྐྲ་ཁྱིམ་དང་ཀོས་ཀོའི་རྩ་བར་སོར་ཕྱེད་རེ་འཕར་བ་དྲན་པར་བྱ། ཞལ་གྱི་ཐིག་ཞིབ་པ་གོང་དུ་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཀོས་ཀོ་ནས་མགྲིན་དཔངས་སོར་བཞི། དེ་ནས་ཞལ་ཚད་གཅིག་གི་ཐུགས་ཀ དེ་ནས་ཞལ་ཚད་གཅིག་གིས་ལྟེ་བ་སྟེ། དེ་གཉིས་སུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུར་སོ་སོའི་མཐར་སོར་ཕྱེད་རེ་འཕར་དགོས་ཤིང་། ལྟེ་བ་ནས་ཞལ་ཚད་གཅིག་གིས་གསང་བའི་མས་ཀྱི་འཕྲེད་ཐིག་སྟེ། སྐུ་སྟོད་ཞལ་ཚད་ལྔའོ། །ལྟེ་ཐིག་དང་གསང་བའི་བར་གྱི་ཞལ་ཚད་འདི་ལ་ནང་གསེས་སུ་ཡས་ནས་མར། སྐེད་པའམ་གསུས་པར་སོར་བཞི། སངས་རྒྱས་ལ་སོར་ཕྱེད་ལྔའོ། །དེ་ནས་སོར་བརྒྱད་ཀྱིས་གསང་བའི་མས་ཐིག་དང་སྐྱིལ་ཀྲུང་བསྣོལ་མཚམས་སོ། །སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་རྟིང་པ་གཉིས་ཀྱི་འཕྲེད་ལ་སོར་བཞི་རྟིང་པའི་དཔངས་གྱེན་དུ་སོར་གསུམ། སྐྱིལ་ཀྲུང་བསྣོལ་མཚམས་ནས་མར་ལ་སོར་བཞིས་ཞབས་ཀྱི་བསྣོལ་མཚམས་མས་ཐིག །དེ་ནས་སོར་བཞིས་པུས་མོའི་མ་མཐའི་ཐིག་སྟེ་སྐུ་སྨད་སྐྱིལ་ཀྲུང་ནི་དཔངས་ལ་སོར་བརྒྱད་ཡིན་ནོ། །དེ་འོག་ཟླ་གདན་སོར་བཞི། པདྨ་ཞལ་ཚད་གཅིག་ 10-1-10b བྱའོ། །དེ་ཡང་བཞུགས་སྐུའི་ཐིག་ལ། པུས་མོའི་མ་མཐའི་གདན་ཐིག་དང་། དབུས་ཀྱི་ཚང་ཐིག་འབྲེལ་མཚམས་ནས་བཟུང་སྟེ། མགྲིན་པའི་ཡས་ཐིག་ཀོས་ཀོའི་མས་ཀྱི་འཕྲེད་ཐིག་དེ་དང་། ཕྲག་པའི་ཕྱི་ཡི་གྱེན་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ཏེ། འདི་ཚངས་ཐིག་ནས་གཡས་གཡོན་དུ་སོར་བཅུ་དྲུག་གཞལ་མཚམས་ཡིན་ལ། འདི་སྟེང་ཐིག་འཐེན་པས་ཕུར་དབལ་ཐུར་བསྟན་ལྟ་བུར་འབྱུང་། ཀོས་ཀོ་དང་མགྲིན་པའི་མཚམས་ཀྱི་ཐིག་དང་། ཚངས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ནས་བཟུང་སྟེ། སྐྱིལ་ཀྲུང་མས་ཐིག་སོར་བཞིའི་དབུས་འཐེན་པས་ཟེར་དཔྱད། པུས་མོའི་མ་མཐའི་ཐིག་དང་། པུས་མཐའི་ཐིག་སྟེང་དུ་དཔུང་པ་སོར་རེ་བཞིའི་ཐིག་བཏབ་ཅེས་གཡའ་སེལ་ལོ། །གོང་གི་ཕྲག་པའི་ཕྱི་ཡི་གྱེན་ཐིག་འཕྲད་ས་ནས་མགྲིན་པའི་ཡས་ཐིག་ཚངས་སྟེང་ཐིག་བཏབ་པས་ཕུར་དབལ་གྱེན་བསྟན་

【現代漢語翻譯】 然後畫內線。從內線向外量四指寬,畫外線。這裡有些人認為,佛像的身高按照繪畫比例應該是120指,而立體像應該是125指。(注)然後用兩指寬畫出肩膀的外線。再向外延伸八指寬,畫出膝蓋的外線。就這樣,左右各畫四條垂直線。 在橫線的中心,從中心線的上方往下量兩指,是諾托(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。然後往下量四指,是頂髻的高度。再量四指,是額頭的高度,也就是髮際線的位置。從髮際線到眉間白毫(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)量四指。再量四指到鼻尖。再量四指到下巴。從髮際線到下巴尖,是一個臉的長度。這裡要記住,佛像的髮際線和下巴根部要各增加半指。臉部的詳細比例,如前所述。 從下巴到頸部的高度是四指。然後一個臉的長度到胸部。再一個臉的長度到肚臍。這兩個位置,佛像都要在各自的末端增加半指。從肚臍到一個臉的長度到秘密處的下橫線。上半身總共是五個臉的長度。肚臍和秘密處之間的這個臉的長度,又可以細分為從上到下:腰部或腹部是四指。佛像要增加到四指半。然後用八指寬畫出秘密處的下線和結跏趺坐的交叉點。結跏趺坐的兩個腳後跟的橫向距離是四指,腳後跟的高度向上是三指。從結跏趺坐的交叉點向下量四指,是腳的交叉點下線。再量四指到膝蓋下端的線,也就是下半身結跏趺坐的高度是八指。 這下面是四指的月亮墊。蓮花座是一個臉的長度。這也是坐像的比例線。從膝蓋下端的墊子線和中心線的交匯處開始,到頸部的上線,下巴的下橫線,以及肩膀外側垂直線的交匯處。這些是從中心線左右各量十六指的位置。在這裡畫上線,就會出現一個頭朝下的普巴杵(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)的形狀。從下巴和頸部交界處的線與中心線的交匯處開始,到結跏趺坐下線四指的中心畫線,就是光芒。在膝蓋下端的線上,在膝蓋線的上方畫上每邊四指的肩膀線,這就是雅塞爾所說的。從上面肩膀外側垂直線的交匯處到頸部的上線畫中心線,就會出現一個頭朝上的普巴杵。

【English Translation】 Then draw the inner line. Measure four fingers outward from the inner line to draw the outer line. Here, some believe that the height of the Buddha statue should be 120 fingers according to the painting ratio, while the three-dimensional statue should be 125 fingers. (Note) Then draw the outer line of the shoulder with two fingers width. Extend eight fingers outward to draw the outer line of the knee. In this way, draw four vertical lines each on the left and right. In the center of the horizontal line, measure two fingers down from the top of the center line, which is Nor-tog (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning). Then measure four fingers down, which is the height of the crown. Measure another four fingers, which is the height of the forehead, that is, the position of the hairline. Measure four fingers from the hairline to the white hair between the eyebrows, i.e., the urna (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning). Measure another four fingers to the tip of the nose. Measure another four fingers to the chin. From the hairline to the tip of the chin is the length of one face. Here, remember that the hairline and the root of the chin of the Buddha statue should each be increased by half a finger. The detailed proportions of the face should be known as described above. The height from the chin to the neck is four fingers. Then one face length to the chest. Then one face length to the navel. At these two positions, the Buddha statue should each be increased by half a finger at the end. From the navel to one face length to the lower horizontal line of the secret place. The upper body is a total of five face lengths. This face length between the navel and the secret place can be further divided into four fingers from top to bottom for the waist or abdomen. The Buddha statue should be increased to four and a half fingers. Then draw the lower line of the secret place and the intersection of the lotus posture with eight fingers width. The transverse distance between the two heels of the lotus posture is four fingers, and the height of the heel is three fingers upward. Measure four fingers down from the intersection of the lotus posture to the lower line of the intersection of the feet. Then measure four fingers to the line at the lower end of the knee, that is, the height of the lower body lotus posture is eight fingers. Below this is a four-finger moon cushion. The lotus seat is one face length. This is also the proportional line of the seated statue. Starting from the intersection of the cushion line at the lower end of the knee and the center line, to the upper line of the neck, the lower horizontal line of the chin, and the intersection of the outer vertical line of the shoulder. These are the positions measured sixteen fingers each from the center line to the left and right. Draw a line here, and a head-down phurba (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) shape will appear. Starting from the intersection of the line at the junction of the chin and neck and the center line, draw a line to the center of the four fingers of the lower line of the lotus posture, which is the halo. On the line at the lower end of the knee, draw the shoulder line of four fingers each on the upper side of the knee line, which is what Ya-sel said. Draw the center line from the intersection of the outer vertical line of the shoulder above to the upper line of the neck, and a head-up phurba will appear.


ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟར་ཐིག་བཞི་བསྣོལ་བའི་ཕུར་དབལ་ཐུར་བསྟན་དེ་དང་ཐུགས་ཀའི་འཕྲེད་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ནས། ཕྲག་ཞབས་མཆན་ཁུང་གི་མགོ་བཟུང་ནས་སྐུ་ཡི་ཞེང་དེ་དང་བསྟུན་ཏེ་ལྟེ་བའི་མ་ཐིག་དང་འཕྲད་མཚམས་སུ་ཞེང་ཇེ་ཆུང་དུ་འགྲོ། དེ་ནས་ཕུར་དབལ་གྱེན་བསྟན་གྱི་ཐིག་བར་གསུས་པའི་ཕྱི་རིས་ཇེ་རྒྱས་སུ་དེ་དང་བསྟུན་ལ་བསྐྱེད་དེ་ཐིག་དང་ཚང་འཛོམ་མཚམས་ནས། པུས་མོའི་ཕྱི་མཐའི་གྱེན་ཐིག་དང་།གསང་བའི་མས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་སྦྲེལ་བས། ལྟེ་བ་བརླ་དང་པུས་མགོ་གསལ་ལོ། །དེ་ནས་སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་ཚད་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། འདི་ལ་ཡང་གདན་ཐིག་དང་ཚངས་ཐིག་འཛོམ་པ་ནས་གཡས་གཡོན་དུ་སོར་བཅུ་བཞི་བར་མཚན་མ་ 10-1-11a བྱ། གདན་གྱི་འཕྲེད་ཐིག་དང་ཚངས་ཐིག་འཕྲད་པའི་ས་ནས་གྱེན་དུ་སོར་བརྒྱད་གཞལ་ལ་གསང་ཐིག་གི་ཚངས་ཐིག་དེས་བཏབ། དེ་ནས་གཡས་དང་གཡོན་དུ་སོར་མོ་བཅུ་དྲུག་གཞལ་བ་དང་། ཉེར་དྲུག་གཞལ་བ་གཉིས་སུ་མཚན་མ་རེ་བྱས་ལ། འོག་གི་བཅུ་བཞི་པའི་མཚན་མ་གཉིས་སོ། །སྟེང་གི་བཅུ་དྲུག་པའི་མཚན་མའི་སྟེང་དུ་གཡས་གཡོན་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་མར་འཐེན་པས་སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་ཉམས་རགས་པ་དང་། སྟེང་གི་ཉེར་དྲུག་པའི་མཚན་མ་ནས། ལྟེ་བའི་དབུས་ཀྱི་ཚངས་འཕྲེད་འཛོམས་སུ་འཐེན་པས་སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་ཉམས་རྫོགས་པར་སྟོན་ནོ། །སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་པུས་རྩེ་ནས་པུས་རྩེ་བར་ཐད་ཞེང་ཞལ་ཚད་བཞི་དང་སོར་བཞི། ཤངས་ཀྱི་རྩེ་ནས་ཞབས་གདན་བར་ཞལ་ཚད་བཞི་དང་སོར་བཞི་སྟེ་ཆུ་ཞེང་མཉམ་པའོ། །ཕྱག་ས་གནོན་ཅན་ལ་པུས་མོའི་མ་ཐིག་ནས་སོར་བཞིས་ཕྱག་རྩེ་རིང་བ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཞེངས་སྐུ་ལ་ཡང་སྐུ་མ་བཏུད་ཀྱང་ཕྱག་གི་པུས་མོའི་ལྷ་ངར་སླེབ་པས་ཕྱག་རིང་ཞིང་རྒྱས་པ་ཅན་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།༈ །།འདིར་སངས་རྒྱས་རྡོར་སྐྱིལ་དུ་བཞུགས་པའི་ཐིག་རྩ་རགས་པ་ནི། ཚངས་པའི་ཐིག་ནས་ཐུར་དུ་སྲིད་ལ་ནི་སོར་གཉིས་བཞི་བཞི་ཞལ་གང་སོར་བཞི་དང་། ཞལ་གང་ཞལ་གང་སོར་བཞི་སོར་བརྒྱད་དང་། །སོར་བཞི་སོར་བཞིར་འཕྲེད་ཐིག་བཅུ་གཅིག་བཏབ། །རིམ་བཞིན་ནོར་ཏོག་གཙུག་༢ ཏོར་སྐྲ་ཁྱིམ་༣ དང་། །ཞལ་༤ ཁྱིམ་མགྲིན་༥ པ་ཐུགས་༦ ཀ་ལྟེ་༧ བ་དང་། །སྟ་ཟུར་༨ བརླ་༩ གསང་སྐྱིལ་ཀྲུང་༡༠ བསྣོལ་སོར་རྩེ། །པུས་མོའི་ལྷ་ངའི་གོ་ས་བཅུ་གཅིག་རྟོགས། །གྱེན་ 10-1-11b ཐིག་དག་ལས་ཞལ་ཐིག་རགས་པ་དང་། །ཚངས་པའི་གཡས་གཡོན་སོར་གཅིག་སོར་གཅིག་དང་། །སོར་བཞི་སོར་གཉིས་ཐིག་བཞིས་ནོར་ཏོག་དང་། །གཙུག་ཏོར་ཞལ་ཁྱིམ་སྙན་གྱི་ཞེང་ཚད་རྟོགས། །མགྲིན་པའི་ཚངས་ཐིག་སྟེང་ནས་གཡས་གཡོན་དུ། །ཞལ་གང་སོར་བཞི་སོར་དོ་སོར་བརྒྱད་སྟེང་། །ཐིག་བཞི་བཏབ་པས་ཕྲག་པའི་ནང་ཐིག་དང་། །དེ་ཡི་ཕྱི་ཐིག་དཔུང་བའི་ཕྱི་ཐིག་དང་། །ཞབས་ཀྱི་པུས་མོའི་ཕྱི་ཐིག་ཆ་ཚད་སྟོན། །ག

【現代漢語翻譯】 例如這樣。像這樣,將四個相交的線條組成的倒置金剛橛尖端,與心間的橫線相交處開始,抓住肩膀下方的腋窩起點,根據身體的寬度,逐漸縮小到與肚臍下方的線條相交。然後,將向上金剛橛尖端的線條之間的腹部外輪廓逐漸擴大,直到與線條完全重合。將膝蓋外側的垂直線與生殖器下方的線條相交處連線起來,這樣肚臍、大腿和膝蓋就清晰了。 接下來,要繪製跏趺坐的尺寸。對於這個,也要在底線和中心線相交的地方,左右各標記十四指。從底座的橫線和中心線相交的地方向上測量八指,作為生殖器線的中心線。然後,在左右各測量十六指和二十六指的地方各做一個標記。下面的兩個標記是十四指的位置。在上面的十六指標記上,左右交叉繪製線條,大致顯示出跏趺坐的樣子。從上面的二十六指標記到肚臍中心的中心橫線相交處繪製線條,完整地顯示出跏趺坐的樣子。從跏趺坐的膝蓋尖端到膝蓋尖端的水平寬度是四個面和四指。從鼻尖到底座的垂直高度是四個面和四指,即水平和垂直相等。 對於手按地的姿勢,從膝蓋下方的線條開始,手尖長出四指。即使是佛的站立像,即使身體沒有彎曲,手也能到達膝蓋的脛骨處,因此要知道手是長而寬大的。 這裡是佛陀金剛跏趺坐的粗略線條基礎:從梵天線向下,垂直方向上是兩指、四指、四指、一個面、四指,一個面、一個面、四指、八指,四指、四指,繪製十一條橫線。依次是寶珠頂、髮髻、頭髮、臉、頸、胸、肚臍、腰、大腿、生殖器、跏趺坐、交叉手指尖。理解膝蓋脛骨的十一個位置。從垂直線上,臉部線條是粗略的。從梵天的左右各一指、一指,四指、兩指,用四條線來理解寶珠頂、髮髻、臉部和耳朵的寬度。從頸部的中心線上,左右各一個面、四指、兩指、八指,繪製四條線,顯示肩膀的內線、外線、手臂的外線和膝蓋外線的尺寸。

【English Translation】 For example, like this. Like this, from the intersection of the downward-pointing vajra-shaped tip formed by four intersecting lines and the horizontal line at the heart, grasp the starting point of the armpit below the shoulder, and according to the width of the body, gradually narrow down to the intersection with the line below the navel. Then, gradually expand the outer contour of the abdomen between the lines of the upward-pointing vajra tip until it completely coincides with the lines. Connect the intersection of the vertical line on the outer side of the knee and the line below the genitals, so that the navel, thighs, and knees are clear. Next, the dimensions of the lotus posture should be drawn. For this, also mark fourteen fingers to the left and right from the intersection of the base line and the center line. Measure eight fingers upwards from the intersection of the horizontal line of the base and the center line, as the center line of the genital line. Then, make a mark at each of the sixteen-finger and twenty-six-finger measurements to the left and right. The two marks below are the fourteen-finger positions. Draw lines crossing each other to the left and right on top of the sixteen-finger marks above, roughly showing the appearance of the lotus posture. Draw lines from the twenty-six-finger marks above to the intersection of the center horizontal line at the center of the navel, fully showing the appearance of the lotus posture. The horizontal width from the tip of the knee to the tip of the knee in the lotus posture is four faces and four fingers. The vertical height from the tip of the nose to the base is four faces and four fingers, i.e., horizontal and vertical are equal. For the hand-pressing-the-ground posture, the fingertips extend four fingers from the line below the knee. Even in a standing statue of the Buddha, even if the body is not bent, the hand can reach the shin of the knee, so it should be known that the hand is long and wide. Here is the rough line foundation of the Buddha in the vajra lotus posture: From the Brahma line downwards, vertically there are two fingers, four fingers, four fingers, one face, four fingers, one face, one face, four fingers, eight fingers, four fingers, four fingers, draw eleven horizontal lines. In order, they are the jewel top, topknot, hair, face, neck, chest, navel, waist, thighs, genitals, lotus posture, crossed fingertips. Understand the eleven positions of the knee tibia. From the vertical lines, the face lines are rough. From the left and right of Brahma, one finger, one finger, four fingers, two fingers, use four lines to understand the width of the jewel top, topknot, face, and ears. From the center line of the neck, to the left and right, one face, four fingers, two fingers, eight fingers, draw four lines to show the dimensions of the inner line of the shoulder, the outer line, the outer line of the arm, and the outer line of the knee.


ཞན་ཡང་ཐིག་དེས་ཞབས་ཀྱི་སོར་རྩེ་དང་། །ཕྱག་གི་མཐེ་བོའི་ནང་ཡང་སྟོན་པ་ཡིན། །སྐྱིལ་ཀྲུང་འཕྲེད་ཐིག་འཛུད་ན་ལེགས་སམ་སྙམ། །སངས་རྒྱས་སྐུ་གཟུགས་ཐལ་མོ་བཅུ་པ་ལ། །སོར་མོ་ཕྱེད་པ་བཅུ་ཡིས་འཕར་བའི་ཚུལ། །གོང་དུ་བཤད་པ་ཇི་བཞིན་དྲན་པར་བྱ། །དེ་དག་གིས་སངས་རྒྱས་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུའི་ཐིག་བཤད་པ་ཡིན་ལ་ཆགས་བྲལ་རབ་བྱུང་གི་རྣམ་པ་ཅན་རྣམས་ནི་ཆོས་གོས་གསུམ་གསོལ་ཞིང་མཚན་དཔེས་མཛེས་པ་ཡིན་པས། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཀྱི་ཚུལ་ཡིད་ལ་ངེས་པར་བྱས་ནས། དེ་དག་གི་རྣམ་པ་བཟོ་པོས་སྒྲུབ་ཏུ་ཡོད་པ་རྣམས་ཅི་ནུས་སུ་མཛེས་པར་བྱ་དགོས་ཏེ། མཚན་དཔེ་ནི་སྡོམ་བྱང་ལས། ཕྱག་ཞབས་འཁོར་ལོས་མཚན་དང་ཞབས་མཐིལ་མཉམ། །རྟིང་པ་འཕགས་པའི་ཞབས་ཡངས་འབུར་མི་མངོན། །བྱིན་པ་ཨེ་ན་ཡ་འདྲ་ཕྱག་རིང་མཛེས། །ཕྱག་ཞབས་སོར་མོ་རིང་ཞིང་དྲ་བས་འབྲེལ། །བ་སྤུ་རེ་རེར་གཡས་ཕྱོགས་གྱེན་དུ་སྐྱེས། །པགས་པ་གསེར་མདོག་སྲབ་ལ་འཇམ་པ་དང་། །དཔུང་པའི་མགོ་ཟླུམ་ 10-1-12a རོ་སྟོད་སེང་གེ་འདྲ། །ཕྱག་ཞབས་གཞོན་འཇམ་སྐུ་ཡི་གནས་བདུན་མཐོ། །འགྲམ་པ་ཟླུམ་རྒྱས་ལྗགས་རིང་རོ་མཆོག་སྣང་། །ཚེམས་དཀར་ཚད་མཉམ་ཐག་བཟང་བཞི་བཅུར་ལྡན། །མཐོན་མཐིང་སྤྱན་མཛེས་ཁྱུ་མཆོག་རྫི་འདྲ་བ། །ཐལ་གོང་རྒྱས་བཅས་སྐུ་ནི་ཆེ་ཞིང་དྲང་། །ཆུ་ཞེང་གབ་སྐུ་གསང་བ་སྤུབས་སུ་ནུབ། །མཛོད་སྤུས་མཛེས་ཤིང་གཙུག་ཏོར་བལྟར་མི་མངོན། །ཚངས་པའི་དབྱངས་ལྡན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མཚན། །གང་མཐོང་དགའ་བསྐྱེད་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོར་མཚོན། །སེན་མོ་ཟངས་མདོག་མདོག་སྣུམ་མཐོ་བ་དང་། །སོར་མོ་ཟླུམ་ལ་རྒྱས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་ཕྲ། །རྩ་རྣམས་མི་མངོན་རྩ་ཡི་མདུད་པ་མེད། །ལོང་བུ་མི་མངོན་ཞབས་མཉམ་གོམ་པ་སྙོམས། །སེང་གེ་གླང་ཆེན་ཁྱུ་མཆོག་ངང་པའི་འགྲོས། །དྲང་དང་གཡས་ཕྱོགས་མཛེས་པར་གཤེགས་པ་དང་། །དབུ་ཟླུམ་སྐྲ་མཚམས་ལེགས་འབྱེས་དཔྲལ་དབྱེས་རྒྱས། །དབུ་སྐྲ་གནག་ཅིང་སྟུག་ལ་འཇམ་པ་དང་། །མ་འཛིང་མི་གཤོར་མཆོག་ཏུ་དྲི་ཞིམ་ལྡན། །ཨུཏྤལ་འདབ་འདྲ་དཀར་ནག་འབྱེས་པའི་སྤྱན། །ར་རི་མེད་ཅིང་གཟིགས་པ་རྣམ་པར་དག །རྫི་མ་སྟུག་ཅིང་སྨིན་ཚུགས་རིང་བ་དང་། །སྤུ་འཇམ་མདོག་སྣུམ་སྤུ་རྣམས་རིང་ཐུང་མཉམ། །སྙན་གཉིས་ཚད་མཉམ་ཉམས་པ་རྣམ་པར་སྤང་། །ཤངས་ཀྱི་གཟེངས་མཐོ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཉིད། །ཞལ་དཀྱིལ་འཚམས་མཛེས་བིམྤ་ལྟ་བུའི་མཆུ། །པདྨ་ལྟར་མཉན་སྲབ་ལ་དམར་བའི་ལྗགས། །མཆེ་བ་བཞི་ཟླུམ་རྩེ་རྣོ་མདོག་དཀར་ཞིང་། ། 10-1-12b རིང་ཐུང་ཚད་མཉམ་བྱིན་གྱིས་ཕྲ་ཞིང་མཛེས། །འབྲུག་སྒྲ་ལྟར་བརྗིད་མཉན་འཇམ་ལྡན་པའི་གསུང་། །ཕྱག་རིང་རྒྱས་ཤིང་ཤིང་བལ་འདབ་ལྟར་འཇམ། །ཕྱག་རིས་མདངས་ཡོད་ཟབ་ཅིང་རིང་དུ་དོད། །འཁྲིལ་བག་ཆགས་པ་རིམ་པར་འཚམ་པའི་སྐུ།

【現代漢語翻譯】 此外,細線也顯示腳趾和手指的內部。 我認為畫一個傾斜的橫線會更好。 對於雙手合十的佛像, 要記住像之前說的那樣,用十個手指的一半來增加。 這些是關於佛陀化身的線條的描述,那些具有出家身份、不執著的人,穿著三件法衣,並以相好莊嚴。因此,必須記住相和好的特徵,並且工匠應盡其所能地使他們美麗。相和好在《戒經》中提到:手腳有輪相,腳底平坦;腳後跟高貴,腳面寬大不顯;小腿像羚羊一樣,手臂修長美麗;手指和腳趾修長,並有蹼相連;每根毛髮都向右向上生長;面板呈金色,薄而柔軟;肩膀圓潤,上半身像獅子;手腳柔軟年輕,身體有七處隆起;臉頰圓潤豐滿,舌頭長而能嚐到最好的味道;牙齒潔白且大小均勻,具有四十顆潔白的牙齒;眼睛美麗,呈深藍色,像牛王一樣;臉頰豐滿,身體高大挺拔;身體隱藏如水獺,隱私部位隱藏;眉間白毫美麗,頂髻不可見;具有梵音,具有三十二相。見到者會感到快樂,這是偉大人物的象徵。指甲呈銅色,有光澤且高;手指圓潤豐滿且逐漸變細;血管不明顯,沒有血管結;腳踝不明顯,雙腳平放,步伐平穩;像獅子、大象、牛王和天鵝一樣行走;正直且向右行走,姿態優美;頭部圓潤,髮際線良好,前額寬闊;頭髮烏黑濃密且柔軟;不糾結,不脫落,氣味芬芳;眼睛像蓮花瓣一樣,黑白分明;沒有眼白,目光清澈;睫毛濃密,眉毛修長;毛髮柔軟有光澤,長短一致;雙耳大小均勻,避免缺陷;鼻樑高挺,完全純凈;面部輪廓優美,嘴唇像紅瓜;舌頭像蓮花一樣柔軟且呈紅色;四顆牙齒圓潤,尖端鋒利且呈白色;長短大小均勻,逐漸變細且美麗;聲音洪亮、悅耳且動聽,像龍吟一樣;手臂修長豐滿,像木棉花瓣一樣柔軟;手紋清晰有光澤,深刻且長;身體的結構完美和諧。

【English Translation】 In addition, the thin line also shows the inside of the toes and fingers. I think it would be better to draw a slanted horizontal line. For the Buddha statue with hands clasped, Remember to increase by half of ten fingers as mentioned before. These are descriptions of the lines of the Buddha's emanation body, those with monastic status, without attachment, wearing three robes, and adorned with marks and signs. Therefore, the characteristics of the marks and signs must be remembered, and the craftsman should make them as beautiful as possible. The marks and signs are mentioned in the Vinaya: hands and feet marked with wheels, soles of the feet flat; heels noble, insteps broad and invisible; calves like an antelope, arms long and beautiful; fingers and toes long and connected by webs; each hair grows upwards to the right; skin golden, thin and soft; shoulders rounded, upper body like a lion; hands and feet soft and young, body with seven prominences; cheeks round and full, tongue long and able to taste the best flavors; teeth white and even in size, possessing forty white teeth; eyes beautiful, dark blue, like a bull king; cheeks full, body tall and straight; body hidden like an otter, private parts hidden; white hair between the eyebrows beautiful, crown invisible; possessing a Brahma voice, possessing thirty-two marks. Those who see it will feel joy, this is a symbol of a great person. Nails are copper-colored, shiny and high; fingers are round and full and gradually taper; veins are not visible, there are no vein knots; ankles are not visible, feet are flat, steps are steady; walking like a lion, elephant, bull king, and swan; walking upright and to the right, with a graceful posture; head is round, hairline is good, forehead is broad; hair is black, thick and soft; not tangled, does not fall out, smells fragrant; eyes are like lotus petals, black and white are distinct; there is no sclera, gaze is clear; eyelashes are thick, eyebrows are long; hair is soft and shiny, hairs are of equal length; ears are of equal size, avoiding defects; bridge of the nose is high and completely pure; facial contours are beautiful, lips are like bimba fruit; tongue is soft and red like a lotus; four teeth are round, tips are sharp and white; length and size are even, gradually taper and are beautiful; voice is loud, pleasant and melodious, like a dragon's roar; arms are long and full, soft like cotton petals; hand lines are clear and shiny, deep and long; the structure of the body is perfectly harmonious.


།ཆ་ཤས་ཀུན་རྫོགས་ཁོ་ལག་ཡངས་ཤིང་བཟང་། །འཇམ་ཞིང་གཞོན་ཤ་ཅན་གྱུར་ཞུམ་མེད་རྒྱས། །ཤིན་ཏུ་གྲིམ་ལྡན་ཡན་ལག་རྣམ་པར་འབྱེས། །སྨེ་བ་གནག་བག་མེད་ཅིང་སྐྱོན་གྱིས་དག །དྲི་མས་གཙང་ཞིང་བྱི་དོར་བྱས་པ་འདྲ། །དཀུ་ཟླུམ་སྐབས་ཕྱིན་མ་རྙོངས་ཕྱང་ངེ་པ། །ལྟེ་བ་གཏིང་ཟབ་རི་མོ་གཡས་སུ་འཁྱིལ། །ཀུན་སྤྱོད་གཙང་ཞིང་ཀུན་ནས་ལྟ་ན་སྡུག །བཀྲ་ཤིས་རི་མོས་མཚན་ཞིང་ཀུན་ཡིད་འཕྲོག །འདི་དག་ཐུབ་ཆེན་དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུ་སྟེ། །ལྷར་བཅས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱིས་བསྔགས་འོས་ཉིད། །ཅེས་བཤད་པའི་དོན་རྣམས་མཁས་འཇུག་སོགས་ལས་གསལ་པོར་བཀྲལ་བ་ལྟར་ཡིད་ལ་ངེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་མཆོག་གི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་ཆ་ཚད་བཤད་པ་དེ་བཞིན། ལོངས་སྐུ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཆས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་། སྐུ་དངོས་ཀྱི་ཆ་ཚད་དེ་དང་ཁྱད་མེད་ལ། རྒྱན་ཆས་སོགས་མི་འདྲ་བ་ཙམ་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །ལོངས་སྐུའི་གཙུག་ཏོར་ནི་དབུ་སྐྲ་ཕྱེད་གྱེན་དུ་བཅིང་བའི་ཁོངས་སུ་བསྡོམས་པས་ཚད་ལོགས་སུ་མེད་ལ། གཙུག་ཏོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཐོར་ཚུགས་སམ། ཅོད་པན་རིན་པོ་ཆེའི་ཆིངས་ཅན། རྩ་བའི་ཞེང་ནི་གཙུག་ཏོར་གྱི་སྟེང་ནས་ཡིན་པས་སོར་བཞི། རྩེ་མོའི་ཞེང་སོར་དང་། 10-1-13a སོ་སོའི་མཐའ་སྐོར་སུམ་འགྱུར་ཅན། གཙུག་ཏོར་གྱི་སྟེང་ནས་གྱེན་དུ་ཐོར་གཙུག་སོར་བརྒྱད་དམ་བཅུ་འཕགས་པ། རིགས་བདག་སོར་དོ་སྐྲ་མཚམས་ནས་དབུ་རྒྱན་རིན་ཆེན་པྲོག་ཞུ་ཞལ་གང་གི་ཚད་ཅན། དབུ་སྐྲ་ཕྱེད་བཅིངས་པའི་ལྷག་མ་ཟུར་ཕུད་དུ་མར་འཕྱང་བའོ། །ཐོར་ཚུགས་འདི་ལ་སོར་བཅོ་ལྔ་བྱེད་པ་དང་། གཙུག་ཏོར་གྱི་སྟེང་ནས་ཞལ་གང་གི་ཚད་བྱེད་པའི་ལུགས་ཡོད་ཀྱང་། རིང་ཆེས་ན་ཅུང་མི་མཛེས་པས་ཐོར་ཚུགས་སོར་བརྒྱད་ནོར་ཏོག་སོར་གསུམ། རིན་ཆེན་པྲོག་ཞུ་སོར་དྲུག་ཏུ་བཟོ་མཁས་པ་དག་བཞེད། སྐུ་ལ་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཆས་ཀྱིས་མཛེས་པར་བྱའོ། ། ༈ གཞན་ཡང་ཡིད་ཙམ་ཁྲོས་པ་དུས་འཁོར་བདེ་མཆོག་སོགས་ནི་དྲང་སྲོང་ཁྲོས་པ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་ལ། འདི་དག་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་པས་ཚད་ནི་སོར་མོ་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་པ་གོང་དུ་བཤད་པ་དང་ཁྱད་མེད་པས་ཐིག་ཁོངས་འདིར་གཏོགས་ཤིང་། འོན་ཀྱང་གཙུག་ཏོར་གྱི་སྟེང་ནས་ཐོར་ཚུགས་སོར་བཅུ་གྱེན་དུ་འཕགས་པ་དང་། རིགས་བདག་སོར་དོ་བཅས་ཞལ་གང་དང་། ཞབས་འོག་གི་གདན་འཇིགས་བྱེད་དུས་མཚན་གྱི་དཔངས་སོར་བརྒྱད། ཉི་གདན་སོར་གཅིག པདྨ་སོར་གསུམ་བསྡོམས་པས་ཞལ་གང་སྟེ་ཐལ་མོ་བཅུ་གཉིས་པའི་ཐ་སྙད་མཛད་པ་ཙམ་གྱི་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཡང་སྡོམ་འབྱུང་ལས། མཐིལ་ལམ་ཐལ་མོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི། །ལྷ་ཡི་སྐུ་གཟུགས་བྲི་བ་ལ། །ཞེས་དང་། ཟབ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ལྷ། །ཆ་ནི་བཅུ་གཉིས་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ 10-1-13b ནོ། །

【現代漢語翻譯】 肢分圓滿,手足舒展而美好,柔嫩而富有青春氣息,茁壯而無萎縮,極其緊緻,肢體分明,痣點純凈無瑕疵,潔凈如洗滌,腰肢渾圓,胸部挺拔,不彎曲,筆直,肚臍深陷,紋路向右盤旋,行為端正,處處賞心悅目,吉祥紋飾莊嚴,一切令人心醉。這些就是佛陀的八十種隨形好,值得天人等一切世間眾生讚歎。 以上所說的內容,在《入智者論》等中有詳細闡述,應當銘記於心。如是宣說了佛陀化身的度量,報身佛具有轉輪王的裝束,其身量與佛陀真身無異,僅僅是裝飾等有所不同。報身佛的頂髻包含在半束髮髻之中,因此沒有單獨的度量。頂髻之上,有髮髻或以珍寶束縛的寶冠,根部的寬度從頂髻之上算起為四指,頂端的寬度為一指,各自的周長是其三倍。從頂髻之上到髮髻的高度為八指或十指,本尊(怙主)兩指,從髮際線到以珍寶頭冠裝飾的整個面部的尺寸。半束髮髻剩餘的部分垂下來作為髮辮。這個髮髻有的做法是十五指,有的做法是從頂髻之上到整個面部的尺寸,但如果太長則不太美觀,所以善於製作的工匠認為髮髻八指,寶珠三指,珍寶頭冠六指為宜。身體以絲綢和珍寶飾品莊嚴。 此外,略微忿怒的 時輪金剛(Dus-kyi-'khor-lo,時間之輪),勝樂金剛(bDe-mchog,大樂)等被稱為忿怒的仙人,這些也是佛的化身,所以其度量與前面所說的百二十五指沒有區別,也屬於這個度量體系。但是,從頂髻之上到髮髻的高度為十指,本尊(怙主)兩指,包括整個面部,腳下的座墊,怖畏金剛('Jigs-byed,大威德金剛)時輪金剛的底座高八指,日墊一指,蓮花三指,總共是整個面部的尺寸,只是使用了十二手印的說法而已。正如《總集經》所說:『繪製天神身像時,以十二手印為度量。』以及『甚深金剛持之身,具有十二分之特徵。』

【English Translation】 The limbs are complete, the hands and feet are expansive and beautiful, tender and youthful, robust and without atrophy, extremely tight, the limbs are distinct, the moles are pure and without blemishes, clean as if washed, the waist is round, the breasts are upright, not bent, straight, the navel is deep, the lines spiral to the right, the behavior is upright, pleasing to the eye in every way, adorned with auspicious marks, captivating to all. These are the eighty minor marks of the Buddha, worthy of praise by all beings in the world, including gods and humans. The meanings of what has been said above are clearly explained in texts such as the Entering the Wise. It should be kept in mind. Thus, the measurement of the emanation body of the Buddha has been explained. The enjoyment body (Sambhogakaya) with the ornaments of a Chakravartin (wheel-turning king) is no different in measurement from the actual body of the Buddha, the only difference being in the ornaments and so on. The crown of the enjoyment body is included within the half-tied hair, so there is no separate measurement. Above the crown, there is a topknot or a jeweled diadem with a precious binding. The width of the base, measured from above the crown, is four fingers, and the width of the tip is one finger, with each circumference being three times that. From above the crown, the topknot rises eight or ten fingers. The Lord of the Family (怙主) is two fingers, from the hairline to the jeweled tiara that covers the entire face. The remainder of the half-tied hair hangs down in multiple sidelocks. There are methods of making this topknot fifteen fingers, and of making the measurement from above the crown to the entire face, but if it is too long, it is not very beautiful, so skilled craftsmen consider the topknot to be eight fingers, the jewel three fingers, and the jeweled tiara six fingers to be appropriate. The body should be adorned with silk and precious jewelry. Furthermore, slightly wrathful deities such as Kalachakra (Dus-kyi-'khor-lo, Wheel of Time) and Chakrasamvara (bDe-mchog, Supreme Bliss) are referred to as wrathful sages. Since these are also forms of the Buddha, their measurements are no different from the one hundred and twenty-five fingers mentioned above, and they also belong to this system of measurement. However, the topknot rises ten fingers from above the crown, the Lord of the Family (怙主) is two fingers, including the entire face, and the height of the seat beneath the feet, the base of Vajrabhairava (大威德金剛) and Kalachakra, is eight fingers, the sun disc is one finger, and the lotus is three fingers, totaling the size of the entire face. This is merely a difference in terminology, using the expression of twelve hand-spans. As it says in the Compendium of Origins: 'When drawing the form of a deity, the measurement is twelve hand-spans.' And: 'The body of the profound Vajradhara (金剛持) has the characteristic of twelve parts.'


ཐོར་ཚུགས་སོར་བཅུས་འཕགས་པ་ལ། སྐྲ་མཚམས་ནས་རིན་ཆེན་པྲོག་ཞུ་ཞལ་གང་བྱས་པས། དབུ་རྒྱན་གྱི་སྟེང་དུ་ཐོར་ཚུགས་སོར་དྲུག་གིས་མཐོ་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་དག་གི་ཆ་ཚད་ཐམས་ཅད་སྔ་མ་བཞིན་ལས་སྐུ་འགྱིང་སྟབས་ཀྱི་དབང་གིས་བརླ་ཞལ་དོ་ཡོད་པའི་གཅིག་འགྲིབ་ནས་ཞལ་གང་གི་ཚད་དུ་གྱུར། གཞན་དག་ཞལ་དོ་འགྲིབ་པར་ཕྱེད་པའི་ལུགས་ལ་བརླའི་ཞལ་གང་དང་བྱིན་པ་ནས་སོར་བརྒྱད། དཔྱི་ཡི་སོར་བཞི་དོར་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་གཉིས་གང་འོས་ཀྱི་ལག་རྗེས་བཟང་པོར་ཞུགས་པས་ཆོག་གོ། ཞི་མ་ཁྲོའི་རྣམ་པ་འདི་དག་གི་ཞལ་གྱི་རྣམ་འགྱུར་གྱི་ཁྱད་པར་ནི། སྤྱན་ནི་སངས་རྒྱས་ཞི་བའི་སྐབས་དང་མཚུངས་པར་བྱེད་པའང་ཡོད་མོད། དེ་ལ་སོར་གང་གིས་གྱེན་དུ་གདངས་པ། དཀྱུས་སོར་གསུམ་པ་ཅན་དུ་ཕལ་ཆེར་བྱ། སྐྲ་མཚམས་ནས་ཐུར་དུ་སོར་གང་ནས་མཛོད་སྤུའི་ནང་ན་དཔྲལ་བར་གྱེན་བསླང་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་དཀར་ནག་གི་ཆ་སོགས་གཞན་འདྲ་བ་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་གསུམ་པ། དཔྲལ་བར་ཁྲོ་གཉེར་ཅུང་ཟད་བསྡུས་པ། ཞལ་གདངས་ནས་མཆེ་བའི་མྱུ་གུ་ཅུང་ཟད་གཙིགས་པ་ཅན་ཡིན་པས། གདོང་ཞལ་ལ་སོར་གཅིག་བྱས་པའི་ཚེ། ཀོས་ཀོའི་འོག་གི་མགྲིན་པའི་དཔངས་ཆ་ལས་ཟ་དགོས་ཤིང་། ཅུང་ཟད་གདངས་པའི་ཞལ་ནས་ལྔ་ཙམ་བྱེད་ན། ཚེམས་ཀྱི་བར་དུ་ནས་གཉིས་བྱེད་དོ། །འདི་དག་དྲང་སྲོང་ཁྲོས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་ཡི་ཚུལ་ཡིན་པར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །སྤྱིར་ཞལ་གྱི་ཕྱི་དབྱིབས་བཞིར་བཤད་དེ། །ཨ་འབྲས་ལྟ་བུར་ཟླུམ་པོ། བ་ཡིག་ 10-1-14a ལྟ་བུ་གྲུ་བཞིའི་ཉམས་ཅན། ཏིལ་དབྱིབས་ལྟ་བུ་ཟླུམ་པོ་སྨད་ཅུང་ཕྲ་བ། ཁྱིམ་བྱའི་སྒོ་ངའི་དབྱིབས་ལྟ་བུ་ཟླུམ་པོ་ནར་སྟབས་ཅན་བཞི་པོ་དེ་ལས། གྲུ་བཞི་དང་ཟླུམ་པོ། ཁྲོ་བོའི་ཞལ་གྱི་ཕྱི་དབྱིབས་ཏེ། ཁྲོ་བོ་རྣམས་དང་ཡི་དྭགས་འབྱུང་པོ་ཤ་ཟ་སོགས་དཔའ་ཞིང་ཁྲོ་ལ་འཇིགས་ཤིང་མི་སྡུག་པའི་ཞལ་རས་ཅན་ལ་བྱའོ། །ཁྱད་པར་དུ་གྲུ་བཞི་ནི་ཁྲོ་བོ་ལ་མཛེས་སོ། །ཏིལ་དང་སྒོང་དབྱིབས་གཉིས་ནི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་དང་། ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དབྱིབས་ཏེ་སྒེག་ཆགས་ཀྱི་ཉམས་ཅན་མཛེས་ཤིང་ལྟ་ན་སྡུག་པའི་ཞལ་ཅན་ལ་སྦྱར་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ཁྱད་པར་དུ་སྒེག་ཉམས་ནི་ཏིལ་དབྱིབས་ལ་བྱའོ། །ཞལ་ཚད་ཀྱི་ཐིག་གྲུ་བཞི་ལས། དེའི་ཞལ་སྟོད་དཔྲལ་བའི་ཆ་སོར་བརྒྱད་དམ་བྲིས་ལ་བཅུ། འབུར་ལ་ཕྱེད་བཅུ་བྱེད་པ་ཡོད། བཅུའི་མཚམས་ནས་གཞུ་ལྟར་བཀུག་ལ། ཞལ་སྨད་འགྲམ་ཟུར་ཁུག་གི་གྲུ་བཞིའི་གྲ་ལས། ནང་དུ་སོར་གཅིག་ཕྲི་བས་གྲུ་བཞི། གཉིས་ཕྲི་བས་ཟླུམ་པོ། གསུམ་ཕྲི་བས་ཏིལ་དབྱིབས། ཕྱེད་བཞི་ཕྲི་བས་སྒོང་དབྱིབས་འབྱུང་བར་ལྷ་བཟོའི་ཁྱུ་མཆོག་སྨན་ཐང་བས་བཞེད། སྤྲུལ་སྐུ་རིང་མཁར་བ་སོགས་འདི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞལ་ཚད་ལ་མི་འོང་གི། ཁྲོ་བོའི་ཞལ་ཚད་སྲིད་ད

【現代漢語翻譯】 將頂髻以十指量度,對於聖尊('phags pa,Arya,聖者),從髮際線到珍寶帽沿完全覆蓋,頂飾的高度超過頂髻六指。這些部分的尺寸都與之前相同,但由於身姿的緣故,大腿的寬度減少一半,變為完全覆蓋的尺寸。其他部分則減少一半的寬度,即大腿完全覆蓋,臀部到八指,髖部減少四指。這兩種姿勢都可以採用,只要能展現良好的手勢即可。這些寂忿尊(zhi ma khro,寂靜與忿怒本尊)的面部表情的差異在於:眼睛有時與寂靜佛(sangs rgyas zhi ba, শান্ত বুদ্ধ,śānta buddha,寂靜佛)的眼睛相似,但通常向上張開一指,長度約為三指。從髮際線向下延伸一指,在眉間(mdzod spu,ūrṇā,白毫)內,前額向上傾斜,具有智慧之眼(ye shes kyi spyan,jñāna-cakṣu,智慧之眼),其黑白部分與其他眼睛相同,即第三隻眼。前額略微皺眉,嘴巴張開,露出少許尖牙。如果臉的長度為一指,則需要超過下巴下方的頸部高度。如果嘴巴張開約五指,牙齒之間應有兩粒大麥的間隙。應理解,這些是所有忿怒尊(drang srong khros pa,krodha,忿怒尊)的共同特徵。 一般來說,面部的外形有四種:像訶梨勒果(a 'bras,harītakī,訶梨勒)一樣圓,像「ባ」字一樣呈方形,像芝麻(til,tila,芝麻)一樣呈橢圓形且下部略細,像家禽蛋一樣呈圓形且細長。在這四種形狀中,方形和圓形是忿怒尊的面部外形。忿怒尊、食肉鬼(yi dwags 'byung po sha za,yakṣa bhūta śa za,夜叉、 भूत 、食肉者)等,都具有英勇、憤怒、恐怖和醜陋的面容。特別是,方形對於忿怒尊來說是美麗的。芝麻形和蛋形是偉人和女神的面部外形,具有嫵媚動人的氣質,美麗而迷人。特別是,嫵媚動人的氣質應與芝麻形相關聯。在方形的面部尺寸網格中,上部前額的部分可以是八指或在繪畫中為十指,凸起時為十指半。從十指的位置開始彎曲成弓形。下部臉頰角落的方形網格中,向內減少一指是方形,減少兩指是圓形,減少三指是芝麻形,減少四指半是蛋形。這是卓越的工匠曼唐巴(sman thang ba,曼唐巴)的觀點。化身仁欽喀瓦(sproul sku ring mkhar ba,sprul sku ring mkhar ba)等人認為這不適用于佛的面部尺寸,而是忿怒尊的面部尺寸。

【English Translation】 The topknot is measured by ten fingers for the Noble One ('phags pa, Arya), with the hairline fully covered by the jewel tiara, the height of the headdress exceeding the topknot by six fingers. All the dimensions of these parts are the same as before, but due to the posture, the width of the thigh is reduced by half, becoming a fully covered size. Other parts are reduced by half the width, i.e., the thigh is fully covered, the buttocks to eight fingers, and the hips reduced by four fingers. Either of these postures can be adopted, as long as they exhibit good hand gestures. The differences in the facial expressions of these Peaceful and Wrathful Deities (zhi ma khro, Peaceful and Wrathful Deities) are: the eyes are sometimes similar to those of the Peaceful Buddha (sangs rgyas zhi ba, śānta buddha), but usually open upwards by one finger, with a length of about three fingers. Extending downwards one finger from the hairline, within the ūrṇā (mdzod spu), the forehead slopes upwards, possessing the eye of wisdom (ye shes kyi spyan, jñāna-cakṣu), with its black and white parts the same as the other eyes, i.e., the third eye. The forehead is slightly furrowed, the mouth is open, revealing a few fangs. If the length of the face is one finger, it needs to exceed the height of the neck below the chin. If the mouth is open about five fingers, there should be a gap of two barleycorns between the teeth. It should be understood that these are common features of all Wrathful Deities (drang srong khros pa, krodha). Generally, there are four types of facial shapes: round like a harītakī fruit (a 'bras, harītakī), square like the letter 'ባ', oval like sesame (til, tila) with a slightly thinner lower part, and round and elongated like a poultry egg. Among these four shapes, square and round are the facial shapes of Wrathful Deities. Wrathful Deities, flesh-eating demons (yi dwags 'byung po sha za, yakṣa bhūta śa za) etc., all have heroic, angry, terrifying, and ugly faces. In particular, square is beautiful for Wrathful Deities. Sesame and egg shapes are the facial shapes of great men and goddesses, possessing a charming and attractive temperament, beautiful and captivating. In particular, the charming temperament should be associated with the sesame shape. In the square grid of facial dimensions, the upper forehead part can be eight fingers or ten fingers in paintings, and ten and a half fingers when raised. From the ten-finger position, it curves into an arc. In the square grid of the lower cheek corners, reducing one finger inwards is square, reducing two fingers is round, reducing three fingers is sesame-shaped, and reducing four and a half fingers is egg-shaped. This is the view of the excellent craftsman Mentangpa (sman thang ba). Incarnation Rinchen Khawa (sproul sku ring mkhar ba) and others believe that this does not apply to the facial dimensions of the Buddha, but rather to the facial dimensions of Wrathful Deities.


ུ་སོར་བརྒྱད་ལ་གྲུ་བཞིར་བཏབ་ལ་དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཅུང་ཞལ་དཔང་མཐོ་སྐྱོན་ཡོད། དེས་ན་སྲིད་དུ་སོར་བརྒྱད། ཞེང་དུ་སོར་ལྔ་ནས་གང་གིས་དམན་པའི་ཐིག་བཏབ་པས་གྲུ་བཞི་ནར་སྟབས་ཅན་དེའི་ཐིག་གི་སྨད་དང་ཟུར་ཁུག་ནས་ཕྲི་བར་གཡའ་སེལ་བཤད་དཔྱད། འདི་ལ་ཞལ་ཚད་སྔ་མ་ལས་ཞེང་དུ་ནས་གང་ཙམ་ཕྲི་ཞིང་སྨད་གྲ་ནས་གོང་ལྟར་ 10-1-14b བསྐུམ་པའི་མཛེས་ཆོས་བཏོད་པ་ཡོད། ཞལ་དབྱིབས་བཞི་པོ་དེ་བདེ་མཆོག་གི་ཞལ་བཞི་དང་སྦྱར་ཏེ། རྩ་ཞལ་ཟླུམ་པོ་ཁྲོས་པའི་ཉམས་ཅན། གཡོན་ཞལ་གྲུ་བཞི་དཔའ་ཉམས། གཡས་ཞལ་ཁྱིམ་བྱའི་སྒོ་ང་ལྟ་བུ་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན། རྒྱབ་ཞལ་ཏིལ་དབྱིབས་སྒེག་པའི་ཉམས་ཅན་དུ་བྱ་དགོས་པ་ཡིན་ལ། སྡོམ་འབྱུང་གི་འགྲེལ་གཡས་སེལ་ལས། ཞལ་བཞི་འདི་བཤད། ཐིག་ཡིག་འགར། གཡས་གཡོན་ཞལ་དབྱིབས་བསྣོལ་འདུག་དཔྱད། པ་ལྟར་ན་སོར་ཕྱེད་སྤང་བའི་སོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཞལ་ཚད་དེ་ལས་ཀྱང་ཞལ་སྨད་སོར་གཅིག་གིས་ཆུང་བར་བཞེད་དེ། སངས་རྒྱས་ལ་ཀོས་ཀོ་སོར་བཞིའི་གཡས་གཡོན་སྙན་ལ་ཐུག་པའི་བར་སོར་དྲུག་རེ་དྲུག་རེ་སྟེ། ཞལ་སྨད་ཞེང་སོར་བཅུ་དྲུག་ཡོད་པ་ལས། བདེ་མཆོག་གི་ཞལ་སྨད་སོར་གཅིག་དོར་བས་སོར་བཅོ་ལྔ་པར་བྱེད། དེ་བཞིན་གཡོན་ཞལ་གྱི་སྨད་ཕྱེད་བཅོ་ལྔ། གཡས་ཞལ་གྱི་བཅུ་བཞི། རྒྱབ་ཞལ་གྱི་སྨད་ཕྱེད་བཅུ་བཞི་བར་བྱེད་ཅེས་བཤད། ཡང་རྩ་ཞལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞལ་ཚད་སོར་བཞག་གཡོན་ཞལ་གྱི་སྨད་ནས་སོར་གཅིག རྒྱབ་ཞལ་ལས་སོར་གཉིས། གཡས་ཞལ་ལས་སོར་ཕྱེད་གསུམ་ཕྲི་བར་མཛད་པ་ལེགས། རྩ་ཞལ་གྱི་སྤྱན་ཞེང་ནས་བཅུ། སྤྱན་དཀྱུས་སོར་གསུམ་པའོ། །སོར་གཉིས་དང་བཞི་ཆ་ཙམ་པ། དམར་ཞིང་ཟླུམ་པའོ། །ཚེམས་བར་ནས་གཉིས་ཙམ་གྱི་ཞལ་གདངས་པ། དཔྲལ་བར་ཁྲོ་གཉེར་ཅུང་ཟད་ལྡན་པ་སྟེ། དྲང་སྲོང་ཁྲོས་པ་ཐམས་ཅད་འདི་བཞིན་དུ་བྱའོ། །གཡས་ཞལ་གྱི་སྤྱན་ཞེང་སོར་གཉིས། ། 10-1-15a དཀྱུས་སོར་གསུམ་པ་པདྨའི་འདབ་མ་འདྲ་བ། འདི་དག་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན་གྱི་ལྷ་མོ་སོགས་ལའང་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཡོན་ཞལ་གྱི་སྤྱན་དཀྱུས་སོར་ཕྱེད་བཞི། སོར་གཉིས་མཛད་པའང་ཡོད། ཞེང་ནས་དགུའམ་སོར་གཅིག་བྱེད་པའང་ཡོད། འདིའང་པད་འདབ་འདྲའོ། །འདི་དག་ཤ་ཟ་ཡི་དྭགས་སོགས་ཁྲོ་བོ་སོགས་ལ་སྦྱར། རྒྱབ་ཞལ་གྱི་སྤྱན་དཀྱུས་སོར་ཕྱེད་གསུམ་མམ། སོར་གཉིས་དང་ནས་གཉིས་བྱེད་པ་ཡོད། ཞེང་ནས་དྲུག་པ་ཉ་ཡི་ལྟོ་བ་འདྲ་བ། སྒྲོལ་མ་སོགས་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་ཡང་འདི་བཞིན་ནོ། །ཞལ་ཁྱིམ་སྙན་ཞེང་གི་རྒྱབ་ནས་སོར་དྲུག་རེ་གཡས་གཡོན་གྱི་ཞལ་སོར་དོའི་རྒྱབ་ཞལ་བྱེད་པའམ། གཡས་གཡོན་གྱི་ཞལ་བྲིས་ཆ་ལ་སོར་བཞི་རེ། རྒྱབ་ཞལ་སོར་གཅིག་བྱེད་པ་མཛེས་ཆ་ཆེ། འབུར་ལ་རྩ་ཞལ་མ་གཏོགས་སྤྲུལ་ཞལ་རྣམས་ཞལ་ཞེང་སོར་མོ་བཅུ་པར་འདོད།། ༈ །།སྤྲུལ་ཞལ་བརྩེགས་མ

【現代漢語翻譯】 如果將八指的長度做成正方形,那樣做的話,臉的比例會顯得過高。因此,長八指,寬五指,取其中較小的值畫線,將這個長方形的下部和角落部分去除,這是關於消除瑕疵的討論。對於這個臉的尺寸,要比之前的尺寸在寬度上減少一粒青稞的量,並且像之前一樣從下部收縮,創造出美觀的效果。 將這四種臉型與勝樂金剛(梵文:Cakrasamvara)的四張臉對應起來:主臉是圓形,帶有憤怒的表情;左臉是方形,帶有英勇的表情;右臉像家禽的蛋一樣,帶有迷人的表情;后臉是芝麻形狀,帶有嫵媚的表情。在《總集根本續》(藏文:sdom 'byung)的註釋中,對這四張臉進行了描述。在一些度量文字中,左右臉的形狀是交叉的。按照某些觀點,十二指的臉的尺寸要減去一半指,甚至認為臉的下部要小一指。對於佛像,從耳朵到耳朵的左右寬度各有六指,因此臉的下部寬度是十六指。勝樂金剛的臉的下部要減少一指,變為十五指。同樣,左臉的下半部分是十五指,右臉是十四指,后臉的下半部分也是十四指。 還有一種說法是,主臉保持佛像的尺寸不變,從左臉的下部減少一指,從后臉減少兩指,從右臉減少二指半比較好。主臉的眼睛寬度是十粒青稞的量,眼睛的長度是三指。或者是二指多四分之一指,顏色是紅色且是圓形的。嘴巴張開,露出兩粒青稞大小的牙齒。額頭上略微帶有皺眉,所有憤怒的正直者都應該這樣做。右臉的眼睛寬度是兩指。 長度是三指,像蓮花的花瓣一樣。這些也適用於具有迷人表情的女神等。左臉的眼睛長度是三指半,也有做成兩指的。寬度是九粒青稞或者一指。這個也像蓮花的花瓣。這些適用於食肉鬼等憤怒尊。后臉的眼睛長度是二指半或者二指加兩粒青稞。寬度是六粒青稞,像魚的肚子一樣。度母(梵文:Tara)等女神的臉也應該這樣做。臉頰和耳朵的後部各有六指,用於製作左右臉和后臉,或者左右臉的繪製部分各有四指,后臉一指,這樣會更美觀。在製作立體像時,除了主臉之外,其他變化臉的寬度都應該是十指。

【English Translation】 If you make the length of eight fingers into a square, the face proportion will appear too high. Therefore, the length is eight fingers, and the width is five fingers. Draw a line with the smaller of the two values, and remove the lower and corner parts of this rectangle. This is a discussion about eliminating flaws. For this face size, reduce the width by the amount of one barleycorn compared to the previous size, and contract from the bottom as before, creating a beautiful effect. Correlate these four face shapes with the four faces of Cakrasamvara (Supreme Bliss): the main face is round, with an angry expression; the left face is square, with a heroic expression; the right face is like a poultry egg, with a charming expression; and the back face is sesame-shaped, with a seductive expression. In the commentary on the 'Root Tantra of the Collection' (sdom 'byung), these four faces are described. In some measurement texts, the shapes of the left and right faces are crossed. According to some views, the face size of twelve fingers should be reduced by half a finger, and it is even considered that the lower part of the face should be one finger smaller. For Buddha images, the left and right widths from ear to ear are six fingers each, so the width of the lower part of the face is sixteen fingers. The lower part of Cakrasamvara's face should be reduced by one finger, becoming fifteen fingers. Similarly, the lower half of the left face is fifteen fingers, the right face is fourteen, and the lower half of the back face is also fourteen. Another saying is that the main face should maintain the size of the Buddha image, and it is better to reduce one finger from the lower part of the left face, two fingers from the back face, and two and a half fingers from the right face. The width of the eyes on the main face is ten barleycorns, and the length of the eyes is three fingers. Or two fingers plus a quarter of a finger, the color is red and it is round. The mouth is open, revealing teeth the size of two barleycorns. The forehead should have a slight frown, and all angry upright ones should do this. The width of the eyes on the right face is two fingers. The length is three fingers, like the petals of a lotus. These also apply to goddesses with charming expressions, etc. The length of the eyes on the left face is three and a half fingers, and some are made two fingers. The width is nine barleycorns or one finger. This is also like a lotus petal. These apply to wrathful deities such as flesh-eating demons. The length of the eyes on the back face is two and a half fingers or two fingers plus two barleycorns. The width is six barleycorns, like the belly of a fish. The faces of goddesses such as Tara should also be made like this. The cheeks and the back of the ears are each six fingers, used to make the left and right faces and the back face, or the painted parts of the left and right faces are each four fingers, and the back face is one finger, which will be more beautiful. When making three-dimensional images, the width of the other changing faces besides the main face should be ten fingers.


་ཡོད་པའི་རིགས་ལ་རྩ་ཞལ་ནས་ཀུན་གྱི་སྟེང་མའི་བར་རིམ་བཞིན་རང་རང་གི་འོག་མ་དེའི་ཞལ་ཚད་ཀྱི་སུམ་ཆ་རེ་ཕྲི་བ་སྟེང་མ་དེའི་ཞལ་ཚད་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་རྩ་ཞལ་སོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་ལས་སོར་བཞི་ཕྲི་བ་དེ་རྩ་ཞལ་གྱི་སྟེང་གི་ཞལ་གྱི་ཚད་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །བདེ་མཆོག་གི་སྐུ་ལུས་ལ་འཁྱོགས་གསུམ་འབྱུང་བས་ཆ་གསུམ་པ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། མགྲིན་པར་འཁྱོགས་གཅིག སྐེད་པར་གཅིག་ཞབས་གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བསྐུམ་ལ་གཅིག་སྟེ། ཕྱི་མ་འདི་ལ་གདན་གྱི་ 10-1-15b འཁྱོགས་ཀྱང་ཟེར་རོ། །སྤྲུལ་ཕྱག་མང་བ་རྣམས་ལ་ནང་མ་རྣམས་རྩ་ཕྱག་བཞིན་ཚད་ལྡན་དུ་བྱ། །དེ་ནས་མི་མངོན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཇེ་ཕྲར་སོང་བའི་ཚུལ་དུ་ཕྱག་ལྷག་མ་གཞན་དག་ཇི་ལྟར་འོས་པར་རིགས་པས་དཔྱད་དེ་བྱ་གསུངས། ཕྱག་མང་རྣམས་ལ་ཕྲག་པ་གཅིག་བྱེད་པ་དང་། ཕྱག་གི་གྲངས་བཞིན་ཕྲག་པ་བྱེད་པའི་ལུགས་གཉིས་ཡོད་ལ། ཕྲག་པ་གཅིག་བྱེད་ན་ཡང་ཕྱག་གི་གྲངས་ཇི་ཙམ་མང་བ་བཞིན་ཕྲག་པ་ཇེ་སྦོམ་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ། །དུས་འཁོར་ལ་ཕྲག་པ་དྲུག་དང་དཔུང་པ་བཅུ་གཉིས་སུ་བཤད་དོ། །གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་ཡུ་བ་རིང་ཐུང་སོར་བཞི་རྩེའི་ནོར་ཏོག་སོར་གཉིས། སོར་དྲུག་པའི་སྲིད་ཚད་དེས་མཐའ་འཁོར་བ་ཞེང་སོར་གཉིས་པ། གཞན་ཡང་ཅུང་ཟད་འགྲེང་སྟབས་ཀྱིས་སོར་བརྒྱད་དམ་དགུ་པའང་ཡོད་ལ། ལེགས་པར་འགྲེང་ཚེ་སོར་བཅུ་པ་དང་། ཁྲོ་བོ་འགའ་ལ་བཅུ་གཉིས་སུ་ཡང་གསུངས་སོ། །འབྲས་བུའི་ལྤགས་པ་འོག་ཏུ་འཕྱང་བའི་དཀྱུས་སོར་ལྔ། ཞེང་དུ་སོར་བཞིའོ། །གཞན་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་སྟོད་སྨད་ཀྱི་དཔངས་དང་ཞེང་གི་ཆ་ཚད་རྣམས་བཞུགས་སྟངས་རྣམ་འགྱུར་གྱི་ཁྱད་མ་གཏོགས་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །གདན་གྱི་དཔངས་ཚད་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་ལ། འཕྲེད་དུ་ཞལ་ཚད་ལྔར་གསུངས་ཏེ། འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལྟ་བུའི་ཞབས་གཡས་བརྐྱང་གི་རྟིང་པའི་མཚམས་ནས། གཡོན་པའི་མཐེ་བོང་གི་རྩེ་བར་ཞལ་ལྔར་བྱེད། ཁ་ཅིག་གཡས་གཡོན་གྱི་མཐེ་བོང་གི་རྩེའི་བར་དུ་ཞལ་ལྔར་བྱེད། ཞབས་དཀྱུས་སོར་བཅོ་བརྒྱད་བྱས་ན་རྟིང་བ་ 10-1-16a གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཞལ་ཚད་གསུམ་དང་སོར་ལྔ། ཞབས་སོར་མོ་བཅུ་བཞི་པར་བྱེད་ཚེ། རྟིང་བར་ཞལ་ཚད་གསུམ་དང་སོར་བཅུ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་གཉིས་གང་བདེར་བྱ། གར་གྱི་སྐབས་འགར་རྟིང་བ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་མཐོ་ལྔ་བྱེད་པ་ཡོད་ཀྱང་འདིར་དེ་ལྟར་མི་བྱ་གསུང་། བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་ཚད་འདི་ནི་བདེ་མཆོག་ལྟ་བུའི་དབང་དུ་བྱས་ཀྱི་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་ཁོ་ནར་ངེས་པས་ཁྱབ་པ་མེད་ཅེས་བཤད། གདན་གྱི་ཁྱད་པར་ཟླ་ཉི་སྒྲ་གཅན་སུམ་བརྩེགས་ལ་སོར་རེ་རེ། དེའི་ལྷག་སོར་དགུ་པདྨའི་ཆར་བྱེད་པ་དང་། འཇིགས་དུས་སོགས་རོ་གདན་མེད་པར་པད་ཉི་རྐྱང་པ་ལ་ཉི་མ་སོར་གསུམ་པདྨ་སོར་དགུ་སྟེ་ཞལ་ཚད་གཅིག་ཏུ་བྱའོ། །གཞན་བད

【現代漢語翻譯】 對於具有基座的造像,從基座到頂端,依次將每個部分的高度減少其下方部分高度的三分之一,作為其上方部分的高度。例如,如果基座高度為十二指,則減去四指的高度,作為基座上方部分的高度。吉祥勝樂(梵文:Śrīcakrasaṃvara,英文:Glorious Samvara)的身體有三個彎曲,因此被稱為『三彎』:頸部一個彎曲,腰部一個彎曲,右腿伸展左腿彎曲一個彎曲。最後一個彎曲也稱為座的彎曲。 對於多臂造像,內側的手臂應像主臂一樣符合比例。然後,以不明顯的方式逐漸變細,其餘的手臂應根據適當的比例來安排。對於多臂像,有兩種做法:一種是做一個肩膀,另一種是根據手臂的數量做多個肩膀。如果做一個肩膀,那麼手臂的數量越多,肩膀就越粗壯。時輪金剛(梵文:Kālacakra,英文:Wheel of Time)有六個肩膀和十二個手臂。 秘密金剛(梵文:Guhyavajra,英文:Secret Vajra)的陽具,長短為四指,頂端的寶珠為兩指。六指的周長,周圍環繞著兩指寬的環。此外,還有略微勃起時為八或九指的,完全勃起時為十指的,有些忿怒尊甚至說是十二指。陰囊向下懸掛的長度為五指,寬度為四指。其他身體部位的上下高度和寬度的比例,除了坐姿的變化外,都與之前描述的相同。 座的高度如前所述,寬度說是五面。例如,像輪生勝樂(梵文:Cakrasaṃvara,英文:Wheel-born Samvara)那樣,右腿伸展的腳後跟到左腳大腳趾的尖端為五面。有些人認為左右腳大腳趾的尖端之間為五面。如果腳的長度為十八指,則兩個腳後跟之間為三面五指。如果腳趾為十四指,則腳後跟之間為三面十指。兩者中選擇方便的一個。在舞蹈姿勢中,有時兩個腳後跟之間有五指的高度,但這裡不這樣做。這種伸展和彎曲的比例是針對像吉祥勝樂(梵文:Śrīcakrasaṃvara,英文:Glorious Samvara)這樣的情況,並非所有情況都必須如此。 座的特殊之處在於,日月羅睺(梵文:Rāhu,英文:eclipse planet)三重疊加,每層一指。剩餘的九指形成蓮花瓣。對於怖畏金剛(梵文:Bhairava-vajra,英文:Terrifying Vajra)等沒有屍體座的情況,只有蓮花和太陽,太陽三指,蓮花九指,總共一面。

【English Translation】 For statues with a base, from the base to the top, each part's height should be reduced by one-third of the height of the part below it, to be known as the height of the part above it. For example, if the base height is twelve fingers, subtract four fingers from that height to be the height of the part above the base. The body of Śrīcakrasaṃvara (Glorious Samvara) has three bends, hence it is called 'three bends': one bend at the neck, one at the waist, and one with the right leg extended and the left leg bent. This last bend is also called the bend of the seat. For multi-armed statues, the inner arms should be proportional like the main arms. Then, in an imperceptible manner, gradually taper down, and the remaining arms should be arranged according to appropriate proportions. For multi-armed figures, there are two practices: one is to make one shoulder, and the other is to make multiple shoulders according to the number of arms. If one shoulder is made, the more arms there are, the thicker the shoulder becomes. Kālacakra (Wheel of Time) has six shoulders and twelve arms. The Guhyavajra (Secret Vajra)'s penis is four fingers long, with a jewel at the tip of two fingers. The circumference is six fingers, surrounded by a ring two fingers wide. In addition, there are those that are eight or nine fingers when slightly erect, and ten fingers when fully erect, and some wrathful deities are even said to be twelve fingers. The scrotum hangs down five fingers in length and four fingers in width. The proportions of the upper and lower heights and widths of other body parts are the same as described before, except for changes in posture. The height of the seat is as mentioned above, and the width is said to be five faces. For example, like Cakrasaṃvara (Wheel-born Samvara), from the heel of the right leg extended to the tip of the left big toe is five faces. Some consider the distance between the tips of the left and right big toes to be five faces. If the length of the foot is eighteen fingers, then the distance between the two heels is three faces and five fingers. If the toes are fourteen fingers, then the heels are three faces and ten fingers apart. Choose whichever is convenient. In dance postures, sometimes there is a height of five fingers between the two heels, but this is not done here. This proportion of extension and bending is for cases like Śrīcakrasaṃvara (Glorious Samvara), and it is not necessarily the case for all. The special feature of the seat is that the sun, moon, and Rāhu (eclipse planet) are stacked in three layers, each one finger thick. The remaining nine fingers form lotus petals. For Bhairava-vajra (Terrifying Vajra) and others without corpse seats, there are only lotus and sun, the sun being three fingers and the lotus being nine fingers, totaling one face.


ུད་བཞི་རིམ་བརྩེགས་ལྟ་བུ་ལ་བདུད་རེ་རེ་སོར་བརྒྱད་རེ་སྟེ་ཁྱོན་སོར་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བྱེད་པ་སོགས་ཤེས་པར་བྱའོ། །གདན་གྱི་ཆ་ཚད་དངོས་བསྟན་འདི་ལས་ཅུང་ཆེ་ཡང་རུང་སྟེ། རྒྱུད་ལས་གདུགས་དང་རྒྱབ་ཡོལ་གདན་གསུམ་ཆུང་ཞིང་དོག་ན་སྐྱོན་ཆེ་བར་གསུངས་པ་ལྟར་མཁས་པའི་བྲིས་རྒྱུན་བཞིན་རན་ཞིང་མཛེས་པར་བྱའོ། །སྐབས་འདིར་བདེ་མཆོག་སོགས་ཀྱི་འགྱིང་འཁྱོགས་དང་ཕྱག་མང་དང་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་ཐིག་འདེབས་ན། འཕྲེད་ཐིག་གོང་བཤད་ལྟར་ནོར་ཏོག་ནས་གསང་བའི་བར་འགྱིང་སྟབས་ཀྱི་འགྲིབ་ཆ་ཅན་ལྟར་བྱས་པའི་དོན་ལ་སངས་རྒྱས་བཞེངས་སྐུའི་འཕྲེད་ཐིག་ལྟར་འདེབས་དགོས་པས་དང་པོ་ཚངས་ཐིག་བཏབ་ནས། གདན་གྱི་ཐིག་གི་སྟེང་ནས་ཡར་ལ། ཞབས་དཔངས་སོར་ཕྱེད་ལྔ། བྱིན་པ་ཉེར་ལྔ། པུས་མོ་ 10-1-16b སོར་བཞི། བརླ་ཞལ་ཚད་གཅིག །དཔྱི་སོར་བཞི། གསང་བ་ལྟེ་བ་ཐུགས་ཀ་རྣམས་ཞལ་རེ། མགྲིན་པ་སོར་བཞི། ཞལ་ཕྱེད་བཅུ་གསུམ་པ། ཐོད་དཔངས་ཕྱེད་ལྔ། གཙུག་ཏོར་སོར་བཞི། ཐོར་ཚུགས་སོར་བཅུ། ནོར་ཏོག་སོར་གཉིས་ཏེ་འཕྲེད་ཐིག་བཅུ་བཞི་གདབ་པར་བྱའོ། །ཚངས་ཐིག་གི་གཡས་དང་གཡོན་དུ་ཆ་ཆེན་རེའི་ཚད་ཀྱི་གྱེན་ཐིག་ལྔ་རེ་བཏབ་ཅིང་། གཡས་ཀྱི་གྱེན་ཐིག་གི་ནང་ནས་ཕར་རིམ་བཞིན་བརྩིས་པའི་ཐིག་ཁང་དང་པོ་དང་། གཡོན་གྱི་ཐིག་ཁང་གཉིས་པ་ཕྱེད་དུ་བགོ་བར་བྱས་པས་གཡས་གཡོན་དུ་གྱེན་ཐིག་བཅུ་གཉིས་སོ། །དེ་ལས་སྐུའི་འགྱིང་འཁྱོགས་ནི། སྐྲ་མཚམས་འཕྲེད་ཐིག་དང་ཚངས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ནས་བཟུང་སྟེ། ཡར་སྣེ་ཐོར་ཚུགས་ཀྱི་རྩེ་ཐིག་དང་། མར་སྣེ་ཐུགས་ཀའི་ཞལ་ཚད་ཀྱི་དབུས། མགྲིན་འོག་ནས་མར་སོར་ཕྱེད་བདུན་གཞལ་བ་དང་དོན་གཅིག ཚངས་སྟེང་ནས་གཡས་སུ་སོར་ལྔའམ་དྲུག་གི་སར་མཚན་མ་གཉིས་བྱས་པ་དེ་གཉིས་གང་རུང་དུ་ཐིག་འཐེན། ཐུགས་ཀའི་དབུས་ཀྱི་གཡས་ཀྱི་མཚན་མ་དེ་ནས་གསང་བའི་མས་ཐིག་དང་ཚངས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་སྦྲེལ་བས་གཡས་འགྱིང་གི་ཚད་འབྱུང་། གཡོན་འགྱིང་དེ་ལས་བཟློག་སྟེ་གོང་གི་མཚན་མ་གཉིས་གཡོན་དུ་བྱས་ནས་སྦྲེལ་དགོས་སོ། །འཛུད་པོ་རྟགས་ཙམ་ལས་ད་ལྟ་འཛུད་རྒྱུ་མེད། ཕྱག་གི་སྐོར་ཐིག་ཐུགས་ཀའི་མས་ཐིག་དང་ཚངས་ཐིག་འཛོམས་ནས་གཡས་སུ་སོར་དྲུག་གཞལ་ལ། དེ་ནས་མཆན་རྩེར་གྱེན་དུ་སོར་བཞི་གཞལ་བ་དེ་ཡི་སྟེང་དུ་མཐོང་། ལྡེའུ་མིག་ཀྱང་ཟེར་མཆན། སྐོར་བཟུང་སྟེ་སོར་མོ་ཉི་ཤུ་ 10-1-17a བསྐོར་བ་ཕྱག་རྣམས་ཀྱི་གྲུ་མོའི་ཚིགས་དེ་སྟེང་ནས་སོར་བཅུ་དྲུག་བསྐྱེད་དེ་བསྐོར་བ་མཁྲིག་མའི་མཚམས་ཐིག་དེའི་སྟེང་ཕྱི་རོལ་ཏུ་སོར་དྲུག་བསྐྱེད་པ་ཕྱག་སོར་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་ཐིག་གོ། འདི་ཕྱག་སོར་བཀུག་ཅིང་ཕྱག་མཚན་བཟུང་བའི་ཚད་ཡིན་གྱི་བརྐྱང་ན་མཐོ་གང་ངོ་། །ཡང་ཐུགས་ཚངས་ཕྲད་ས་ནས་གཡོན་དུ་ཞལ་ཚད་ཕྱེད་གཉིས་ག

【現代漢語翻譯】 要知道,四魔如階梯般層層疊疊,每一魔高八指,總共三十二指等等。底座的尺寸可以比這裡實際顯示的略大。如經典所說,傘、靠背、底座三者小而窄是很大的缺陷,應如智者所傳承的那樣,適宜而美觀。此處若繪製勝樂金剛(梵文:Śrī Heruka)等的舞姿、多臂、伸屈等線條時,橫線應如前所述,從寶頂到秘密處,具有舞姿的遞減變化,如同繪製佛像的橫線一樣。首先畫出中線,然後從底座的線上向上量,腳底高五指半,脛骨二十五指,膝蓋四指,大腿一個面,臀部四指,秘密處、肚臍、心口各一個面,頸部四指,面部十三指半,額頭高五指半,頂髻四指,髮髻十指,寶頂二指,共畫十四條橫線。在中線的左右兩側,各畫五條高大的垂直線,將右側垂直線內的第一個空間和左側的第二個空間平分,這樣左右兩側各有十二條垂直線。身體的舞姿是,從髮際橫線與中線的交匯處開始,向上到髮髻頂端的線,向下到心口面部的中心,與從頸下向下量七指半相同。從中線上向右量五或六指處做兩個標記,在這兩個標記的任何一個上畫一條線。從心口中心的右側標記到秘密處下線與中線的交匯處連線,這樣就形成了右傾的尺寸。左傾則相反,將上述兩個標記放在左側連線即可。這只是一個標記,現在還不能畫進去。手的環線是從心口下線與中線的交匯處向右量六指,然後從腋窩頂點向上量四指,在那裡畫一個圓,也叫鑰匙。以二十指為半徑畫圓,手肘關節從上面延伸十六指畫圓,手腕關節的線在外側延伸六指,這是手指的外線。這是手握彎曲,拿著法器的尺寸,如果伸直則高一拃。另外,從心口與中線的交匯處向左量兩個半面 要知道,四魔如階梯般層層疊疊,每一魔高八指,總共三十二指等等。底座的尺寸可以比這裡實際顯示的略大。如經典所說,傘、靠背、底座三者小而窄是很大的缺陷,應如智者所傳承的那樣,適宜而美觀。此處若繪製勝樂金剛(Śrī Heruka)等的舞姿、多臂、伸屈等線條時,橫線應如前所述,從寶頂到秘密處,具有舞姿的遞減變化,如同繪製佛像的橫線一樣。首先畫出中線,然後從底座的線上向上量,腳底高五指半,脛骨二十五指,膝蓋四指,大腿一個面,臀部四指,秘密處、肚臍、心口各一個面,頸部四指,面部十三指半,額頭高五指半,頂髻四指,髮髻十指,寶頂二指,共畫十四條橫線。在中線的左右兩側,各畫五條高大的垂直線,將右側垂直線內的第一個空間和左側的第二個空間平分,這樣左右兩側各有十二條垂直線。身體的舞姿是,從髮際橫線與中線的交匯處開始,向上到髮髻頂端的線,向下到心口面部的中心,與從頸下向下量七指半相同。從中線上向右量五或六指處做兩個標記,在這兩個標記的任何一個上畫一條線。從心口中心的右側標記到秘密處下線與中線的交匯處連線,這樣就形成了右傾的尺寸。左傾則相反,將上述兩個標記放在左側連線即可。這只是一個標記,現在還不能畫進去。手的環線是從心口下線與中線的交匯處向右量六指,然後從腋窩頂點向上量四指,在那裡畫一個圓,也叫鑰匙。以二十指為半徑畫圓,手肘關節從上面延伸十六指畫圓,手腕關節的線在外側延伸六指,這是手指的外線。這是手握彎曲,拿著法器的尺寸,如果伸直則高一拃。另外,從心口與中線的交匯處向左量兩個半面

【English Translation】 It should be known that the four Māras (demons) are like a tiered staircase, each Māra being eight fingers high, totaling thirty-two fingers, and so on. The size of the seat can be slightly larger than what is actually shown here. As the scriptures say, it is a great defect if the umbrella, backrest, and seat are small and narrow. It should be appropriate and beautiful, as transmitted by wise men. Here, when drawing the dancing posture, multiple arms, stretching, and bending lines of Śrī Heruka (Supreme Bliss) etc., the horizontal lines should be as mentioned above, from the jewel top to the secret place, with a decreasing change in the dancing posture, just like drawing the horizontal lines of a standing Buddha statue. First, draw the central line, then measure upwards from the base line of the seat: the sole of the foot is five and a half fingers high, the shin is twenty-five fingers, the knee is four fingers, the thigh is one face, the hip is four fingers, the secret place, navel, and heart are each one face, the neck is four fingers, the face is thirteen and a half fingers, the forehead is five and a half fingers high, the crown of the head is four fingers, the hair knot is ten fingers, and the jewel top is two fingers, making a total of fourteen horizontal lines. On the left and right sides of the central line, draw five large vertical lines each, dividing the first space within the right vertical line and the second space within the left vertical line in half, so there are twelve vertical lines on each side. The dancing posture of the body is from the intersection of the hairline horizontal line and the central line, upwards to the tip of the hair knot, and downwards to the center of the heart face, which is the same as measuring seven and a half fingers downwards from the bottom of the neck. Mark two points five or six fingers to the right of the central line, and draw a line to either of these two points. Connect the right mark from the center of the heart to the intersection of the lower line of the secret place and the central line, thus forming the dimension of the right inclination. The left inclination is the opposite, placing the above two marks on the left side and connecting them. This is just a mark and cannot be drawn in yet. The hand circle is measured six fingers to the right from the intersection of the lower line of the heart and the central line, then measure four fingers upwards from the top of the armpit, and draw a circle there, also called a key. Draw a circle with a radius of twenty fingers, extend the elbow joint sixteen fingers from above to draw a circle, and extend the line of the wrist joint six fingers outwards, which is the outer line of the fingers. This is the dimension of the hand holding a curved posture and holding a Dharma instrument; if stretched straight, it is one span high. Also, measure two and a half faces to the left from the intersection of the heart and the central line. It should be known that the four Māras (demons) are like a tiered staircase, each Māra being eight fingers high, totaling thirty-two fingers, and so on. The size of the seat can be slightly larger than what is actually shown here. As the scriptures say, it is a great defect if the umbrella, backrest, and seat are small and narrow. It should be appropriate and beautiful, as transmitted by wise men. Here, when drawing the dancing posture, multiple arms, stretching, and bending lines of Śrī Heruka (Supreme Bliss) etc., the horizontal lines should be as mentioned above, from the jewel top to the secret place, with a decreasing change in the dancing posture, just like drawing the horizontal lines of a standing Buddha statue. First, draw the central line, then measure upwards from the base line of the seat: the sole of the foot is five and a half fingers high, the shin is twenty-five fingers, the knee is four fingers, the thigh is one face, the hip is four fingers, the secret place, navel, and heart are each one face, the neck is four fingers, the face is thirteen and a half fingers, the forehead is five and a half fingers high, the crown of the head is four fingers, the hair knot is ten fingers, and the jewel top is two fingers, making a total of fourteen horizontal lines. On the left and right sides of the central line, draw five large vertical lines each, dividing the first space within the right vertical line and the second space within the left vertical line in half, so there are twelve vertical lines on each side. The dancing posture of the body is from the intersection of the hairline horizontal line and the central line, upwards to the tip of the hair knot, and downwards to the center of the heart face, which is the same as measuring seven and a half fingers downwards from the bottom of the neck. Mark two points five or six fingers to the right of the central line, and draw a line to either of these two points. Connect the right mark from the center of the heart to the intersection of the lower line of the secret place and the central line, thus forming the dimension of the right inclination. The left inclination is the opposite, placing the above two marks on the left side and connecting them. This is just a mark and cannot be drawn in yet. The hand circle is measured six fingers to the right from the intersection of the lower line of the heart and the central line, then measure four fingers upwards from the top of the armpit, and draw a circle there, also called a key. Draw a circle with a radius of twenty fingers, extend the elbow joint sixteen fingers from above to draw a circle, and extend the line of the wrist joint six fingers outwards, which is the outer line of the fingers. This is the dimension of the hand holding a curved posture and holding a Dharma instrument; if stretched straight, it is one span high. Also, measure two and a half faces to the left from the intersection of the heart and the central line.


ཞལ་ལ་དེ་ནས་ཡར་མཆན་རྩེར་སོར་དྲུག་གམ་གཅིག་ཕྱེད་དྲུག་ཀྱང་ཟེར་ཏེ་དེ་ལྟར་གཞལ་བའི་སྟེང་ནས་གཡས་པ་ཇི་བཞིན་དུ་བསྐོར་བ་བྱའོ། །འདི་སྐུ་འགྱིང་སྟབས་ཀྱིས་ཚངས་ཐིག་ལས་གཡོན་དུ་སོར་དྲུག་ཡོ་བའི་དབང་གིས་བྱུང་བ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་ཚད་ནི་གསང་བའི་མས་ཐིག་དང་ཚངས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ནས། གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཞབས་དཔངས་ཀྱི་ཡས་ཐིག་དང་། གྱེན་ཐིག་བཞི་པ་ཕྲད་མཚམས་སྦྲེལ། དེའི་ཕྱི་ལ་སོར་བཞི་གཞལ་མཚམས་ནས། ཐུགས་ཚངས་འཕྲད་མཚམས་ཐིག་གིས་སྦྲེལ་བས། ཞབས་གཡས་བརྐྱང་གི་ཚད་རྟོགས་སོ། །ཆུ་ཞེང་མཚུངས་པར་བརྐྱངས་ཚེ་སངས་རྒྱས་བཞེངས་སྐུ་ལྟར་སོར་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་ཡིན་ནོ་ཟེར། ལྟེ་ལྟེ་བ་ནས་ཟེར། ཐིག་ཚངས་འདུས་ནས་གཡོན་དུ་ཞལ་གང་པ་ནས་ཐུར་དུ་སོར་བཞི་གཞལ་མཚམས་སུ་མཚན་མ་བྱས་ལ་དེ་དང་། ཚངས་ཐིག་ནས་གཡོན་དུ་ཆ་ཆེན་གཉིས་ཀྱི་གྱེན་ཐིག་བཞི་པ་པུས་མོའི་ཡས་ཐིག་དང་འཕྲད་མཚམས་སྦྲེལ་བ་བརླ་གཡོན་པའི་ཕྱི་ཐིག་གོ། དེ་ནས་པུས་མོའི་མས་ཐིག་ནས་ཞབས་དཔངས་ཡས་ཐིག་དང་ཚངས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ནས་ཞལ་གང་དང་གྱེན་ཐིག་མཐོ་ཕྱེད་དོ་ལ་ཕྲིད་པར་ཟེར་དཔྱད། 10-1-17b སོར་བཞི་གཞལ་བའི་མཚམས་སུ་སྦྲེལ། ཡང་གསང་མཚམས་ཚངས་ཐིག་ནས་གཡོན་དུ་སོར་དྲུག་གཞལ་བ་དང་། གཡོན་གྱི་པུས་མོའི་མས་ཐིག་དང་གཞུང་ཐིག་གཉིས་པ་ཕྲད་མཚམས་སྦྲེལ། དེ་ནས་ཞབས་དཔངས་ཡས་གཞུང་ཐིག་གམ། ཐིག་དང་། གྱེན་ཐིག་དང་པོ་འཕྲད་མཚམས་སྦྲེལ་བས་ཞབས་གཡོན་པའི་བསྐུམ་ཚད་རྟོགས་སོ། །ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་དབང་གིས་གཡས་བརྐྱང་པའི་རྟིང་པའི་བར་ཞལ་བཞི་དང་། གཡས་པའི་མཐིལ་དང་མཐོ་ལྔ་སྟེ། གཡོན་བརྐྱང་དེ་ལས་ལྡོག་པར་བྱ། དེ་ལྟར་འགྱིང་འཁྱོགས་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་ཚུལ་འདིས་མཚོན་ནས། རྡོར་སྐྱིལ་སོགས་གདན་བཞུགས་ཀྱི་ཉམས་དུ་མ་དང་བཞེངས་ཐབས་ལའང་། བསྐུམ་བརྐྱང་གི་ཞབས་གཅིག་གདན་ལ་རེག་པ་གར་ཐབས་དང་། ཞབས་གཉིས་གདན་ལ་རེག་ཀྱང་གཡས་སམ་གཡོན་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་དོར་སྟབས་དང་། མཉམ་པའི་སྟབས་དང་། གཞན་ཡང་ས་ག་སོགས་ཀྱི་ཞབས་སྟབས་དུ་མ། ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་བསྣོལ་བ་སོགས་ཀྱི་ཕྱག་གི་སྟབས་དུ་མ་སྟེ། ཕྱག་ཞབས་འདི་དག་གི་བརྐྱང་བསྐུམ་སྣ་ཚོགས་ཚིགས་ཀྱི་གནས་ནས་བྱེད་པས་དེ་དག་གི་སྟབས་སྣ་ཚོགས་ལ་མ་རྨོངས་པར་བྱ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ཐིག་གིས་བརྗོད་པར་དཀའོ། །དེ་ལྟར་དྲང་སྲོང་ཁྲོས་པའི་ཚུལ་ཅན། བདེ་མཆོག་དུས་འཁོར་ཀྱེ་རྡོར་གསང་འདུས་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཚད་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཞི་བ་དང་ཞི་མ་ཁྲོའི་ཆ་ཚད་བསྟན་ཟིན་ཏོ།། ༈ །། 10-1-18a ད་ནི་ཐིག་ཆེན་གཉིས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཚད་ནི། བསླབ་བཏུས་ལས་བྱང་སེམས་རྣམས་ཀྱི་

【現代漢語翻譯】 然後,從面部的上邊緣向上測量六指或一指半(也稱為六指),並按此測量結果向右旋轉。要知道,這是由於身體傾斜導致中心線向左偏移六指所致。腿部伸展和彎曲的測量方法是:從秘密處的下線和中心線的交匯處開始,連線右側的腳跟上線和第四條垂直線的交匯處。在此外側測量四指的距離,並將其與心輪中心線的交匯處連線,即可得知右腿伸展的測量結果。據說,如果像佛陀站立像一樣伸直雙腿,則總長度為一百二十五指。從肚臍(即中心線)開始,向左測量一個面部的距離,然後向下測量四指的距離,做一個標記。將此標記與中心線向左兩個大刻度的第四條垂直線(膝蓋上線)的交匯處連線,這是左大腿的外線。然後,從膝蓋下線到腳跟上線和中心線的交匯處,再到面部大小和垂直線高度一半的位置連線起來,據說要仔細研究。 在測量四指的距離處連線。此外,從秘密處中心線向左測量六指的距離,並連線左膝蓋下線和第二條垂直線的交匯處。然後,連線腳跟上線或垂直線與第一條垂直線的交匯處,即可得知左腿彎曲的測量結果。由於腿部的伸展和彎曲,右腿伸展的腳後跟之間相距四個面部的距離,右腳的腳底和高度為五個。左腿伸展則相反。通過這種傾斜、彎曲、伸展和彎曲的方式,可以表示金剛跏趺坐等多種坐姿,以及站立的方式。例如,一條腿彎曲並接觸座位的舞姿,或者兩條腿都接觸座位,但右腿或左腿伸展或彎曲的姿勢,以及並立的姿勢,還有其他如薩迦派等多種腿部姿勢。手印和交叉雙手等多種手部姿勢,這些手和腳的各種伸展和彎曲都是從關節處進行的,因此不要對這些姿勢感到困惑,因為很難用線條來表達所有這些姿勢。如上所述,對於具有憤怒形象的持明、勝樂金剛、時輪金剛、金剛怖畏金剛等壇城之主的身量進行了描述。至此,已經展示了寂靜佛和寂靜與憤怒相的身量比例。 現在,第二大類是文殊菩薩等菩薩的身量比例。根據《學集論》,菩薩的身量比例...

【English Translation】 Then, measure six fingers or one and a half fingers (also called six fingers) upwards from the upper edge of the face, and rotate to the right according to this measurement. Know that this is due to the body's inclination causing the center line to shift six fingers to the left. The measurement of leg extension and bending is as follows: starting from the intersection of the lower line of the secret place and the center line, connect the upper line of the heel on the right side and the intersection of the fourth vertical line. Measure a distance of four fingers outside of this, and connect it to the intersection of the heart chakra center line to know the measurement of the right leg extension. It is said that if both legs are straightened like a standing Buddha statue, the total length is one hundred and twenty-five fingers. Starting from the navel (i.e., the center line), measure a distance of one face to the left, and then measure four fingers downwards to make a mark. Connect this mark with the intersection of the fourth vertical line (the upper line of the knee) at two large divisions to the left of the center line, which is the outer line of the left thigh. Then, connect from the lower line of the knee to the intersection of the upper line of the heel and the center line, and to the position of one face size and half the height of the vertical line, which is said to be carefully studied. Connect at the point of measuring four fingers. Also, measure six fingers to the left from the secret place center line, and connect the intersection of the lower line of the left knee and the second vertical line. Then, connect the upper vertical line of the heel or the intersection of the line and the first vertical line to know the measurement of the left leg bending. Due to the extension and bending of the legs, the distance between the heels of the right leg extension is four face lengths, and the sole and height of the right foot are five. The left leg extension is the opposite. Through this inclination, bending, extension, and bending, various sitting postures such as Vajra posture can be represented, as well as standing postures. For example, a dance posture where one leg is bent and touching the seat, or a posture where both legs are touching the seat, but the right or left leg is extended or bent, and a parallel posture, as well as various leg postures of other schools such as Sakya. Various hand gestures such as mudras and crossed hands, the various extensions and bends of these hands and feet are performed from the joints, so do not be confused by these postures, as it is difficult to express all of them with lines. As mentioned above, the measurements of the lords of the mandala, such as wrathful deities, Chakrasamvara, Kalachakra, Vajrabhairava, etc., have been described. Up to this point, the proportions of peaceful Buddhas and peaceful and wrathful aspects have been shown. Now, the second major category is the proportions of Bodhisattvas such as Manjushri. According to the Compendium of Trainings, the proportions of Bodhisattvas...


ཡང་སོར་བཅུ་གཉིས་པའི་མཐོ་བཅུ་པ་ཉིད་དོ། །ཞེས་བཤད་པ་ལྟར་སོར་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་པའི་ཚད་གོང་བཤད་ལས་སོར་ཕྱེད་ཀྱི་རྣམ་པ་བཅུ་སོང་སྲིད་དང་ཞེང་དུ་ཡང་ཕྲི་བ་ཆུ་ཞེང་སོར་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་པ་ཐོག་མར་བཤད་པ་དེ་ཁོ་ན་ཡིན། ཐོར་ཚུགས་སོར་བརྒྱད་དམ་བཅུ་གང་བདེ། སྤྱན་དཀྱུས་ཆ་ཕྲན་ཕྱེད་བཞི་ཞེང་སོར་ཕྱེད་དོ་བྱེད་པའམ། ལ་ལས་སྤྱན་ཞེང་སོར་ཕྱེད། དཀྱུས་སོར་ཕྱེད་གསུམ་མཛད་པ་ལས་གཞན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐབས་དང་མཚུངས་ཤིང་། གཞོན་མཛེས་ཞི་ཞིང་དྭངས་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་དུ་བྱའོ། །བྱེ་བྲག་འཇམ་དཔལ་གྱི་རལ་པའི་ཟུར་ཕུད་ལྔ་ནི་སྐྲ་པངས་ཀྱི་སྙན་ལྟག་གཡས་གཡོན་དང་། གཙུག་ཏོར་གྱི་མདུན་རྒྱབ་དབུས་ལྔར་སོར་བཞི་པའི་ཟུར་ཕུད་ལྔ་བཅིངས་པར་བཤད། བྱང་སེམས་རྣམས་གཞོན་ཤ་རྒྱས་ཤིང་གཞོན་ནུའི་ཆ་བྱད་རིན་པོ་ཆེ་དང་མེ་ཏོག་གིས་སྤྲས་པ་ཡིན་ལ། གཞན་དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ནི་ཅུང་སྐེམ་པའོ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་གི་ཐིག་ནི། ཞལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟེང་མ། འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཞལ་གྱི་ནོར་བུ་སོར་ཕྱེད། གཙུག་ཏོར་སོར་གང་། ཐོད་ཁྱིམ་སོར་ཕྱེད་དོ། །ཞལ་སོར་བཞི། གཉིས་པའི་ཐོད་ཁྱིམ་སོར་གཉིས། ཞལ་སོར་དྲུག །གསུམ་པའི་ཐོད་ཁྱིམ་སོར་བཞི། ཞལ་སོར་བརྒྱད། བཞི་པའི་ཐོད་ཁྱིམ་ཞལ་ཀྱང་དེ་འདྲ། ལྔ་པ་རྩ་ཞལ་ 10-1-18b གྱི་སྐྲ་དཔང་སོར་བཞི། ཞལ་ཐལ་མོ་གཅིག དེ་ནས་སོར་བཞི་མགྲིན་པ། ཐུགས་ལྟེ་ཞལ་ཚད། ད་ལྟའི་བྲིས་དཔེར་སོར་བཞི་བསྣན་པ་འདུག དེ་ནས་གསང་བ་ཞལ་གང་། བརླ་ཞལ་དོ། པུས་མོ་སོར་བཞི། རྗེ་ངར་ཞལ་དོ། ཞབས་དཔངས་སོར་བཞིའོ། །ཞེང་ལ་ཚངས་ཐིག་གི་གཡས་གཡོན་སོར་རེ་གཞལ་བ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཞལ་ཞེང་། སོར་གསུམ་སྤྲུལ་སྐུའི་རྩ་ཞལ་ཞེང་། ཕྱེད་བཞི་ལོངས་སྐུའི་རྩ་ཞལ། དེའི་གཡས་གཡོན་སོར་ཕྱེད་བཞི་རེ་བསྐྱེད་པ་ཟུར་ཞལ། སོར་བཞི་རྒྱས་པའི་རྩ་ཞལ། དེའི་གཡས་གཡོན་སོར་བཞི་བསྐྱེད་པ་ཟུར་ཞལ། དེ་འོག་ཆོས་སྐུའི་རྩ་ཞལ་གཡས་གཡོན་དུ་སོར་དྲུག །གཡས་གཡོན་དུ་སོར་བཞི་བསྐྱེད་པ་ཟུར་ཞལ། དེ་དང་མཆན་ཁུང་བར་ཚད་མཉམ། དེ་ནས་དཔུས་མགོ་སོར་བཞི། དེ་ནས་རྩ་ཕྱག་གི་འབྲེལ་མཚམས་བཅས། མཐའ་ཕྱག་ཚུན་ལ་སོར་མོ་བརྒྱད་བྱ་བའམ། ཡང་ན་ཆོས་སྐུའི་ཞལ་གཡས་གཡོན་གྱི་ཐིག་དང་། ཐུགས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ནས་མཆན་འོག་ནས་གྱེན་དུ་སོར་དོ་གཞལ་བའི་ས་ནས་ལྡེའུ་མིག་བཟུང་སྟེ། རྒྱས་པའི་རྩ་ཞལ་ཐོད་ཁྱིམ་གྱི་ཡས་ཐིག་གི་ཕྱི་ཐིག་དང་འཕྲད་མཚམས་ནས་སོར་ཕྱེད་ཐུར་དུ་གཞལ་བའི་ས་ནས་ཚད་དེས་བསྐོར་ལ་ནང་ཐིག་དང་། དེའི་ཕྱི་རུ་སོར་མོ་བཞི་རེ་བསྐྱེད་དེ་ཐིག་བསྐོར་ལྔ་བཏབ་པ་སྤྲུལ་ཕྱག་གི་ཐིག་སྟེ། དེ་ལྟར་རྩ་ཕྱག་བཞི་བཅུ་དང་ལྡན་པ། སྤྲུལ་ཕྱག་རིམ་པ་ལྔ་པོ་ལས་གཡས་གཡོན་གཉིས་ཀར་ཡང་། སོ་སོར་ཆ

【現代漢語翻譯】 此外,如同『十二指高的第十指』所說,一百二十五指的尺寸,比前面所說的尺寸,在長度和寬度上都減少了半指的十分之一,寬度是一百二十指,這與最初所說的一致。頭髮的樣式,八指或十指都可以。眼睛的長度是四又二分之一小份,寬度是半指,或者有些人認為眼睛的寬度是半指,長度是三又二分之一指,除此之外,都與佛像相同,要顯得年輕美麗,寧靜清澈。特別地,文殊菩薩的五髻,分別在頭髮的左右耳後,以及頭頂的前後中央,五個地方都紮著四指高的髮髻。菩薩們年輕豐滿,裝飾著年輕的飾品、珍寶和鮮花,而其他仙人的裝扮則略顯消瘦。千手千眼觀音的度量:所有面部的上方,無量光佛(梵文:Amitābha,藏文:འོད་དཔག་མེད།,梵文羅馬擬音:Amitābha,漢語字面意思:無量光)的面部寶珠是半指,頂髻一指,頭蓋骨半指。面部四指,第二個面部的頭蓋骨兩指,面部六指。第三個面部的頭蓋骨四指,面部八指,第四個面部的頭蓋骨和麵部也一樣。第五個根本面部的頭髮四指,面部一個手掌。然後是四指的頸部,心和肚臍是面部的尺寸,現在的繪畫樣本中增加了四指。然後是秘密處一個面部的尺寸,大腿兩個面部的尺寸,膝蓋四指,小腿兩個面部的尺寸,腳的高度四指。在寬度上,從中心線左右各量一指,是無量光佛的面部寬度。三指是化身根本面部的寬度,四又二分之一指是報身根本面部的寬度,在其左右各增加四又二分之一指是側面。四指是增長根本面部的寬度,在其左右各增加四指是側面。其下是法身根本面部,左右各六指,左右各增加四指是側面。這與腋下的距離相同。然後是膝蓋頭部四指,然後是根本手的連線處等。最外面的手是八指,或者從法身面部左右的線,以及心間線相交處,從腋下向上量兩指的地方開始握住鑰匙,與增長根本面部頭蓋骨上線的外部線相交處向下量半指的地方開始,以此尺寸畫圓,內線和其外側各增加四指畫五個圓,這是化身手的度量。這樣就有了四十根本手,在五個化身手的左右兩側,各自...

【English Translation】 Furthermore, as it is said, 'the tenth finger of twelve fingers high,' the measurement of one hundred and twenty-five fingers, compared to the aforementioned measurement, is reduced by one-tenth of a half-finger in both length and width, with a width of one hundred and twenty fingers, which is consistent with what was initially stated. The hairstyle can be either eight or ten fingers. The length of the eyes is four and a half small portions, and the width is half a finger, or some consider the width of the eyes to be half a finger and the length to be three and a half fingers. Apart from that, it is the same as the Buddha image, and it should appear young, beautiful, peaceful, and clear. Specifically, the five tufts of hair of Manjushri (梵文:Mañjuśrī,藏文:འཇམ་དཔལ་དབྱངས།,梵文羅馬擬音:Mañjuśrī,漢語字面意思:妙吉祥) are tied at five places: the left and right behind the ears of the hairline, and the front, back, and center of the crown, each with a four-finger-high tuft. Bodhisattvas are young and full, adorned with youthful ornaments, jewels, and flowers, while other hermits are dressed somewhat lean. The measurements for the Thousand-Hand Thousand-Eye Avalokiteśvara (梵文:Avalokiteśvara,藏文:སྤྱན་རས་གཟིགས།,梵文羅馬擬音:Avalokiteśvara,漢語字面意思:觀自在): Above all the faces, the jewel of the face of Amitabha (梵文:Amitābha,藏文:འོད་དཔག་མེད།,梵文羅馬擬音:Amitābha,漢語字面意思:無量光) is half a finger, the ushnisha (梵文:Uṣṇīṣa,藏文:གཙུག་ཏོར།,梵文羅馬擬音:Uṣṇīṣa,漢語字面意思:頂髻) is one finger, and the skull is half a finger. The face is four fingers, the skull of the second face is two fingers, and the face is six fingers. The skull of the third face is four fingers, and the face is eight fingers. The skull and face of the fourth face are the same. The hair of the fifth root face is four fingers, and the face is one palm. Then there is the neck of four fingers, and the heart and navel are the size of the face. In the current painting samples, four fingers have been added. Then the secret place is the size of one face, the thighs are the size of two faces, the knees are four fingers, the shins are the size of two faces, and the height of the feet is four fingers. In width, measuring one finger to the left and right of the center line is the width of Amitabha's face. Three fingers is the width of the root face of the Nirmanakaya (梵文:Nirmāṇakāya,藏文:སྤྲུལ་སྐུ།,梵文羅馬擬音:Nirmāṇakāya,漢語字面意思:化身), four and a half fingers is the width of the root face of the Sambhogakaya (梵文:Saṃbhogakāya,藏文:ལོངས་སྐུ།,梵文羅馬擬音:Saṃbhogakāya,漢語字面意思:報身), and adding four and a half fingers to each side is the side face. Four fingers is the width of the increasing root face, and adding four fingers to each side is the side face. Below that is the root face of the Dharmakaya (梵文:Dharmakāya,藏文:ཆོས་སྐུ།,梵文羅馬擬音:Dharmakāya,漢語字面意思:法身), six fingers to each side, and adding four fingers to each side is the side face. This is the same distance as the armpits. Then the knee head is four fingers, then the connection of the root hands, etc. The outermost hand is eight fingers, or from the line of the left and right of the Dharmakaya face, and the intersection of the heart line, starting from the place two fingers upward from the armpit to hold the key, measuring half a finger downward from the intersection of the outer line of the upper line of the skull of the increasing root face, drawing a circle with this size, adding four fingers to each of the inner and outer lines to draw five circles, this is the measurement of the Nirmanakaya hand. In this way, there are forty root hands, and on the left and right sides of the five Nirmanakaya hands, each...


་དྲུག་ཏུ་བགོས་ནས། 10-1-19a དང་པོར་བཅུ་གཉིས། གཉིས་པར་བཅུ་བཞི། གསུམ་པར་བཅུ་དྲུག བཞི་པར་བཅོ་བརྒྱད། ལྔ་པར་ཉི་ཤུ་རེ་བགོས་པས་ཕྱག་སྟོང་དང་བརྒྱད་དུ་འགྲིགས། ཕྱག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐིལ་དུ་སྤྱན་རེབྲིའོ། །ཡང་ན་ཐུགས་ཐིག་ཚངས་འདུས་ནས་གཡས་གཡོན་ཞལ་རེ་གཞལ་བ་མཚན་རྩེའི་སྟེང་དེ་ནས་གྱེན་དུ་སོར་བཞི་གཞལ་སྟེང་ལྡེའུ་མིག་གིས། པུས་ཐིག་ལ་སོར་གཉིས་ཀྱིས་མ་རེག་པ་ཙམ་གྱི་བར་ཚད་ཀྱིས་བསྐོར་ལ་དེའི་ནང་དུ་སོར་བཞི་རེ་བཞི་རེ། རིམ་སྐུམ་རིམ་པ་ལྔ་བྱས་ཀྱང་དོན་གཅིག་སྟེ། ཕྱག་ཐམས་ཅད་དབུ་ཡི་གཙུག་ཏོར་དང་། པུས་མོའི་ལྷ་ང་ལས་མི་འདའ་བར་མཛེས་པའོ། །རྩ་ཞལ་སྤྱན་དཀྱུས་ནས་བཞི་ལྷག་པའི་ཆ་ཆུང་གསུམ་དང་། སྲིད་ཞེང་སོར་ཕྱེད་དོ་བྱ། འདིར་ཆོས་སྐུའི་ཞལ་གྱི་དབུ་སྐྲ་མན། ཞབས་མཐིལ་ཡན་སོར་མོ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་འབྱུང་ངོ་། །༈ །ཐིག་ཆེན་གསུམ་པ། རྒྱལ་ཡུམ་མཐོ་དགུ་པར་བཤད་པ་ནི། སྡོམ་འབྱུང་ལས། ཡིད་དུ་འོང་བའི་རང་གཟུགས་ནི། །ཐལ་མོ་དགུ་པར་མངོན་པར་བྲི། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་ཡིད་འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ནི་ཐལ་མོ་དགུ་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོ་རྣམས་ནི་དེ་ལྟར་བྱ་ཞིང་། དུས་འཁོར་གྱི་སྣ་ཚོགས་ཡུམ། ཀྱེ་རྡོར་གྱི་བདག་མེད་མ། གཞན་ཡང་སྒྲོལ་མ། མཁའ་སྤྱོད་མ། རིགས་བྱེད་མ། དབྱངས་ཅན། གདུགས་དཀར། སོར་འབྲང་། རྣམ་རྒྱལ། སེང་གདོང་མ། ལོ་གྱོན་མ། འོད་ཟེར་ཅན་མ་སོགས་ 10-1-19b ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚད་དེ་ཡིན་ལ། གཞན་དབང་པོ་ཉེ་དབང་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སོགས་ལྷ་དང་། ཆུ་ལྷ་མེ་ལྷ་རླུང་ལྷ་སོགས་དང་། ཀླུ་དང་ཞི་གཟའ་སོགས་ཀྱང་དེ་ལྟར་བྱ་བར་ཡང་སྡོམ་འབྱུང་གི་འགྲེལ་བར་བཤད་པ་ལས། ཨུ་མ་སོགས་ལྷ་མོ་རྣམས་ནི་འདིར་བསྟན་ལྷ་མོའི་ཚད་ཁོ་ནར་བྱ་ལ། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སོགས་ཕོ་རྣམས་ལ་ནི་ལྷ་མོའི་ཁྱད་ཆོས་རྣམས་སྤང་དགོས་ཏེ། གང་ཞེ་ན་མོ་རྣམས་སྟོད་ཞུམ་སྨད་རྒྱས་ལ་ཕོ་རྣམས་དེ་ལས་ལྡོག་པ་དང་། གཞན་ཡང་ལྷ་མོ་རྣམས་དཔྲལ་ཞེང་ཆུང་བ། ཕྲག་པ་མཐོ་བ། ཕྱག་འགག་དང་། སྐེད་སྐབས་ཕྲ་བ། ནུ་མ་འབུར་བ། མིག་བར་ཡངས་པ་ཟུར་མིག་དང་ལྡན་པ་སོགས་ཡིན་ཀྱང་། ཕོ་ལ་དེ་རྣམས་སྤང་བར་བྱ་དགོས་ལ། དེར་མ་ཟད་ཐོད་ཁྱིམ་མགྲིན་པ་པུས་མོ་ཞབས་དཔངས་སོར་གསུམ་དུ་བྱེད་པ་ལྷ་མོ་ལ་མཛེས་ཀྱི་ལྷ་ཕོ་རིགས་ལ་སོར་བཞི་རེ་བཞི་རེ་བྱ་ཞིང་། དེའི་ཆ་ཙམ། དཔྱི་དང་བརླ་ལྷན་ཅིག་ཞལ་དོ། རྗེ་ངར་ཞལ་དོ་ལས་ཕྲི་ནས་སོ་སོར་སོར་ཉེར་གཉིས་རེ་བྱས་ནས་མཛེས་ཆོས་བྱས་ཀྱང་མི་རུང་བ་མེད་དམ་སྙམ་དུ་སྔར་གཞན་གྱི་བཤད་པ་མ་མཐོང་ཡང་རང་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་སེམས་ཏེ། སྡོམ་འབྱུང་འགྲེལ་པ་ལས་ལྷ་དང་གཟའ་སོགས་ཐལ་མོ་དགུ་པར་བཞེད་ཀྱིས་ལྷ་མ

【現代漢語翻譯】 將其分為六份: 首先是十二,其次是十四,第三是十六,第四是十八,第五是二十,這樣就湊成了千手千眼。每隻手的掌心都有一隻眼睛。 或者,從心間的明點(藏文:ཐུགས་ཐིག་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)開始,向上和左右各量出一個面部的距離,然後在髮際線之上向上量四指的距離,用鑰匙孔形(的弧線)連線。膝蓋的下方,留出兩指的距離,環繞一週,然後在其中每隔四指放置一個(眼睛)。重複五次逐漸收縮,但意義相同。所有的手都不要超過頭頂和膝蓋的高度,這樣才美觀。 從臉頰到眼睛的距離,加上四指,分成三個小部分。寬度和長度都是半指。這裡指的是法身的臉部的頭髮以下部分。從腳底到腳趾尖共有120指。 第三個大比例:關於母續本尊身高九掌的說法。《集密意續》(藏文:སྡོམ་འབྱུང་)中說:『令人愉悅的自身形象,應繪製成九掌。』正如所說,佛陀眷屬中的女神,那些令人心醉神迷的形象,應為九掌高。如金剛亥母等壇城中的主尊,應如此繪製。時輪金剛的各種明妃,勝樂金剛的無我母,以及度母、空行母、作明佛母、妙音天女、白傘蓋佛母、指鬘母、尊勝佛母、獅面空行母、葉衣佛母、具光佛母等 所有女神的身高都是如此。其他如自在天、近自在天、大自在天等天神,以及水神、火神、風神等,還有龍族和羅睺星等,也應如此繪製。《集密意續》的註釋中說,烏摩等女神應按照這裡所說的女神的比例繪製。而對於大自在天等男性神祇,則應避免女神的特徵。因為女性是上窄下寬,而男性則相反。此外,女神的額頭較窄,肩膀較高,手指纖細,腰部細,乳房豐滿,眼睛間距寬,有眼角等特徵,這些都應在男性神祇身上避免。不僅如此,頭蓋骨、喉嚨、膝蓋、腳的高度都以三指為宜,這對於女神來說是美觀的,但對於男性神祇則應以四指為宜。至於大腿和臀部,如果將臉的寬度減去一部分,然後將小腿的寬度也減去一部分,各自剩下二十二指,然後進行美化,是否可以呢?雖然我沒有見過其他人的說法,但我自己是這樣認為的。《集密意續》的註釋中說,天神和星宿等都以九掌為宜,女神

【English Translation】 Divide it into six parts: First is twelve, second is fourteen, third is sixteen, fourth is eighteen, and fifth is twenty, thus completing the thousand hands and eyes. There is an eye in the palm of each hand. Alternatively, starting from the bindu (Tibetan: ཐུགས་ཐིག་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) in the heart, measure one face distance upwards and to the left and right, then measure four fingers above the hairline, connecting with a keyhole shape (arc). Below the knees, leave a gap of two fingers, circle around, and then place (an eye) every four fingers within it. Repeat five times, gradually contracting, but the meaning is the same. All hands should not exceed the top of the head and the height of the knees, so that it is beautiful. From the cheek to the eye distance, add four fingers, divide into three small parts. The width and length are both half a finger. This refers to the part below the hair of the Dharmakaya's face. There are a total of 120 fingers from the sole of the foot to the tip of the toe. The third major proportion: Regarding the statement that the Mother Tantra deity is nine palms high. The Compendium of Principles (Tibetan: སྡོམ་འབྱུང་) states: 'The pleasing self-image should be drawn as nine palms.' As it is said, the goddesses in the retinue of the Buddha, those enchanting images, should be nine palms high. Such as Vajravarahi and other main deities in the mandala, should be drawn in this way. The various consorts of Kalachakra, the Nairatmya of Hevajra, as well as Tara, Dakini, Kurukulla, Saraswati, White Umbrella, Ushnishavijaya, Simhamukha, Parnashavari, Marichi, etc. The height of all goddesses is like this. Other deities such as Ishvara, Near-Ishvara, Mahadeva, etc., as well as water gods, fire gods, wind gods, etc., and nagas and Rahu, etc., should also be drawn in this way. The commentary on the Compendium of Principles states that goddesses such as Uma should be drawn only according to the goddess proportions mentioned here. For male deities such as Mahadeva, the characteristics of goddesses should be avoided. Because females are narrow at the top and wide at the bottom, while males are the opposite. In addition, goddesses have a narrow forehead, high shoulders, slender fingers, a thin waist, full breasts, wide eye spacing, and corners of the eyes, etc., which should be avoided in male deities. Moreover, the skull, throat, knees, and foot height are all suitable to be three fingers, which is beautiful for goddesses, but for male deities, it should be four fingers each. As for the thighs and hips, if a portion is subtracted from the width of the face, and then a portion is also subtracted from the width of the calf, leaving twenty-two fingers each, and then beautifying them, is it not possible? Although I have not seen the statements of others, I myself think so. The commentary on the Compendium of Principles states that gods and constellations, etc., are suitable to be nine palms, goddesses


ོའི་ཚད་ཁོ་ནར་ངེས་དགོས་པར་མ་བསྟན་པས་སོ་སྙམ་མོ། །ཚད་དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་ཞལ་རས་ཐུགས་ལྟེ་གསང་བ་བཞི་ཆ་ཆེན་ནམ་མཐིལ་རེ་རེ་སྟེ་སོར་བཅུ་གཉིས་སོ། །ཐོད་དཔངས་མགྲིན་པ་པུས་མོ་བོལ་གོང་ངམ་ཞབས་དཔངས་བཞི་སོར་གསུམ་རེ་བརླ་དང་བྱིན་པ་ཞལ་ 10-1-20a དོ་རེ་སྟེ། གསང་ཐིག་བར་གྱི་སྐུ་སྟོད་ལ་སོར་ང་བཞི་དང་། དེ་མན་སྐུ་སྨད་ལ་ང་བཞི་སྟེ། ཁྱོན་སྲིད་ཚད་དུ་སོར་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་པ། ཞལ་ཚད་དགུ་པའོ། །འདིར་ཁ་ཅིག་གིས་དཔྱི་སོར་བཞི་བྱས་ཏེ་བརླ་དང་རྗེ་ངར་ལས་སོར་དོ་ཕྲི་བས་སོར་ཉེར་གཉིས། རྟིང་པ་སོར་གསུམ། པུས་མོ་སོར་གསུམ། ལོང་བུ་སོར་གཅིག ཞབས་དཔངས་བོར་ཟེར་བའང་དོན་འདི་འདྲ། སོར་གསུམ་བྱེད་པ་དང་། ཡང་ཕྲག་པ་གཉིས་ཀྱི་ཞལ་ཚད་ལས་སོར་གཉིས་ཕྲི་ཞིང་། དཔུང་པ་ལག་ངར་ཕྱག་མགོ་རྣམས་ལ་དེའི་ཆ་བསྐྱེད་པའང་ཡོད་དོ། །བཞེངས་སྐུ་ལ་གོང་བཤད་ལྟར་སྐྲ་མཚམས་ནས་ཞབས་ཀྱི་བར་འཕྲེད་ཐིག་བཏབ་ནས། ཐད་ཀར་ཐུགས་ཀའི་ཚངས་ཐིག་ནས་མཆན་ཁུང་གི་རྩེ་བར་སོར་བཅུ། དཔུང་ལྷུ་ཆ་ཕྲན་བཅོ་བརྒྱད། ཕྱག་ངར་བཅུ་བཞི། ཕྱག་མགོ་བཅུ་གཉིས་ཏེ་སོར་ང་བཞི། གཡས་གཡོན་བསྡོམས་པས་སོར་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་དེ་ཞལ་ཚད་དགུ་པར་ཆུ་ཞེང་མཉམ་པའོ། །ལྷ་མོ་འདི་དག་གི་ཞལ་ཐོད་པའི་ཟུར་ཞུམ་པའི་དཔྲལ་ཞེང་སོར་དྲུག་པ། སྙན་གཉིས་ཀྱི་རྩ་བའི་ཐད་དུ་ཕར་ཅུང་རྒྱས་པ་སོར་བཅུ་པ། ཟ་འགྲམ་གྱི་སྨད་ཅུང་ཕྲ་བ་སྒོ་ངའི་དབྱིབས་ཅན་མཛེས་པ་དཔྲལ་བ་དང་ཤངས་དཀྱུས་ཀོས་ཀོ་སོར་བཞི་པ་རལ་པ་ཕྱེད་བཅིངས་པའི་སྲིད་ཚད་སོར་དྲུག་པ། ཁ་ཅིག་གིས་བརྒྱད་དུ་བྱེད། སྒྲོལ་མ་སོགས་ལྷ་མོ་ཞི་བ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དང་སྤྱན་ནི་བདེ་མཆོག་གི་རྒྱབ་ཞལ་དང་མཚུངས་ཏེ་སྒེག་ཅིང་ཞི་བ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སོགས་ཅུང་ཟད་ཁྲོས་པའི་ཉམས་ཅན་དུ་བྱ་ཞིང་། སྤྱན་སྲིད་སོར་གཅིག་ 10-1-20b གམ་ཕྱེད་གཉིས་པ་དཀྱུས་སོར་གསུམ་པ་བྱའོ། །ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་མཁུར་ཚོས་སོར་གསུམ་པའི་དབུས་ཀྱི་ཆ་ཅུང་ཟད་མཐོ་བ། སྙན་དང་སྙན་ཤལ་གྱི་སྲིད་དུ་སོར་གསུམ་པ། སྙན་ཞེང་སོར་ཕྱེད་གཉིས་སམ་གཉིས་སུ་བཞེད། མགྲིན་པའི་ཞེང་སོར་དྲུག མཐའ་སུམ་འགྱུར་ཏེ་སོར་བཅོ་བརྒྱད། མགྲིན་པའི་མཚམས་ནས་ཕྲག་པའི་མཐར་སོར་བཅུ་པ། ཕྲག་པའི་སྟེང་ཅུང་ཟད་མཐོ་བ་སྟེ་ཆ་ཕྲན་གཉིས་ཀྱིས་འབུར་ལ་གྲིམ་པ། དཔུང་མགོ་ལ་ཕྲག་པའི་ཆ་ཕྲན་གཉིས་མཐོ་བ་དེ་མེད་པས་ཕྲག་པ་ལས་ཅུང་དམའ་བ། དཔུང་མགོ་ཟླུམ་པ། མཆན་ཁུང་ནས་ཚུར་སོར་དོ་ནས། ནུ་མའི་རྒྱར་སོར་བརྒྱད་དམ་སོར་དགུ་དང་ནས་གསུམ་ཅུང་མེད་ཙམ་བྱེད་པའང་ཡོད་དེ། དེ་དག་གི་སུམ་འགྱུར་མཐའ་སྐོར་ཟླུམ་པོ་ནུ་ཏོག་དང་བཅས་པ་བྱ། འབུར་ལ་དཔངས་སུ་སོར་བཞི་མ ཁྲེགས་ཤིང་ཟླུམ་ལ་རྒྱས་པ་ནུ་ཏོག་དང་བཅས་པ་བྱའོ། །ལྷ་མོ་འདི་དག་སྐུ་སྨ

【現代漢語翻譯】 據我所知,經典中並沒有明確指出比例必須嚴格限定於這些尺寸。至於這些尺寸是多少呢?面部、心間、肚臍和秘密處,每個大關節或末端關節都是十二指。額頭高度、頸部、膝蓋、脛骨或腳的高度都是三指。大腿和臀部都是一個面部的尺寸。從秘密處到頭頂的上半身是五十四指,從秘密處到腳底的下半身也是五十四指。總身高是一百零八指,也就是九個面部的尺寸。有些人認為臀部是四指,從大腿和脛骨中減去兩指,剩下二十二指。腳後跟是三指,膝蓋是三指,腳踝是一指,腳的高度被忽略,實際上意思是一樣的,都是三指。還有,兩個肩膀的尺寸比面部尺寸小兩指,手臂、小臂和手掌的尺寸則相應增加。站立像的測量方法是,如前所述,從髮際線到腳底畫一條垂直線。然後,從胸部的中心到腋窩的頂端是十指。肩關節是十八個小關節,小臂是十四指,手掌是十二指,總共是五十四指。左右兩側加起來是一百零八指,也就是九個面部的尺寸,寬度相等。這些女神的面部,額頭兩側傾斜,額頭寬度是六指。在兩耳根部略微展開,是十指。下巴略微收窄,呈美麗的鵝蛋形。額頭和鼻子的長度都是四指。半束髮的長度是六指,有些人認為是八指。度母(Tara)等寂靜女神的面部和眼睛與勝樂金剛(Cakrasamvara)的背面相似,既嫵媚又寧靜。金剛亥母(Vajravarahi)等略帶忿怒相的女神,眼睛的長度是一指或二分之一指,寬度是三指。女神們的臉頰是三指,中間略微隆起。耳朵和耳垂的長度是三指,耳朵的寬度是二分之一或二指。頸部的寬度是六指,周長是三倍,也就是十八指。從頸部到肩膀的末端是十指。肩膀略微隆起,有兩個小關節突出。肩關節比肩膀低一點,因為它沒有肩膀上那兩個突出的小關節。肩關節是圓形的。從腋窩到乳房的距離是兩指,乳房的寬度是八指或九指,或者略小於九指。它們的周長是三倍,呈圓形,包括乳頭。乳房隆起的高度是四指,堅挺、圓潤、豐滿,包括乳頭。這些女神的下半身……

【English Translation】 As far as I know, it is not explicitly stated in the scriptures that the proportions must be strictly limited to these dimensions. As for what these dimensions are? The face, heart, navel, and secret place, each major joint or end joint is twelve fingers. The height of the forehead, neck, knees, tibia, or feet are all three fingers. The thighs and buttocks are the size of one face. The upper body from the secret place to the top of the head is fifty-four fingers, and the lower body from the secret place to the soles of the feet is also fifty-four fingers. The total height is one hundred and eight fingers, which is the size of nine faces. Some people think that the buttocks are four fingers, subtracting two fingers from the thighs and tibia, leaving twenty-two fingers. The heel is three fingers, the knee is three fingers, the ankle is one finger, and the height of the foot is ignored, but the actual meaning is the same, which is three fingers. Also, the size of the two shoulders is two fingers smaller than the size of the face, and the size of the arms, forearms, and palms is increased accordingly. The measurement method of the standing statue is to draw a vertical line from the hairline to the sole of the foot as described above. Then, from the center of the chest to the top of the armpit is ten fingers. The shoulder joint is eighteen small joints, the forearm is fourteen fingers, and the palm is twelve fingers, for a total of fifty-four fingers. Adding the left and right sides together is one hundred and eight fingers, which is the size of nine faces, with equal width. The faces of these goddesses, with the sides of the forehead sloping, the width of the forehead is six fingers. Slightly expanded at the base of the ears, it is ten fingers. The chin is slightly narrowed, with a beautiful oval shape. The length of the forehead and nose are both four fingers. The length of the half-bun hair is six fingers, and some people think it is eight fingers. The faces and eyes of peaceful goddesses such as Tara are similar to the back of Cakrasamvara, both charming and peaceful. Goddesses with slightly wrathful appearances such as Vajravarahi, the length of the eyes is one finger or one-half finger, and the width is three fingers. The cheeks of the goddesses are three fingers, with the middle slightly raised. The length of the ears and earlobes is three fingers, and the width of the ears is one-half or two fingers. The width of the neck is six fingers, and the circumference is three times, which is eighteen fingers. From the neck to the end of the shoulder is ten fingers. The shoulders are slightly raised, with two small joints protruding. The shoulder joint is a little lower than the shoulder because it does not have the two protruding small joints on the shoulder. The shoulder joint is round. The distance from the armpit to the breast is two fingers, and the width of the breast is eight fingers or nine fingers, or slightly less than nine fingers. Their circumference is three times, round, including the nipples. The height of the breast bulge is four fingers, firm, round, and full, including the nipples. The lower body of these goddesses...


ད་འཕེལ་ཀ་ཡངས་པ་དང་། ཚང་ར་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ། རྐེད་སྐབས་དང་མཁྲིག་མ་སོགས་ཀྱི་སྐབས་ཕྱེད་ཅིང་གྲིམ་པར་བྱ་དགོས་ཏེ་ལྟེ་གོང་སྐེད་སྐབས་ཕྲ་སར་སོར་བཅུ་བཞི་དང་། བཅུ་གསུམ་བཅུ་གཉིས་བྱེད་པའི་ལུགས་གསུམ་ཡོད་དེ། རྒྱུད་ལས་གསལ་ཁ་མེད་པས་མཛེས་ཆོས་བྱ། ལྟེ་བའི་ཐད་དུ་སོར་ཕྱེད་སུམ་ཆས་འདྲ། ཀྱིས་ལྷག་པའི་བཅོ་ལྔ། མཐའ་སྐོར་སུམ་འགྱུར་ཏེ་སོར་ཞེ་དྲུག་ཡོད་པས་སྐུ་སྨད་དེ་ཙམ་འཕེལ་ཀ་ཆེ་བར་བྱ། གསང་བའི་པདྨ་དཀྱུས་སུ་སོར་དྲུག །སྟེང་གི་ཕྱེད་དུ་དབང་རྟེན་ཟེའུ་འབྲུ་སོར་གསུམ་ཅན་ནོ། །འཕོངས་ཚོས་ཀྱི་རྒྱར་སོར་བཞི་ཟླུམ་པོ་རྒྱས་པ། 10-1-21a ཕྱག་མཐིལ་སོར་བདུན། གུང་མོ་སྲིད་དུ་སོར་ལྔ། ཕྱག་ངར་དང་དཔུང་པ་རང་རང་གི་དཀྱུས་ཚད་ཀྱིས་རྩ་བའི་མཐའ་འཁོར་བ། དཔུང་པ་ལག་ངར་མཆན་ཁུང་བརླ་བྱིན་པ་རྣམས། དབུས་སྦོམ་ལ་རྩ་བ་ཅུང་ཟད་ཕྲ་བ། སྤྱན་བར་ཡངས་ཤིང་། མཆུ་བིམྤ་ལྟར་དམར་ལ་ཡིད་འཕྲོག་པ་སོགས་ཤིན་ཏུ་མཛེས་ཤིང་ལྟ་ན་སྡུག་པར་བྱའོ། །གཞན་སྐུ་ལུས་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཀྱི་མཐའ་སྐོར་སོགས་འདིར་མ་བཤད་པ་རྣམས་ནི་སྔར་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཚོན་ནས་རིགས་པས་དཔྱད་དེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་རྒྱལ་བའི་འཁོར་གྱི་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ཚད་བྱང་སེམས་དང་འདྲ་ལ། ཁྱད་པར་ནི་དཔའ་བ་དང་སྒེག་ཉམས་གཙོ་ཆེ་ཞིང་། ཞལ་དང་སྤྱན་དང་ཤངས་སོགས་ཀྱི་རྣམ་པའང་གཙོ་བོ་གང་ཡིན་པ་དང་འདྲ་ཞིང་། འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ནི། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སོགས་གཙོ་མོ་དང་འདྲ་བར་བྱའོ། །འདིར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བཞུགས་སྟབས་ཀྱི་ཐིག་འདེབས་པ་ལ། ཚངས་ཐིག་གདབ་ནས་འཕྲེད་ཐིག་གི་ཐོག་མར་ཐོད་ཁྱིམ་སོར་གསུམ། ཞལ་སོར་བཅུ་གཉིས། མགྲིན་པ་སོར་གསུམ། ཞལ་གང་ཐུགས་ཀ །དེ་ནས་སོར་བརྒྱད་ལྟེ་བའི་གོང་། དེ་ནས་སོར་གསུམ་ལྟེ་འོག །དེ་ནས་ཞལ་གང་གསང་བ་སྟེ་དེ་ཡན་ཆད་སྐུ་སྟོད་དོ། །དེ་ནས་སོར་གཉིས་ཀྱི་ཞབས་གཡས་བསྐུམ་གྱི་པུས་མོའི་ཡས་མན་གྱི་དཀྱིལ་དྲང་པོ་དང་། དེ་ནས་སོར་གསུམ་གྱིས་གཡོན་ཞབས་བརྐྱང་བའང་ཅུང་ཟད་བསྐུམ་སྟབས་ཀྱིས་བརླ་ཞལ་ཚད་དོ་ལས་སོར་བདུན་ལྟེ་བར་གབ་འཕྲོས་སོར་ལྔ་པོ་དང་། དེ་ནས་ཞལ་གང་གི་བརླའི་མ་ 10-1-21b མཐའ་དེ་ནས་འགྱིང་སྟབས་ཀྱིས་བྱིན་པའི་ཞལ་དོའི་ཁོངས་སུ་པུས་མོའི་སོར་གསུམ་བསྡོམས་ནས་ལོགས་སུ་མེད། དེ་ནས་ཞབས་དཔངས་སོར་གསུམ་སྟེ་སྐུ་སྨད་སོར་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞིའོ། །དོན་ལ་སྐུ་ཚད་ཐལ་མོ་དགུ་པ་སོར་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་པ་ཡིན་ཡང་འགྱིངས་སྟབས་ཀྱི་དབང་གིས་ལྟེ་བའི་སོར་གཅིག །བརླ་ཡི་སོར་བདུན། པུས་མོའི་སོར་གསུམ་སྟེ་སོར་བཅུ་གཅིག་གབ་པས། སྐྲ་མཚམས་ཚངས་ཐིག་ནས་གདན་གྱི་བར་སོར་མོ་གོ་བདུན་པའི་སྲིད་ཚད་ཅན་ཡིན་མོད།འགྱིང་སྟབས་ཀྱི་དབང་གིས་སྐུ་ཚད་བསྣོལ་བས་གབ་པ་ཡི

【現代漢語翻譯】 現在,腹部要寬闊舒展,乳房要非常豐滿,腰部和手腕等處要適當收緊。肚臍以上腰部纖細處,有十四指、十三指、十二指三種做法,因為經典中沒有明確說明,所以要注重美觀。肚臍正上方約半指或三分之一指處,加上十五指,周圍三倍,即四十六指,使下半身顯得豐滿。秘密蓮花(指女性生殖器)縱向六指。上方一半處,有三指的生殖器花蕊。 臀部的寬度要豐滿圓潤,約四指寬。 手掌七指寬。中指長五指。手腕和手臂的周長與各自的寬度相符。手臂、手腕、腋窩、大腿、小腿等部位,中間粗,根部略細。眼睛要寬闊,嘴唇要像紅色的Bimba果一樣,鮮紅誘人,非常美麗動人。其他身體部位的周長等處,這裡沒有詳細說明的,可以通過前面所說的,用智慧進行推斷理解。此外,勝者眷屬的勇士們的身材與菩薩相似,區別在於勇猛和嫵媚是重點。面容、眼睛和鼻子等的形態也與主要形象相似。眷屬的空行母們,要與金剛亥母等主尊相似。這裡繪製金剛亥母的姿勢時,先畫出中心線,然後在橫線上,頭頂髮髻三指,面部十二指,頸部三指,整個面部是心間。然後八指是肚臍上方,三指是肚臍下方。然後整個面部是秘密處,以上是上半身。然後兩指是右腿彎曲的膝蓋上下中間的直線,然後三指是左腿伸直但略微彎曲的姿勢,大腿是整個面部的尺寸,但有七指隱藏在肚臍處,露出五指。然後整個面部是大腿的下端,然後由於傾斜的姿勢,小腿的尺寸包含在膝蓋的三指內,沒有分開。然後腳底三指,下半身四十四指。實際上,身高是九個手掌,一百零八指,但由於傾斜的姿勢,肚臍隱藏了一指,大腿隱藏了七指,膝蓋隱藏了三指,共隱藏了十一指。所以,從髮際線到座墊的中心線是九十七指的高度,但由於傾斜的姿勢,身高被遮蓋了。

【English Translation】 Now, the abdomen should be wide and spacious, and the breasts should be very full. The waist and wrists, etc., should be appropriately tightened. Above the navel, at the slender part of the waist, there are three methods: fourteen fingers, thirteen fingers, and twelve fingers. Since there is no clear explanation in the scriptures, attention should be paid to aesthetics. About half a finger or one-third of a finger directly above the navel, plus fifteen fingers, and three times the circumference, which is forty-six fingers, so that the lower body appears full. The secret lotus (referring to the female genitalia) is six fingers long. At the upper half, there are three fingers of the stamen of the reproductive organ. The width of the buttocks should be full and round, about four fingers wide. The palm is seven fingers wide. The middle finger is five fingers long. The circumference of the wrist and arm should match their respective widths. The arms, wrists, armpits, thighs, calves, etc., should be thick in the middle and slightly thinner at the base. The eyes should be wide, and the lips should be as red as the Bimba fruit, bright red and attractive, very beautiful and moving. Other circumferences of body parts, etc., which are not detailed here, can be inferred and understood with wisdom through what has been said before. In addition, the figures of the heroes of the Victorious One's retinue are similar to those of Bodhisattvas, the difference being that bravery and charm are the focus. The appearance of the face, eyes, nose, etc., is also similar to the main image. The Dakinis of the retinue should be similar to Vajravarahi and other main deities. Here, when drawing the posture of Vajravarahi, first draw the center line, and then on the horizontal line, three fingers for the hair knot on the top of the head, twelve fingers for the face, three fingers for the neck, the entire face is the heart. Then eight fingers are above the navel, and three fingers are below the navel. Then the entire face is the secret place, and above that is the upper body. Then two fingers are the straight line in the middle of the upper and lower part of the knee of the bent right leg, and then three fingers are the posture of the left leg extended but slightly bent, the thigh is the size of the entire face, but seven fingers are hidden at the navel, revealing five fingers. Then the entire face is the lower end of the thigh, and then due to the inclined posture, the size of the calf is included within the three fingers of the knee, not separated. Then three fingers for the sole of the foot, the lower body is forty-four fingers. In reality, the height is nine palms, one hundred and eight fingers, but due to the inclined posture, the navel hides one finger, the thigh hides seven fingers, and the knee hides three fingers, hiding a total of eleven fingers. Therefore, the height from the hairline to the center line of the seat is ninety-seven fingers, but due to the inclined posture, the height is covered up.


ན་གྱི་དོན་ལ་སོར་མོའི་ཚད་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་པ་ལས་ཉམས་པ་མེད་དོ། །ཞབས་གཉིས་ཀའི་མཐིལ་ནི་རྟིང་པའི་རྩེ་ནས་མཐེབ་རྩེའི་བར་ཞལ་དོ། ཕག་མོའི་ཞེང་ཚད་འགྱིང་ཐིག་སྒྲོལ་མའི་སྲིད་ཞེང་འགྱིང་ཐིག་སླར་ཞིབ་བྲི། དེ་ལྟར་སྒྲོལ་མ་དང་ཕག་མོའི་སྐུ་ཡི་བཞུགས་སྟངས་ཀྱིས་མཚོན་ནས་ལྷ་མོ་ཞི་དྲག་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་གཡས་གཡོན་གང་རུང་བསྐུམ་པ་དང་བརྐྱང་བ་བཞེངས་བཞུགས་རྣམས་ཀྱང་རིགས་བསྒྲེས་ནས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ཤེས་པར་བྱའོ།། ༈ །།ཐིག་ཆེན་བཞི་པ་གནོད་སྦྱིན་དང་གཤིན་རྗེ་ཁྲོས་པ་ལྟ་བུའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཚད་ནི་ཞལ་ཚད་བརྒྱད་པ་སྟེ། སྡོམ་འབྱུང་ལས། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་དབང་ཕྱུག་མ། །བྲན་ཕོ་བྲན་མོ་ཅི་བགྱིས་པ། །དྲག་ཅིང་འཇིགས་པའི་གཟུགས་རྣམས་ནི། །ཐལ་མོ་བརྒྱད་པ་རྣམ་པར་བྲི། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ལ། གཤིན་རྗེ་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། ཁྲོ་བོ་ཐུང་ལ་སྦོམ་པར་བཤད། །སྣ་ནི་སོར་བཞི་བྱ་བ་སྟེ། །ཞེས་སོགས་ 10-1-22a གསུང་པའི་དོན་ནག་པོ་སྤྱོད་པས་བཀྲལ་བ་ལྟར་གཤིན་རྗེ་ཁྲོས་པ་ལྟ་བུའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཚད་ལ། ཚངས་པའི་ཐིག་བཏབ་ནས་སྲིད་ཚད་མས་ནས་ཡར་བརྩིས་ན། གདན་ཞལ་གང་། ཞབས་དཔངས་སོར་བཞི། བྱིན་པ་སོར་བཅོ་བརྒྱད། པུས་མོ་ཆ་ཆུང་བཞི། རང་བཞིན་དུ་བརྐྱང་ན་བརླ་སོར་བཅོ་བརྒྱད་ཡིན་ཀྱང་འགྱིང་ཐབས་ཀྱིས་གབ་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་འོང་། གསང་བ་ལྟེ་བ་ཐུགས་ཀ་རྣམས་ཞལ་ཚད་རེ། མགྲིན་པ་བཞི། ཀོས་ཀོའི་ཞབས་ནས་སྐྲ་མཚམས་བར་ཞལ་མཐོ་གང་སྟེ་སྤྱིར་མཐོ་བརྒྱད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ནས་ཐོད་ཁྱིམ་རྩ་བ་ནས་དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་པའི་རྩེ་བར་ཞལ་ཚད་གང་དང་གདན་བསྡོམས་པས་ཐལ་མོ་བཅུ་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱང་མཛད་དོ། །རང་བཞིན་སྲིད་དུ་ཞལ་ཚད་བརྒྱད་པ་ཡིན་ཀྱང་འགྱིང་སྟབས་ཀྱིས་བརླ་ཡི་སུམ་ཆ་གཉིས་ཏེ་ཞལ་ཚད་གཅིག་གསུམ་པས་ནོན་ཅིང་གབ་པས་བརླ་སོར་དྲུག་ལས་མི་མངོན་པས་སྲིད་དུ་ཚངས་ཐིག་ལ་མཐོ་བདུན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་འགྱིང་སྟབས་ཀྱིས་བརླའི་སོར་བཅོ་བརྒྱད་གབ་པ་དང་། བརླའི་སུམ་གཉིས་དང་རྗེ་ངར་གྱི་སུམ་གཅིག་གབ་པའང་བྱེད་དེ་འགྱིང་སྟབས་ཀྱིས་ངེས་མེད་དུ་འོང་ངོ་། །ཞེང་དུ་མཆན་ཞེང་གཡས་གཡོན་དུ་ཞལ་ཚད་རེ། དཔུང་པ་སོར་ཉི་ཤུ། ཕྱག་ངར་དང་ཕྱག་མགོ་ཞལ་རེ་རེ་སྟེ་ཐད་ཞེང་དུ་ཞལ་ཚད་བརྒྱད་ལས་སོར་བཅུ་དྲུག་ལྷག་པས་སོར་གོ་དྲུག་པའི་བཞི་ཆ་ཙམ་གྱིས་ཞེང་ཚད་ལྷག་པ་ཡིན་ཏེ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་འཇིགས་ཤིང་མི་སྡུག་གཟུགས་ཅན་ཡིན་པས་ཆུ་ཞེང་མཉམ་པ་སོགས་ 10-1-22b ཞི་བའི་མཚན་དཔེ་དང་བསྟུན་མི་དགོས་པར་ཐུང་ལ་སྦོམ་པར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །ལུགས་འགའ་ཞིག་ཏུ་སྲིད་ཞེང་ཐལ་མོ་བརྒྱད་པ་དེའི་བྲང་ཞེང་ཕྱེད་ལ་སོར་བཅུ། དཔུང་པ་སོར་བཅུ་བཞི་བྱས་ཏེ་ཆུ་ཞེང་མཉམ་པར་བྱེད་པ་ཡོད་ཀྱང་ཞི་བའི་སྟོད་ཞ

【現代漢語翻譯】 關於『那』的度量,不能少於一百零八指的量度。雙腳的腳底,從腳後跟到腳趾的距離為一個面量。豬面母(Vajravarahi)的寬度、度母(Tara)的寬度,都要仔細地重新繪製。像這樣,通過度母和豬面母的身體姿勢,來象徵寂靜和忿怒的本尊,無論是右腿還是左腿的收縮和伸展,站立和坐姿,都要進行類比,從而瞭解如何恰當運用。 第四個大線法是關於忿怒尊的度量,如金剛手(Vajrapani)和閻魔敵(Yamantaka)等忿怒尊,其面量為八個面量。如《集密經》所說:『忿怒尊、忿怒母、自在天女,以及男女僕從等,所有兇猛可怖的形象,都要繪製成八個手掌的量度。』 閻魔敵續部中也說:『忿怒尊短而粗壯,鼻子是四指。』等等。 根據黑行派(黑行,藏文:ནག་པོ་སྤྱོད་པ།)的解釋,如閻魔敵等忿怒尊的度量,從梵天線開始,從下往上計算高度,底座為一個面量,腳高四指,脛骨十八指,小腿膝蓋四指。自然伸展時,大腿也是十八指,但由於姿勢的變化,會有各種隱藏的方式。秘密處、肚臍和心口都是一個面量,頸部是四指。從腳踝到髮際線的高度為一個面高,總高度為八個面量。從頭蓋骨底部到向上豎起的紅色頭髮尖端為一個面量,加上底座,總共是十個手掌的說法。雖然自然高度是八個面量,但由於姿勢的原因,大腿的三分之二,即一個面量多一點會被遮蓋,所以大腿只顯示六指,因此高度上,從梵天線算起是七個面量。同樣,由於姿勢,大腿的十八指會被隱藏,或者大腿的三分之二和腳踝的三分之一也會被隱藏,所以姿勢是無法確定的。寬度上,左右腋下的寬度為一個面量,肩膀二十指,前臂和手各一個面量,所以在寬度上,比八個面量多出十六指,大約是九十六指的四分之一,寬度上有所增加。因為忿怒尊是恐怖和醜陋的形象,所以不需要像寂靜本尊那樣,在寬度上保持相等。 有些流派認為,在八個手掌的寬度中,胸寬為一半,即十指,肩膀為十四指,從而使寬度相等。但寂靜本尊的上半身...

【English Translation】 Regarding the measurement of 'Na', it should not be less than one hundred and eight finger-widths. The soles of both feet, from the heel to the tip of the toes, measure one face-width. The width of Vajravarahi (pig-faced mother), the width of Tara, should be carefully redrawn. In this way, through the body postures of Tara and Vajravarahi, to symbolize peaceful and wrathful deities, whether the right or left leg is contracted or extended, standing or sitting postures, analogies should be made to understand how to apply them appropriately. The fourth major line method concerns the measurements of wrathful deities, such as Vajrapani and Yamantaka, whose face-width is eight face-widths. As stated in the Guhyasamaja Tantra: 'Wrathful deities, wrathful mothers, independent goddesses, and male and female servants, all fierce and terrifying images, should be drawn with a measurement of eight palms.' It is also said in the Yamantaka Tantra: 'Wrathful deities are short and stout, the nose is four fingers.' and so on. According to the explanation of the Black Practitioner (Nakpo Chöpa), regarding the measurements of wrathful deities such as Yamantaka, starting from the Brahma line and counting upwards, the base is one face-width, the foot height is four fingers, the shin is eighteen fingers, and the lower leg knee is four fingers. When naturally extended, the thigh is also eighteen fingers, but due to the change in posture, there will be various ways of hiding. The secret place, navel, and chest are all one face-width, and the neck is four fingers. The height from the ankle to the hairline is one face-height, and the total height is eight face-widths. From the base of the skull to the tip of the red hair that is erected upwards is one face-width, plus the base, the total is said to be ten palms. Although the natural height is eight face-widths, due to the posture, two-thirds of the thigh, which is a little more than one face-width, will be covered, so only six fingers of the thigh are visible, so in height, it is seven face-widths from the Brahma line. Similarly, due to the posture, the eighteen fingers of the thigh will be hidden, or two-thirds of the thigh and one-third of the ankle will also be hidden, so the posture cannot be determined. In width, the width of the left and right armpits is one face-width, the shoulders are twenty fingers, and the forearms and hands are each one face-width, so in width, it is sixteen fingers more than eight face-widths, which is about a quarter of ninety-six fingers, and the width is increased. Because wrathful deities are terrifying and ugly images, it is not necessary to maintain equal width like peaceful deities. Some schools believe that in the width of eight palms, the chest width is half, which is ten fingers, and the shoulders are fourteen fingers, so that the width is equal. But the upper body of peaceful deities...


ེང་ལས་ཀྱང་ཆུང་བས་མི་མཛེས་པ། ཚངས་ཐིག་ནས་མཆན་རྩེ་བར་ཞལ་གང་། དཔུང་པ་སོར་བཅོ་ལྔ་བྱས་ནས་ཞེང་དུ་ཐལ་མོ་ཕྱེད་དགུར་ལྷ་བཟོ་མཁས་པ་དག་གིས་བཞེད་པ་མིག་སྔར་མཛེས་ཤིང་ཁྲོ་བོ་སྦོམ་ལ་ཐུང་བར་གསུངས་པ་ལྟར་སྲིད་ཚད་ལས་ཞེང་ཚད་ཆེ་བ་ལེགས་སོ། །ཁྲོ་བོ་ཐལ་མོ་བརྒྱད་པ་དེ་དག་གི་ཞལ་དོ་གབ་པ་ལྟ་བུ་བྱས་ན་གནོད་སྦྱིན་ཁྲོས་པ་རྣམས་ཤ་ཉམས་གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་བར་བཤད་པ་དང་ཡང་མཐུན་ནོ། །སྐབས་འདིར་ལུགས་གཞན་ན་གནོད་སྦྱིན་ཁྲོས་པ་ལྟ་བུའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ལ་རྗེ་ངར་དང་བརླ་ཞལ་འདི་དཔྱད་གང་བྱས་པའི་བརླ་ནི་འགྱིང་སྟབས་ཀྱིས་ལྟོ་བར་གབ་པ་ལས་སྲིད་ཚད་གཞན་གོང་བཞིན་དང་། དེ་སྟེང་དབུ་སྐྲའི་ཞལ་གང་བསྣན་ཏེ་སྲིད་ཚད་མཐོ་བརྒྱད་པར་བྱེད་ཀྱང་དོན་ལ་མཐོ་བདུན་པར་གྲུབ། ཞེང་དུ་ཚངས་ཐིག་ནས་མཆན་ཁུང་བར་སོར་བཅུ། དཔུང་པ་སོར་བཅུ་བཞི་ལས་གཞན་གོང་ལྟར་བྱེད་པའི་ཆ་ཚད་འདི་ནི་ཁྲོ་བོ་ལ་ཅུང་མི་མཛེས་ཤིང་སྟོད་ཞུམ་པ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲོ་བོ་ཐལ་མོ་བརྒྱད་པའི་ཡུམ་གྱི་ཚད་དུ་འགབ་བམ་སྙམ་མོ། །གོང་བསྟན་ཞལ་ཚད་བརྒྱད་པ་ཞེང་དུ་དེ་ལས་ལྷག་པ་འདི་ནི་གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་གཤིན་རྗེ་ཁྲོས་པ་ལྟ་བུའི་ཁྲོ་བོ་སྤྱི་ཡི་ཐིག་ཁོག་བྱེད་པ་ལེགས་པར་མངོན་ཏེ། ནང་གི་ 10-1-23a རྣམ་འགྱུར་ཕྲ་མོ་ནི་རྒྱུད་དང་མཁས་པའི་བྲིས་རྒྱུན་བཞིན་གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་མི་འགལ་ལོ། །དེ་ཡང་ནང་གསེས་སུ་དཔྲལ་བ་ཤངས་དང་ཀོས་ཀོ་རྣམས་སོར་བཞི་རེ། ཞལ་སོར་བཅུ་གཉིས་ཡིན་ཀྱང་གདངས་པའི་ཚེམས་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་སྲིད་ལ་སོར་མོ་གཉིས་ཡོད་པར་བྱས་པས་སོར་བཅུ་བཞི་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚོད་ཀྱི་ཞལ་སྨད་རིང་ཕྱིར་མགུལ་པའི་ཚད་ལས་སོར་གཉིས་ཕྲི་སྟེ་གབ་པ་དང་། ཞལ་དབྱིབས་ཁྲོ་བོ་ལ་གྲུ་བཞི། ཁྲོ་མོ་ལ་ཟླུམ་པོ་དེ་གཉིས་ཞལ་སྨད་རྒྱས་པ། ཞལ་རས་ཁྲོས་ཤིང་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུ་བ། ཤངས་བརྫེས་པ་ཞལ་གདངས་ཤིང་མཆེ་བ་གཙིགས་ལ་ལྗགས་འདྲིལ་བ་སྟེ་དེ་ཡང་། ཞལ་དང་ཤངས་བར་གྱི་ཆ་སོར་ཕྱེད་རེ། །ཡ་མཆུ་མ་མཆུའི་ཆ་ལ་སོར་ཕྱེད་རེ། གོང་འོག་ཚེམས་གཉིས་ཀྱི་ཆ་ལ་སོར་ཕྱེད་རེ། ཚེམས་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་སོར་གཉིས་པ་ལ་ལྗགས་འདྲིལ་བ། མཆེ་བ་བཞི་སོར་མོ་རེ་རེ་སྟེ་རྩ་བའི་ཞེང་ལ་སོར་ཕྱེད་དང་། རྐང་པ་གཅིག །དེ་ལྟར་ཞལ་གདངས་པའི་སྲིད་དུ་སོར་བཞི། ཞལ་དཀྱུས་སོར་མོ་ཕྱེད་བདུན་ལས་མཆེ་བ་གཡས་གཡོན་བར་དུ་སོར་མོ་ཕྱེད་གསུམ་རེ། གཡས་གཡོན་ཞལ་ཁུག་སོར་ཕྱེད་གཉིས། ཞལ་གྱི་རྒྱའི་དཔངས་ལ་སོར་གཅིག་ནས་གཅིག །སྨིན་མའི་དཔངས་སོར་གཉིས། སྨིན་དཀྱུས་སོར་བཞི། སྨ་རའི་སྟོད་ཆ་སོར་གཉིས། སྨ་ར་དཀྱུས་སོར་ཕྱེད་བཞི། སོ་གདན་དཔངས་སོར་གཅིག དཀྱུས་སོར་གཉིས་སུ་བྱེད་དོ། །སྤྱན་དམར་ལ་ཟླུམ་པ་མཐེ་བོང་གི་དཀྱུས་སམ་སོར་གསུམ་པའི་ཞེང་ཅ

【現代漢語翻譯】 比身體更小是不美的。從梵線到鬢角的整個臉。肩膀做成十五指寬,寬度為九個半手掌,這是工匠們認為美的。正如所說,眼睛是美的,憤怒尊的身體粗而短,寬度大於長度是好的。憤怒尊八個手掌寬,如果臉像重疊一樣,那麼與夜叉憤怒時身體消瘦、肚子大的說法相符。在這裡,另一種方法是,對於夜叉憤怒尊之類的憤怒尊,大腿和臉頰的尺寸如何測量?大腿因姿勢而隱藏在腹部,長度與之前相同。在此基礎上,加上頭髮的整個臉,長度變為八個手掌高,但實際上是七個手掌高。寬度是從梵線到腋窩十指寬。肩膀十四指寬,其他與之前相同。這種比例對於憤怒尊來說不太美觀,上半身收縮等,似乎適合憤怒尊八個手掌寬的明妃的尺寸。上面提到的八個手掌的臉,寬度大於此,適合做夜叉、羅剎、閻魔憤怒尊等憤怒尊的總輪廓。內部的 10-1-23a 細微表情可以根據傳承和學者的繪畫風格來做,沒有衝突。其中,額頭、鼻子和顴骨各四指。臉是十二指,但張開時,兩顆牙齒之間有兩指寬,所以變成十四指寬,考慮到這一點,下巴較長,所以從頸部的尺寸中減去兩指來隱藏。臉型,憤怒尊是方形,憤怒母是圓形,這兩者下巴都豐滿。臉色憤怒,皺眉。鼻子高聳,嘴巴張開,咬著牙齒,捲著舌頭,也就是,臉和鼻子之間的部分是半指。上下嘴唇之間的部分是半指。上下兩顆牙齒之間的部分是半指。兩顆牙齒之間有兩指寬,捲著舌頭。四顆牙齒各一指寬,根部的寬度是半指,長度是一指。這樣,張開的臉的長度是四指。臉的寬度是七指半,從左右牙齒之間是三指半。左右臉頰是兩指半。臉的深度是從一指到一指半。眉毛的深度是兩指。眉毛的寬度是四指。鬍鬚的上半部分是兩指。鬍鬚的寬度是四指半。牙齦的深度是一指。寬度是兩指。 眼睛是紅色和圓形的,拇指的寬度或三指寬。

【English Translation】 It is not beautiful to be smaller than the body. The entire face from the Brahmasutra to the sideburns. The shoulders are made fifteen fingers wide, and the width is nine and a half palms, which is considered beautiful by the craftsmen. As it is said, the eyes are beautiful, and the body of the wrathful deity is thick and short, and it is good for the width to be greater than the length. The wrathful deity is eight palms wide, and if the face is like overlapping, then it is in accordance with the saying that Yakshas are emaciated and have large bellies when they are angry. Here, another method is, for wrathful deities such as angry Yakshas, how are the dimensions of the thighs and cheeks measured? The thighs are hidden in the abdomen due to the posture, and the length is the same as before. On top of this, adding the entire face of the hair, the length becomes eight palms high, but in reality, it is seven palms high. The width is ten fingers wide from the Brahmasutra to the armpit. The shoulders are fourteen fingers wide, and the others are the same as before. This proportion is not very beautiful for wrathful deities, and the upper body is shrunken, etc., and it seems to be suitable for the size of the consort of the wrathful deity who is eight palms wide. The face of eight palms mentioned above, the width is greater than this, and it is better to make the general outline of wrathful deities such as Yakshas, Rakshasas, and angry Yamas. The inner 10-1-23a subtle expressions can be done according to the lineage and the painting style of the scholars, and there is no conflict. Among them, the forehead, nose, and cheekbones are each four fingers. The face is twelve fingers, but when it is opened, there are two fingers between the two teeth, so it becomes fourteen fingers wide. Considering this, the chin is longer, so subtract two fingers from the size of the neck to hide it. The face shape, the wrathful deity is square, and the wrathful mother is round, and both of them have full chins. The complexion is angry, frowning. The nose is high, the mouth is open, biting the teeth, and rolling the tongue, that is, the part between the face and the nose is half a finger. The part between the upper and lower lips is half a finger. The part between the upper and lower two teeth is half a finger. There are two fingers between the two teeth, rolling the tongue. The four teeth are each one finger wide, the width of the root is half a finger, and the length is one finger. In this way, the length of the open face is four fingers. The width of the face is seven and a half fingers, and from between the left and right teeth is three and a half fingers. The left and right cheeks are two and a half fingers. The depth of the face is from one finger to one and a half fingers. The depth of the eyebrows is two fingers. The width of the eyebrows is four fingers. The upper part of the beard is two fingers. The width of the beard is four and a half fingers. The depth of the gums is one finger. The width is two fingers. The eyes are red and round, the width of the thumb or three fingers wide.


ན། 10-1-23b ཅུང་ཟད་གྲུ་གསུམ་པའི་རྣམ་པ་ཅན། མཆུ་སོར་རེ་གྲ་ཁུག་གཉིས་ཅི་མཛེས་བྱ་གསུངས། ཡང་ན་བདེ་མཆོག་རྩ་ཞལ་ལྟར་བྱ་གསུངས། མཁུར་སྒོང་སོར་གཉིས་སམ་བཞི་གང་མཛེས། འགྲམ་ཞེང་སོར་བཞི། རྣ་བའི་ཞེང་སོར་གཉིས། དཀྱུས་དང་སྙན་ཞལ་གྱི་ཚད་རྒྱུད་ནས་གསལ་ཆ་ཆེར་མེད་མཁས་པའི་བྲིས་རྒྱུན་བཞིན་བྱ། སྙན་གཉིས་བར་གྱི་གདོང་ཞེང་བྲིས་ཆར་སོར་བཅུ་གཉིས། མགྲིན་ཞེང་སོར་བཅུ། ནུ་དཀྱིལ་སོར་བཞི་ཟླུམ་ཞིང་འབུར་ལ། །དཔུང་རྩེའི་ཞེང་བྲིས་ཆར་སོར་བརྒྱད་དང་གཅིག་གི་སུམ་ཆ་ཙམ་པ། ཕྱག་ངར་གྱི་ཞེང་བྲིས་ཆར་སོར་དྲུག་དང་སོར་གཅིག་གི་སུམ་ཆ་གཉིས། ཕྱག་འགག་ཞེང་ལ་བྲིས་ཆར་སོར་བཞི། དེ་རྣམས་རང་རང་གི་ཞེང་ཚད་སུམ་འགྱུར་གྱིས་མཐའ་འཁོར་བ། དཔུང་རྩ་གསུས་པ་བརླ་བྱིན་པ་རྣམས་ལ་ཞི་བའི་སྐབས་ཀྱི་མཐའ་སྐོར་གྱི་ཚད་རྣམས་ལས་སུམ་ཆ་རེས་ལྷག་པས་སྦོམ་པར་བྱེད། ལྟེ་བའི་ཐད་ཁར་སོར་མོ་ཉི་ཤུ་བསྐོར་བས་དྲུག་ཅུ། ལྟེ་ཁུང་རྒྱ་དང་ཟབས་སུ་སོར་རེ། གསུས་པ་སྦོམ་ཞིང་འཕྱང་བ། མཚན་མའི་སྲིད་དུ་སོར་བཞི། འབྲས་བུ་འཕྱང་བ་སོར་བཞི། བརླའི་རྩ་བའི་ཞེང་བྲིས་ཆར་སོར་བཅོ་ལྔ། དཔུས་མོའི་མཚམས་སུ་སོར་བཅུ། བྱིན་དབུས་སོར་བརྒྱད་དང་སོར་བཞི་ཆ་གསུམ། ལོང་བུའི་ཐད་ཀར་སོར་ལྔ་དང་སོར་གྱི་བཞི་ཆ་གཅིག དེ་ཀུན་ཞེང་ཚད་སུམ་འགྱུར་གྱི་མཐའ་སྐོར་རོ། །ཞབས་མགོ་རྟིང་པ་ནས་མཐེབ་རྩེ་བར་སོར་བཅུ་བཞི། བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་རྟིང་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཐལ་མོ་གསུམ་པ། དབུ་སྐྲའི་དབུས་ན་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པཎ་ 10-1-24a སོར་དྲུག་པ། དབུ་སྐྲའི་སྟེང་དུ་རིགས་བདག་སོར་བཞི་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གནོད་སྦྱིན་ཁྲོས་པ་རྣམས་ཤ་ཉམས་གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་བ་དང་། སྲིན་པོ་ཁྲོས་པའི་ཉམས་ཅན་རྣམས་ཡན་ལག་སྦོམ་ལ་རགས་པ་དང་ཤ་རྒྱགས་པས་གྲིམ་པར་བྱ་ཞིང་སྤྱིར་རོལ་པའི་སྟབས་དང་གར་གྱི་ཉམས་དགུ་དང་ལྡན་པ། གསུས་པ་འཕྱང་བ། དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་སོགས་འཇིགས་ལ་རྔམས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐུང་ཞིང་གསུས་པ་འཕྱང་བའི་ལྷ་ནི་ཐལ་མོ་བརྒྱད་པའོ་ཞེས་བཤད་པ་ལྟར། གསང་བདག་གཏུམ་ཆེན། རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད། ཕུར་པ། ཆེ་མཆོག གཤེད་དམར། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར། རྟ་མགྲིན་སོགས་ཁྲོ་བཅུ། གྲོ་ལོད། གུར་དྲག ཆོས་རྒྱལ། བེག་རྩེ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སོགས་ཁྲོ་བོ་གང་ཞིག་གཤིན་རྗེ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་ཁྲོས་པའི་ཚུལ་ཅན་གྱི་ཁྲོ་བོ་ཕལ་ཆེར་བ་རྣམས་ཐིག་འདིའི་ཁོངས་ཡིན་ལ། གཤིན་རྗེ་དང་། ཐག་བཟང་རིས་དང་། དྲག་གཟའ་དང་། མེ་ལྷ་སྲིན་པོ་སོགས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཕྱག་རྡོར་ཞི་བ་སོགས་སྐེམ་ལ་མཛེས་ཤིང་རོལ་པའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚད་ལྟར་ཐལ་མོ་བཅུ་པ་དང་དབུ་སྐྲ་ཡང་ནག་པོར་བྱ་བར་གསུངས་སོ།

【現代漢語翻譯】 略呈三角形,嘴角如新月般優美,應如何繪製?或者應如喜金剛(Hevajra)本尊像那樣繪製?臉頰應畫成兩指寬還是四指寬為宜?臉頰寬度為四指,耳朵寬度為兩指。耳朵的長度和耳廓的尺寸,因經典中沒有明確說明,應按照畫師的傳統來繪製。兩耳之間的臉部寬度,在畫法上應為十二指。頸部寬度為十指。乳頭中心應為四指,圓形且隆起。肩寬在畫法上應為八指和一指的三分之一左右。前臂寬度在畫法上應為六指和一指的三分之二。手腕寬度在畫法上應為四指。這些部位的周圍,應為各自寬度的三倍。上臂、腹部、大腿、小腿等部位,在繪製寂靜像時,其周圍的尺寸應比各自的尺寸增加三分之一,使其顯得粗壯。肚臍上方二十指的圓周為六十指。肚臍的深度和寬度各為一指。腹部應粗壯且下垂。陰莖長度為四指,陰囊下垂為四指。大腿根部的寬度在畫法上應為十五指。膝蓋處為十指。小腿中部為八指和四指的三分之一。腳踝處為五指和一指的四分之一。這些部位的周圍應為各自寬度的三倍。腳從腳後跟到腳趾尖為十四指。伸展和彎曲時,兩腳後跟之間的距離為三個手掌。頭頂中央有價值連城的寶冠, 六指寬。頭頂上應繪製四指寬的部主。忿怒夜叉應身體消瘦,腹部較大。忿怒羅剎應四肢粗壯,肌肉發達且緊繃,總體上應具有嬉戲的姿態和九種舞蹈的韻味。腹部下垂,頭髮呈紅色或黃色,向上豎起,顯得恐怖而威嚴。如經中所說,身體短小且腹部下垂的神祇,應為八個手掌高。如秘密主(Guhyapati)大威德金剛(Yamantaka),金剛吽迦羅(Vajrahumkara),金剛橛(Vajrakila),馬頭明王(Hayagriva),大勝金剛(Paramasivavajra),紅閻摩敵(Raktayamari),金剛頂(Vajrotpala),等十位忿怒尊,以及多聞天王(Vaisravana),古汝扎(Kurukulla),吉祥天母(Sri Devi),貝格策(Begtse),閻羅王(Yama)等,凡是閻羅王、夜叉和羅剎忿怒形象的忿怒尊,大多屬於此列。閻羅王、縛象神(Takki Raja)、羅睺星(Rahula),火神(Agni),羅剎等也是如此。金剛手(Vajrapani)寂靜像等,應繪製得苗條而美麗,嬉戲的忿怒尊應按照菩薩的尺寸,即十個手掌高,頭髮也應為黑色。

【English Translation】 Slightly triangular in shape, how should the corners of the mouth be drawn beautifully like a crescent moon? Or should they be drawn like the principal deity of Hevajra (喜金剛)? How wide should the cheeks be, two fingers or four? The width of the cheeks should be four fingers, and the width of the ears should be two fingers. The length of the ears and the size of the earlobes are not clearly stated in the scriptures, so they should be drawn according to the tradition of the artists. The width of the face between the two ears should be twelve fingers in the drawing method. The width of the neck should be ten fingers. The center of the nipples should be four fingers, round and protruding. The width of the shoulders in the drawing method should be about eight fingers and one-third of a finger. The width of the forearm in the drawing method should be six fingers and two-thirds of a finger. The width of the wrist in the drawing method should be four fingers. The circumference of these parts should be three times their respective widths. The upper arms, abdomen, thighs, and calves, when drawing peaceful images, should be made thicker by adding one-third to their respective circumferences. The circumference twenty fingers above the navel is sixty fingers. The depth and width of the navel are each one finger. The abdomen should be thick and drooping. The length of the penis should be four fingers, and the scrotum should droop four fingers. The width of the base of the thigh in the drawing method should be fifteen fingers. At the knee, it should be ten fingers. In the middle of the calf, it should be eight fingers and one-third of four fingers. At the ankle, it should be five fingers and one-quarter of a finger. The circumference of all these parts should be three times their respective widths. The foot, from the heel to the tip of the toe, should be fourteen fingers. When stretched and bent, the distance between the two heels should be three palms. In the center of the head of hair, there is a priceless jeweled crown, six fingers wide. Above the head of hair, a family lord four fingers wide should be drawn. Wrathful Yakshas (夜叉) should be drawn with emaciated bodies and large abdomens. Wrathful Rakshasas (羅剎) should be drawn with thick and coarse limbs, and their flesh should be plump and tight. In general, they should have a playful posture and possess the nine sentiments of dance. The abdomen should be drooping, and the hair should be red or yellow, standing upright, appearing terrifying and majestic. As it is said in the scriptures, deities with short bodies and drooping abdomens should be eight palms tall. Such as Guhyapati (秘密主) Yamantaka (大威德金剛), Vajrahumkara (金剛吽迦羅), Vajrakila (金剛橛), Hayagriva (馬頭明王), Paramasivavajra (大勝金剛), Raktayamari (紅閻摩敵), Vajrotpala (金剛頂), and other ten wrathful deities, as well as Vaisravana (多聞天王), Kurukulla (古汝扎), Sri Devi (吉祥天母), Begtse (貝格策), Yama (閻羅王), etc. Most of the wrathful deities with the wrathful appearance of Yama, Yakshas, and Rakshasas belong to this category. Yama, Takki Raja (縛象神), Rahula (羅睺星), Agni (火神), Rakshasas, etc., are also the same. Peaceful images of Vajrapani (金剛手), etc., should be drawn slender and beautiful, and playful wrathful deities should be drawn according to the size of Bodhisattvas, that is, ten palms tall, and the hair should also be black.


།འདིར་ཁྲོ་བོའི་འགྱིང་བག་དང་སྟངས་སྟབས་ཀྱི་ཐིག་འདེབས་ན་ཚངས་ཐིག་བཏབ་ནས་དེའི་གཡས་སུ་ཞལ་གང་། ཞལ་ཕྱེད། ཞལ་ཕྱེད། ཞལ་གང་གི་གྱེན་ཐིག་བཞི་དང་། གཡོན་དུ། ཞལ་ཕྱེད། ཞལ་ཕྱེད། ཞལ་གང་། ཞལ་གང་གི་གྱེན་ཐིག་བཞི་བཏབ། སྲིད་ 10-1-24b དུ་འཕྲེད་ཐིག་ནི་ཚངས་ཐིག་གི་སྟེང་ནས་ཐུར་དུ། ཞལ་གང་དབུ་སྐྲ། མཐོ་གང་ཞལ་རས། སོར་བཞི་མགྲིན་པ། དེ་ནས་ཞལ་གང་ཐུགས་ཀ །ཞལ་གང་ལྟེ་བ། ཞལ་གང་གསང་གནས། སོར་བཞི་པུས་མོ། ཞལ་གང་རྗེ་ངར། སོར་བཞི་ཞབས་དཔངས། ཞལ་གང་གདན་ཐིག་བཏབ་ལ། དེའི་སྟེང་ནས་འགྱིང་ཐིག་བཙལ་བ་ཉིད། མགྲིན་འོག་ཐུགས་ཀའི་གཡས་སུ་སྟོད་ཞེང་ཞལ་ཕྱེད་ཡོད་པ་དེའི་དབུས་ནས། འདིར་འགྱིང་ཐིག་སོགས་དང་། ཕྱག་རྡོར་སྔགས་བདག་ཐིག་སླར་འཛུད། ཐིག་ཆེན་ལྔ་པ་མིའུ་ཐུང་གི་ཚད་ནི། ཞལ་ཐུགས་ལྟེ་གསང་བྱིན་པ་བཞི་ཞལ་རེ། བརླ་ཞལ་གང་ཡིན་ཀྱང་ལྟོ་བར་གབ། སྐྲ་དཔངས་མགྲིན་པ། པུས་མོ་ཞབས་དཔངས་རྣམས་སོར་གསུམ་རེ་བསྡོམས་པའི་ཞལ་གང་སྟེ་སྤྱིར་ཞལ་ཚད་དྲུག་པ་ཡིན་ཀྱང་། ལྟེ་བའི་མཐར་ཆུ་སོ་སོར་གསུམ་གྱིས་པུས་མོ་ཡན་ཆད་ཁྱབ་པར་ནོན་པས་བརླའི་ཞལ་གང་གབ་ནས་སྲིད་དུ་མཐོ་ལྔའོ། །ཞེང་དུ་བྲང་ཕྱེད་ཞལ་གང་། དཔུང་པ་ལག་ངར། ཕྱག་མགོའི་སྲིད་དུ་ཞལ་རེ་བྱས་པས། ཞལ་བརྒྱད་འབྱུང་བ་དང་། སྦོམས་སུ་མགྲིན་ཞེང་སོར་བཅུ། དཔུང་རྩར་སོར་དགུའམ་བཅུ། བརླའི་རྩ་བར་སོར་བཅུ་དྲུག་གམ་བཅུ་བདུན་ཏེ། དེ་རྣམས་སུམ་འགྱུར་གྱི་རང་རང་གི་རྩ་བ་འཁོར་བའོ། །གཞན་སྟོད་སྨད་རང་རང་གི་ཚད་ཀྱི་སུམ་འགྱུར་བསྐོར་བ་སྔར་ལྟར་རོ། །ཐིག་ཁོངས་འདིར་གཏོགས་པ་གུར་མགོན་སོགས་ཡིན་ཏེ་མིའུ་ཐུང་གེལ་པའི་ཆ་བྱད་ཅན་ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །གཞན་ཕྱག་དྲུག་ 10-1-25a བིང་བེར་ནག་སོགས་ཀྱང་། འདིར་གཏོགས་པར་བཞེད་པ་ཡོད། དེ་ལྟར་ཐིག་ཆེན་ལྔ་པོས་ཁོག་དབུབ་ནས་གཞན་དེས་མཚོན་པ་ཞར་བྱུང་དུ་བསྟན་པ་ལ། མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་སྲིན་པོ་ཁྲོས་པའི་ཆ་བྱད་ཅན་ནི། ཞལ་ཚད་བརྒྱད་དང་དྲུག་དང་ལྔ་དང་གསུམ་དུ་འདོད་པ་ཅི་རིགས་སྣང་ལ། ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སོགས་ཐལ་མོ་དགུ་པ་དང་། བརྒྱད་པ་དང་། དྲུག་པ་དང་། ལྔར་བྱེད་པ་ཡང་ཡོད་ཅིང་། རོ་ལངས་ནི་ཐལ་མོ་བཅུ་གཉིས་པ་སྟེ། མཐོ་གཉིས་ལྷག་པའི་སོར་ཉེར་བཞི་དེ་ཉིད། བཅུས་བགོས་པས་སོར་དོ་ནས་གསུམ་ནས་གཅིག་གི་ལྔ་ཆ་རེ་ཐོབ་པ་དེ་མཐོ་བཅུ་སོ་སོར་བསྣན་པས་བཅུ་གཉིས་སུ་འགྱུར་ཞེས་བཤད། གོང་དུ་ལུས་ཚད་མཐོ་ཉུང་ངུ་སོང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་། ཕྱག་ཞབས་ཀྱི་མཐིལ་དང་། ཞལ་ཉིད་ལ་ནི་ཐུང་ངུ་སོང་བ་མེད། གཞན་དག་ལས་ཉུང་བའི་ཆས་དེ་ལྟར་འགྱུར་བའོ། །གཞན་བརླ་སོགས་ཀྱི་ཚད་དམིགས་བསལ་མ་བཤད་པ་ལ་ནི་ནང་གི་ཆ་ཅི་རིགས་སུ་བགོ་བར་བྱའོ། །བྱ་བ་ཀུན་ལས་བཏུས་པར། བ་ཊུ་དང

【現代漢語翻譯】 在此,繪製忿怒尊的威嚴姿態的線條時,首先畫出中線,然後在它的右側畫四個豎線,分別代表:一整個臉、半個臉、半個臉、一整個臉。左側畫四個豎線,分別代表:半個臉、半個臉、一整個臉、一整個臉。 在高度上,從中心線的上方到下方,橫向畫線,分別代表:一整個臉用於頭髮,一整個高度用於臉部,四指用於頸部,然後一整個臉用於胸部,一整個臉用於肚臍,一整個臉用於秘密處,四指用於膝蓋,一整個臉用於小腿,四指用於腳踝,一整個臉用於座墊線。然後從這些線上尋找威嚴線。 在頸部下方,胸部右側,有一個寬度為半個臉的上半身,從它的中心開始。在這裡重新加入威嚴線等,以及金剛手秘密主(ཕྱག་རྡོར་སྔགས་བདག,Vajrapāṇi,vajrapāṇi,持金剛)的線條。第五大線,矮小者的尺寸是:臉、胸、肚臍、秘密處、臀部各佔一個臉的長度。大腿無論多長都要蓋住腹部。頭髮高度、頸部、膝蓋、腳踝各佔三指,總共加起來是一個臉的長度,所以總共是六個臉的尺寸。但是,由於肚臍末端的液體用三指按壓覆蓋膝蓋以上的部分,所以大腿的一個臉的長度被蓋住,高度上是五個臉的高度。寬度上,胸部一半是一個臉的寬度,肩膀和手臂各佔一個臉的長度,手掌頭部的高度各佔一個臉的長度。總共是八個臉的寬度。粗細上,頸部寬度是十指,肩部是九或十指,大腿根部是十六或十七指。這些都是各自根部的三倍周長。其他上半身和下半身各自尺寸的三倍周長和之前一樣。 屬於這個線條範圍的有古爾貢(གུར་མགོན,Gur Gon,意為帳篷怙主)等,正如所說,他們是矮小而肥胖的形象。此外,六臂黑怙主(ཕྱག་དྲུག་བིང་བེར་ནག,phyag drug bing ber nag,意為六臂黑棒怙主)等,也有人認為屬於這個範圍。這樣,用第五大線勾勒出輪廓,然後順便展示其他特徵。吉祥怙主(མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན,mgon po legs ldan,Śrī Mahākāla,吉祥大黑天)是具有羅剎忿怒形象的,有人認為他的臉部尺寸分別是八、六、五、三等,各種說法都有。忿怒尊閻魔敵(གཤིན་རྗེ་གཤེད་,gshin rje gshed,Yamāntaka,閻魔敵)等,也有用九個手掌、八個手掌、六個手掌、五個手掌來表示的。殭屍(རོ་ལངས,ro langs,Ro Lang,起尸)是十二個手掌,也就是高度上多出兩個手掌,總共二十四指,用十除以二十四,得到二又十分之四,也就是二指多五分之二,然後把這個數加到原來的十個高度上,就變成了十二個手掌。 以上提到的身體尺寸略微偏小的情況,手掌和腳掌的底部,以及臉部本身並沒有變小。只是和其他部位相比,變小的部分是這樣變化的。對於沒有特別說明大腿等尺寸的情況,應該按照內部的比例進行分配。在《事續彙編》中,關於童子相(བ་ཊུ་,ba Tu,Batu)……

【English Translation】 Here, when drawing the lines for the majestic posture of a wrathful deity, first draw the central line, and then to its right draw four vertical lines representing: a full face, half a face, half a face, a full face. To the left, draw four vertical lines representing: half a face, half a face, a full face, a full face. In height, draw horizontal lines from above the central line downwards, representing: a full face for the hair, a full height for the face, four fingers for the neck, then a full face for the chest, a full face for the navel, a full face for the secret place, four fingers for the knees, a full face for the calves, four fingers for the ankles, and a full face for the seat line. Then, find the majestic line from these lines. Below the neck, to the right of the chest, there is an upper body with a width of half a face, starting from its center. Here, re-add the majestic lines, etc., and the lines for Vajrapāṇi (ཕྱག་རྡོར་སྔགས་བདག,Vajrapāṇi,vajrapāṇi,Holder of the Vajra). The size of the fifth major line, the short one, is: face, chest, navel, secret place, and buttocks each occupy one face length. The thighs, no matter how long, should cover the abdomen. The height of the hair, neck, knees, and ankles each occupy three fingers, totaling one face length, so the total is six face lengths. However, since the liquid at the end of the navel presses down with three fingers covering the part above the knees, the one face length of the thighs is covered, and the height is five faces. In width, half of the chest is one face width, the shoulders and arms each occupy one face length, and the height of the hand head each occupies one face length. The total is eight face widths. In thickness, the neck width is ten fingers, the shoulders are nine or ten fingers, and the base of the thighs is sixteen or seventeen fingers. These are three times the circumference of their respective bases. The three times the circumference of the other upper and lower bodies are the same as before. Belonging to this line range are Gur Gon (གུར་མགོན,Gur Gon,meaning Tent Lord) etc., as it is said, they are short and stout figures. In addition, the Six-Armed Black Mahākāla (ཕྱག་དྲུག་བིང་བེར་ནག,phyag drug bing ber nag,meaning Six-Armed Black Staff Mahākāla) etc., are also considered to belong to this range. Thus, the fifth major line outlines the contours, and then incidentally shows other features. Śrī Mahākāla (མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན,mgon po legs ldan,Śrī Mahākāla,Auspicious Great Black One), who has the wrathful appearance of a Rakshasa, some believe his face sizes are eight, six, five, and three, etc., there are various opinions. Wrathful deities like Yamāntaka (གཤིན་རྗེ་གཤེད་,gshin rje gshed,Yamāntaka,Enemy of Yama) etc., are also represented with nine palms, eight palms, six palms, and five palms. The corpse (རོ་ལངས,ro langs,Ro Lang,Rising Corpse) is twelve palms, which is two palms more in height, totaling twenty-four fingers, dividing twenty-four by ten, we get two and four tenths, which is two fingers plus two-fifths, and then adding this number to the original ten heights, it becomes twelve palms. Regarding the cases where the body size is slightly smaller as mentioned above, the soles of the hands and feet, and the face itself are not smaller. It is just that the parts that are smaller compared to other parts change in this way. For cases where the size of the thighs etc. is not specifically mentioned, it should be divided according to the internal proportions. In the 'Compendium of Activities', regarding the Batu (བ་ཊུ་,ba Tu,Batu)……


་མིའུ་ཐུང་ཚོགས་བདག་རྣམས་ནི་མཐོ་ལྔ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཞལ་མཐོ་གཅིག །མགྲིན་པ་ནས་གསང་བའི་བར་མཐོ་གཉིས། གསང་བ་ནས་རྐང་མཐིལ་བར་མཐོ་གཉིས་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །གཞན་ཡང་གཞུང་སོ་སོའི་ཚད་སྣ་ཚོགས་སུ་གསུངས་ཏེ། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་མཐོ་གསུམ་པར་ཡང་བཤད། རོ་ལངས་བརྒྱད་བསྐོར་གྱི་ཁྲོ་བོ་ལྟ་བུ་མཐོ་བཅུ་གཅིག་པ། རལ་པ་ཐུགས་ལྟེ་གསང་བ་བརླ་རྣམས་ཞལ་ཚད་རེ་ 10-1-25b མགྲིན་པ་པུས་མོ་ཞབས་དཔངས་སོར་བཞི་རེ། རྗེ་ངར་གདན་བཅས་ཞལ་དོ་རེའོ། །གཞན་ཡང་སྨན་ཐང་པས་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ན་གདོང་པ་དྲུག་ཅེས་བཤད་པ་ལ་འགའ་ཞིག་དགག་པ་བྱེད་ཀྱང་། ཐིག་དངོས་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ཤིང་དེ་ལྟར་སྲིད་པ་ལ་འགལ་བ་མེད་པར་མངོན་ནོ། །ཡང་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཞལ་ཚད་གསུམ་པ་ནི། ཞལ་ཁྱིམ་མཐོ་གང་། དེ་ནས་ཞབས་དཔངས་ཡན་མཐོ་དོ་སྟེ་སྲིད་དུ་མཐོ་གསུམ། ཚངས་ཐིག་གཡས་གཡོན་དུ་སོར་མོ་དྲུག་པ་གསུམ་བཏབ་པས་བྲང་ཞེང་དཔུང་པ་ཕྱག་ངར་གྱི་ཚད་དེ། སྲིད་ཞེང་གི་ཚད་རྣམས་ཁྲོ་བོ་གཞན་ལས་ཐུང་ཞིང་སྦོམ་པར་གསུངས་ལ། བྱིན་པའི་ཕྱེད་ཙམ་གསུས་པས་ནོན་པ། ཕྱག་ཞབས་ཀྱི་སྲིད་དུ་མཐོ་རེ། དབུ་སྐྲ་གྱེན་བརྫེས་ཀྱི་དཔུང་མཐོ་གང་།རོ་གདན་སོར་བརྒྱད་དང་དྲུག་གང་འོས། ཉི་གདན་པདྨའི་དཔངས་སོར་བརྒྱད་ཙམ་མམ། མཐོ་རེ་བྱས་ཀྱང་མི་འགལ་བས་གང་མཛེས་དང་། མི་སྡུག་པར་གར་དགུའི་ཉམས་ལྡན་བྱའོ། །གཞན་ཡང་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ན་ལུས་ཕྱེད་དབུ། དབུ་ཕྱེད་ཞལ་ཚད་དུ་གྲགས་པ་ཡོད། སངས་རྒྱས་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་དུ་བཞུགས་དུས་ཤཱ་རིའི་བུས་ཞུས་པའི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཆ་ཚད་སྟོན་པའི་མདོ་ཡི་དོན་བསྡུས་པའི་བསྟན་བཅོས་ཚད་ལྡན་དེའི་ལུགས་ཀྱིས་ཆ་ཚད་བྱས་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་དེ་རྒྱུད་སྡེ་ནས་གསུངས་པའི་ཆ་ཚད་ལས་ཅུང་ཟད་འདྲ་མིན་བྱུང་བ་གང་གི་ལུགས་ལྟར་བྱས་ཀྱང་མི་འགལ་བ་བཞིན་ནོ་ཞེས་སྔ་མ་དག་གིས་གསུངས། ཞར་བྱུང་མི་རྣམས་ཀྱི་ཚད་ནི་སྲིད་དཔངས་མཐོ་ཕྱེད་བདུན་པ་ 10-1-26a ལྟར་ན། གདོང་པ་མཐོ་གང་། མགྲིན་པ་སོར་གསུམ། དེ་ནས་གསང་བའི་མཐའ་བར་མཐོ་གཉིས་དང་སོར་གསུམ་སྟེ་དོན་ལ་སོར་ཉེར་བདུན་པ། དཔྱི་སོར་བཞི། བརླ་དང་བྱིན་པ་སོར་བཅོ་ལྔ། པུས་མོ་དང་རྟིང་པའི་དཔངས་སོར་བཞི་རེ་སྟེ། སྲིད་ཚད་མཐོ་བདུན་པ། ཞེང་དུ་བྲང་ཕྱེད་སོར་བཅུ། དཔུང་པ་བཅུ་བཞི། ལག་དང་ལག་མགོ་སོར་བཅུ་གཉིས་རེ་སྟེ། ཞེང་དུ་མཐོ་བརྒྱད་པ་སྟེ་ཆུ་ཞེང་མི་སྙོམ་པའོ། །ལུགས་འགའ་ཞིག་ཏུ་མི་གཟུགས་ངན་རྣམས་ལ་སྲིད་དུ་རང་ཁྲུ་ཕྱེད་བཞིར་བཤད་པ་འདིས་དཔེར་མཚོན་ནས་མི་རྣམས་ནི་མཚན་ཉིད་དང་མི་ལྡན་པས་ཆུ་ཞེང་མི་མཉམ་པ་དང་། སྦོམ་ཕྲ་རིང་ཐུང་སོགས་ངེས་མེད་འབྱུང་བ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཡང་གདོང་ལ་མཐོ་གང་། མགྲིན་པ་སོར་གསུམ། མགྲིན་འོག་ནས་གསང་བའི་བར་སོར་སུམ་ཅུ།

【現代漢語翻譯】 此外,彌鄔童眾會的主尊應為高五度量。其中,臉高一度量,從頸部到秘密處高二度量,從秘密處到腳底高二度量,如是宣說。另外,各經典中也說了各種不同的度量。降伏鬼神者也有說高三度量的。如八迴旋的羅浪憤怒尊,高十一度量。頭髮、心、肚臍、秘密處、大腿各為臉的度量,頸部、膝蓋、腳跟為四指的度量,脛骨和座墊合起來為臉的兩倍度量。另外,曼唐巴說極度憤怒時有六張臉,有些人對此進行駁斥,但實際的線條非常精妙,這樣存在並沒有矛盾之處。還有,極度憤怒時臉的度量為三度量,臉部輪廓高一拃,從那裡到腳跟以上高兩拃,所以縱向高三度量。左右的量度是,以六指的三倍作為胸寬、肩膀、手臂的度量。縱向和橫向的度量比其他憤怒尊短而粗。臀部的一半被肚子壓著。手腳的縱向為一度量。頭髮向上豎起的長度為一拃。屍體座墊適合八指或六指。蓮花座墊的高度約為八指,或者一度量也可以,怎麼美觀怎麼來,要具有不醜陋的嫵媚姿態。另外,極度憤怒時有身體一半是頭,頭一半是臉的度量之說。當佛陀在三十三天時,舍利弗請問的身體度量的經典,按照那個總結意義的論著的度量來做也沒有矛盾,就像經典中說的度量稍微有些不同,無論按照哪種方式來做都沒有矛盾一樣,這是以前的人說的。順便說一下,人的度量是縱向高度的七分之半,臉高一拃,頸部三指,從那裡到秘密處的邊緣是兩拃零三指,實際上是二十七指,臀部四指,大腿和臀部十五指,膝蓋和腳後跟的高度各四指,縱向高度為七度量。橫向,胸部一半是十指,肩膀十四指,手和手指各十二指,橫向高度為八度量,這是水流寬度不均勻。有些論典中說,對於不好的人像,縱向為四拃半,以此為例,人沒有相好,所以水流寬度不均勻,粗細長短等沒有定準,要知道。還有,臉高一拃,頸部三指,從頸部下面到秘密處三十指。 Furthermore, the chief deities of the Miu Thong assembly should be five 'mtho' in height. Among them, the face is one 'mtho', from the neck to the secret place is two 'mtho', and from the secret place to the sole of the foot is two 'mtho', as it is said. In addition, various measurements are mentioned in different texts. The one who subdues the 'byung po' (elemental spirits) is also said to be three 'mtho' in height. Like the wrathful deity of the eight-circled 'ro langs' (zombie), it is eleven 'mtho' in height. The hair, heart, navel, secret place, and thighs are each the measurement of the face. The neck, knees, and heels are each four 'sor' (finger widths). The shin and the seat together are twice the measurement of the face. Moreover, Men Thang Pa said that when extremely wrathful, there are six faces, which some people refute, but the actual lines are very fine, and there is no contradiction in it being so. Also, when extremely wrathful, the measurement of the face is three 'mtho'. The outline of the face is one 'zham' (span), and from there to above the heel is two 'zham', so the vertical height is three 'mtho'. The transverse measurement is that three times six fingers is the measurement of the chest width, shoulders, arms, and forearms. The vertical and horizontal measurements are said to be shorter and thicker than other wrathful deities. Half of the buttocks are pressed down by the belly. The vertical height of the hands and feet is one 'mtho'. The height of the hair standing on end is one 'zham'. The corpse seat is suitable for eight or six fingers. The height of the lotus seat is about eight fingers, or one 'mtho' is also acceptable, whichever is more beautiful, and it should have a charming posture that is not ugly. Furthermore, when extremely wrathful, it is said that half of the body is the head, and half of the head is the measurement of the face. When the Buddha was in the Thirty-Three Heavens, the sutra on the measurement of the body that Shariputra asked about, it is not contradictory to make the measurement according to the treatise that summarizes the meaning of that, just as the measurements mentioned in the tantras are slightly different, it does not contradict whichever way you do it, as the former ones said. By the way, the measurement of people is half of seven times the vertical height, the face is one 'zham' high, the neck is three fingers, and from there to the edge of the secret place is two 'zham' and three fingers, actually twenty-seven fingers, the buttocks are four fingers, the thighs and buttocks are fifteen fingers, and the height of the knees and heels is four fingers each, the vertical height is seven 'mtho'. Horizontally, half of the chest is ten fingers, the shoulders are fourteen fingers, and the hands and fingers are twelve fingers each, the horizontal height is eight 'mtho', which is an uneven water width. In some texts, it is said that for bad human figures, the vertical height is four and a half 'khru' (cubits), taking this as an example, people do not have the marks of excellence, so the water width is uneven, and the thickness, length, etc. are uncertain, it should be known. Also, the face is one 'zham' high, the neck is three fingers, and from below the neck to the secret place is thirty fingers.

【English Translation】 In addition, the chief deities of the Miu Thong assembly should be five 'mtho' in height. Among them, the face is one 'mtho', from the neck to the secret place is two 'mtho', and from the secret place to the sole of the foot is two 'mtho', as it is said. In addition, various measurements are mentioned in different texts. The one who subdues the 'byung po' (elemental spirits) is also said to be three 'mtho' in height. Like the wrathful deity of the eight-circled 'ro langs' (zombie), it is eleven 'mtho' in height. The hair, heart, navel, secret place, and thighs are each the measurement of the face. The neck, knees, and heels are each four 'sor' (finger widths). The shin and the seat together are twice the measurement of the face. Moreover, Men Thang Pa said that when extremely wrathful, there are six faces, which some people refute, but the actual lines are very fine, and there is no contradiction in it being so. Also, when extremely wrathful, the measurement of the face is three 'mtho'. The outline of the face is one 'zham' (span), and from there to above the heel is two 'zham', so the vertical height is three 'mtho'. The transverse measurement is that three times six fingers is the measurement of the chest width, shoulders, arms, and forearms. The vertical and horizontal measurements are said to be shorter and thicker than other wrathful deities. Half of the buttocks are pressed down by the belly. The vertical height of the hands and feet is one 'mtho'. The height of the hair standing on end is one 'zham'. The corpse seat is suitable for eight or six fingers. The height of the lotus seat is about eight fingers, or one 'mtho' is also acceptable, whichever is more beautiful, and it should have a charming posture that is not ugly. Furthermore, when extremely wrathful, it is said that half of the body is the head, and half of the head is the measurement of the face. When the Buddha was in the Thirty-Three Heavens, the sutra on the measurement of the body that Shariputra asked about, it is not contradictory to make the measurement according to the treatise that summarizes the meaning of that, just as the measurements mentioned in the tantras are slightly different, it does not contradict whichever way you do it, as the former ones said. By the way, the measurement of people is half of seven times the vertical height, the face is one 'zham' high, the neck is three fingers, and from there to the edge of the secret place is two 'zham' and three fingers, actually twenty-seven fingers, the buttocks are four fingers, the thighs and buttocks are fifteen fingers, and the height of the knees and heels is four fingers each, the vertical height is seven 'mtho'. Horizontally, half of the chest is ten fingers, the shoulders are fourteen fingers, and the hands and fingers are twelve fingers each, the horizontal height is eight 'mtho', which is an uneven water width. In some texts, it is said that for bad human figures, the vertical height is four and a half 'khru' (cubits), taking this as an example, people do not have the marks of excellence, so the water width is uneven, and the thickness, length, etc. are uncertain, it should be known. Also, the face is one 'zham' high, the neck is three fingers, and from below the neck to the secret place is thirty fingers.


བརླ་དང་བྱིན་པ་བཅུ་བདུན། པུས་མོ་དང་རྟིང་པ་སོར་གསུམ་རེ་སྟེ། སོར་གཅིག་ལྷག་འདུག་དཔྱད། སོར་གྱ་བཞི་ཁྲུ་བདུན་པ་སྲིད་ཚད་དང་། ཞེང་དུ་བྲང་ཕྱེད་ནས་དཔུང་པའི་མཐར་ཐུག་པར་སོར་ཉེར་བཞི། ཉེ་བའི་དཔུང་པ་ནས་གུང་མོའི་རྩེ་བར་ཉེར་བཞི་སྟེ་སོར་གོ་དྲུག་མཐོ་བརྒྱད་པའོ། །ཡང་མི་རྣམས་ལ་ཆུ་ཞེང་གབ་པའི་ཚད་ཀྱང་ཡོད་དེ། སྐྲ་དཔངས་སོར་བཞི། གདོང་མཐོ་གང་། མགྲིན་པ་སོར་དོ། སོར་དོ་བྱས་འདུག་པ་གཡའ་སེལ་ལས། དཔྱད། སྙིང་སྟེ་གསང་བ་གསུམ་མཐོ་རེ། བརླ་དང་རྗེ་ངར་མཐོ་ཕྱེད་དོ་རེ། པུས་མོ་དང་རྐང་ཞབས་སོར་གསུམ་རེ། དཔྱི་ནི་བརླའི་ཁོངས་སུ་བརྩིས་པའོ། །དེ་ལྟར་སྲིད་དུ་སོར་གོ་བདུན་མཐོ་བརྒྱད་ 10-1-26b པ་བྱས་ན་ཁྲུ་བཞིར་ཆུ་ཞེང་མཉམ་པ། འཛམ་གླིང་རང་ལུས་གྲུ་བཞི་འདོམ་གང་དུ་གྲགས་པའོ། །གླིང་འདིའི་མིའི་རྟེན་ཅན་གྱི་ཉན་རང་རྣམས་ཀྱང་མིའི་ཚད་བཞིན་ནོ། །རང་རྒྱལ་ལ་ནོར་ཏོག་གི་རྒྱན་དང་ཕྲལ་བའི་གཙུག་ཏོར་ཅུང་ཟད་ལྷག་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཉེ་བ་ཡོད་པའོ། །ཚད་ནི་མི་རྣམས་བཞིན་ནོ། །སྙམ། གླིང་གཞན་གྱི་མིའི་རྟེན་ཅན་གྱི་ཉན་རང་རྣམས་ཀྱང་སོ་སོའི་གླིང་དེའི་ལུས་ཚད་དུ་བྱའོ། །རང་སེམས་ལྷན་སྐྱེས་འོད་གསལ་ངོ་སྤྲོད་པ་སོགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་སྟོན་པའི་མིའི་རྟེན་ཅན་གྱི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ཚད་སངས་རྒྱས་ལྟར་བྱ་ཞེས་སྔོན་འབྲི་གུང་སྐྱོབ་པ། གྱི་དམ་པ་དག་གསུངས་སོ། །སྐུ་གཟུགས་དེ་དག་བཞེངས་བཞུགས་སོགས་ཀྱི་དབང་གིས་ཁྱད་པར་དུ་མར་གྱུར་ཏེ། སྐུ་གཟུགས་ཐིག་རྩ་འདི་ད་དུང་མཇུག་རྩོམ་རྒྱུ་མ་གྲུབ་པ་དང་། གྲུབ་ཟིན་ཀྱང་ནོར་ཡོད་མེད་ཞིབ་ཆ་མ་གྲུབ། མ་དཔེ་དང་ཡང་ཕྱོགས་བསྡུར་མ་གྲུབ་ལ། མིག་བལྟས་ཙམ་གྱིས་བཅོས་ཀྱང་ཡི་གེ་མ་དག་པ་མང་བས་ཞིབ་དཔྱད་དགོས་ཞེས་མི་ཕམ་པས་སོ།། །།༄༅། །ཐིག་གི་ལག་ལེན་མདོར་བསྡུས་བཞུགས། ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲི་ཡེ། གང་འདོད་གཞི་ཡི་དབུས་སུ་ནི། །གྱེན་དུ་ཚངས་ཐིག་དང་པོ་གདབ། །དེ་ཡི་དབུས་ནས་བསྐོར་སྤྱད་ཀྱིས། །ཚངས་ཐིག་སྟེང་འོག་མཚན་མའམ། །ཡང་ན་ཟླུམ་བསྐོར་བྱས་ཀྱང་རུང་། །རྒྱ་གྲམ་མཚན་མ་གཉིས་སྟེང་ནས། །བསྐོར་ཆ་ཅུང་ཟད་སྔ་མའི་ཚད་ལས་བར་བསྐྱེད་ལ། །གཡས་དང་གཡོན་དུ་བྱ་རྗེས་བྱ། །དེ་སྟེང་འཕྲེད་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་བཏབ། །ཚངས་ཐིག་དང་པོའི་དབུས་ནས་བཟུང་སྟེ་ཅི་ཙམ་འདོད་པའི་ཟླུམ་སྐོར་རམ། བྱ་རྗེས་བྱས་ནས་ 10-1-27a སྟེང་འོག་གི་རྒྱ་གྲམ་གཉིས་པོའི་སྟེང་ནས་གཡས་གཡོན་དུ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་མཚན་མ་ཕོག་པའི་བར་དུ་འཕྲེད་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་གཉིས་པ་བཏབ་དགོས་ལ། དེ་ཡང་ཟླུམ་སྐོར་རམ་སྟེང་འོག་གི་བྱ་རྗེས་བྱེད་པའི་སྐོར་ཆའི་བར་ཚད་དེ་ལས་ཅུང་རིང་བར་མ་བྱས་ན་བྱ་རྗེས་སམ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་མཚན་མ་མི་ཕོག་པས། ཟླུམ་སྐོར་བྱེད་པའི་

【現代漢語翻譯】 大腿和脛骨十七指,膝蓋和腳後跟各三指,多餘一指需仔細衡量。身高八十四指(合七肘),寬度從胸部一半到肩膀末端二十四指,從近側肩膀到中指尖二十四指,總計九十六指高八肘。此外,人們還有水平均衡的測量方法:髮際線高四指,臉高一肘,脖子兩指。兩指的說法出自《消除疑惑論》,需仔細衡量。心臟即三個秘密處各高三指,大腿和脛骨各高半肘,膝蓋和腳底各三指,臀部算在大腿之內。如此,身高九十七指高八肘,相當於四肘的水平均衡。贍洲(Jambudvipa)被稱為自身正方形一弓高。此洲人類所依之聲聞緣覺(Shravaka and Pratyekabuddha)也如人類的尺寸。在自己的國度里,與珍寶裝飾分離的頂髻稍微偏向一側。尺寸與人類相同。我認為,其他洲人類所依之聲聞緣覺也應按照各自洲的身體尺寸來衡量。上師們示現自心俱生光明(Sahaja-sphurana),介紹金剛乘(Vajrayana),他們的身量應如佛陀一般,這是以前直貢覺巴(Drikung Kyobpa)的聖者們所說的。這些身像因站立、坐姿等原因而有多種差異。這些身像的線條圖至今尚未完成最終的創作,即使完成,也未仔細檢查是否有錯誤。尚未與母本進行比較,僅憑肉眼修改也有許多文字錯誤,需要仔細研究,這是米龐(Mipham)所說。 簡略線條儀軌 那摩曼殊師利耶(藏文:ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲི་ཡེ,梵文天城體:नमो मञ्जुश्रीये,梵文羅馬擬音:Namo Manjushriye, 漢語字面意思: 皈命妙吉祥) 在所需之地的中心,首先豎立梵天線。從其中心,用圓規在梵天線上方或下方做標記,或者畫圓也可以。在兩個十字標記之上,稍微擴大圓規的間距,在左右兩側做記號。然後在上面畫一條橫向的梵天線。從第一條梵天線的中心開始,根據需要的圓的大小,畫圓或者做記號,在上下兩個十字標記之上,左右兩側畫十字標記,兩條橫向的梵天線必須畫到十字標記的位置。而且,如果不比畫圓或上下記號的圓規間距稍長,就無法畫出記號或十字標記。畫圓的……

【English Translation】 The thigh and shin are seventeen fingers, the knee and heel are three fingers each, and the extra finger needs to be carefully measured. The height is eighty-four fingers (seven cubits), and the width from half the chest to the end of the shoulder is twenty-four fingers. From the proximal shoulder to the tip of the middle finger is twenty-four fingers, totaling ninety-six fingers in height and eight cubits. In addition, people also have water-level measurements: the hairline is four fingers high, the face is one cubit high, and the neck is two fingers. The statement of two fingers comes from 'Eliminating Doubts', which needs to be carefully measured. The heart, i.e., the three secret places, is three fingers high each, the thigh and shin are half a cubit high each, and the knee and sole of the foot are three fingers each. The hip is counted as part of the thigh. Thus, a height of ninety-seven fingers and eight cubits is equivalent to a water-level balance of four cubits. Jambudvipa is known as a self-square bow in height. The Shravakas and Pratyekabuddhas who rely on humans in this continent are also like the size of humans. In one's own country, the crest separated from the jewel decoration is slightly closer to one side. The size is the same as that of humans. I think that the Shravakas and Pratyekabuddhas who rely on humans in other continents should also be measured according to the body size of their respective continents. The gurus who demonstrate the innate luminosity of one's own mind (Sahaja-sphurana) and introduce Vajrayana should be the size of the Buddha, as the saints of Drikung Kyobpa said in the past. These statues vary greatly depending on whether they are standing or sitting. The line drawings of these statues have not yet been completed, and even if they are completed, it has not been carefully checked for errors. It has not been compared with the original, and there are many textual errors even with just a visual correction, which requires careful study, as Mipham said. Brief Practice of Line Drawing Namo Manjushriye (藏文:ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲི་ཡེ,梵文天城體:नमो मञ्जुश्रीये,梵文羅馬擬音:Namo Manjushriye, 漢語字面意思: 皈命妙吉祥) In the center of the desired place, first erect the Brahma line. From its center, use a compass to mark above or below the Brahma line, or you can draw a circle. Above the two cross marks, slightly expand the spacing of the compass and make marks on the left and right sides. Then draw a horizontal Brahma line on top of it. Starting from the center of the first Brahma line, according to the desired size of the circle, draw a circle or make marks. Above the upper and lower two cross marks, draw cross marks on the left and right sides. The two horizontal Brahma lines must be drawn to the position of the cross marks. Moreover, if it is not slightly longer than the spacing of the compass for drawing circles or making marks above and below, the marks or cross marks cannot be drawn. Drawing circles...


ཤིང་བུས་བར་ཚད་དེ་ཟླུམ་པོའི་ཕྱེད་ཚད་ཡིན་པས། དེའི་བར་ཚད་ཀྱི་སུམ་ཆ་ཙམ་ཕྱིར་བསྐྱེད་ནས་བསྐོར་ན་བྱ་རྗེས་ཟླུམ་པོའི་ནང་དུ་འོང་། ཟླུམ་ཐིག་གི་སྟེང་འོག་ཚངས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ཟླུམ་པོའི་དཀྱིལ་ཚད་དང་། ལྡེ་མིག་གམ་སྐོར་ཆའི་བར་ཚད་བྱས་ནས་བསྐོར་ན། ཟླུམ་པོའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་བྱ་རྗེས་འབབ། ཟླུམ་པོར་བསྐོར་ན་ཉ་ལྟོ་འབབ། དེ་ལས་ཇེ་རིང་བརྒྱང་ན་ཉ་ལྟོ་ལ་ཡོ་བཟུར་མི་འོང་ཡང་། ཉ་ལྟོ་ཕྱིར་རིང་དུ་བསྐྱེད་པ་ལ་དགོས་པ་མེད་དེ། བྱ་རྗེས་སམ་ཉ་ལྟོ་དེ་འཕྲེད་ཐིག་བཙལ་བ་ཙམ་གྱི་ཆེད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མཚམས་ཚད་དུ་འབབ་པར་བྱའོ། །སླར་ཡང་འཕྲེད་ཐིག་གི་མཚན་མ་བཙལ་བའི་ཚད་དེ་ཁོ་ན་ཡིན། །གཡས་གཡོན་སྟེང་འོག་གི་རྒྱ་གྲམ་བཞི་སྟེང་ནས་གཡས་གཡོན་དུ། །བྱ་རྗེས་བྱས་པས་མཚམས་བཞིའི་ཟུར་ཐིག་གཉིས་པོ་འབྱུང་། །ཟུར་ཐིག་མཐའ་བཞིའི་རྒྱ་གྲམ་སྟེང་། །གྲུ་བཞིར་ཐིག་གདབ་ལོགས་ཐིག་བཞི་སྟེ། །དེ་ལྟར་ཐིག་ཆེན་བརྒྱད་ཅེས་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་ཀྱི་གཞི་ཐིག་གོ།། ༈ །།འདི་ལ་འདབ་མ་གཅོད་འདོད་ན། །གཉིས་བཞི་བརྒྱད་རྣམས་གོང་གིས་འགྲུབ། །ཟླུམ་པོའི་བྱེད་ཚད་གང་ཡིན། །ཟླུམ་པོ་དེ་བསྐོར་བའི་མཐོང་སྐོར་གྱི་ཚད་དེ་ག་རང་ཡིན་ངེས། ཚངས་ཐིག་དབུས་མ་དང་ཟླུམ་པོ་འཕྲད་པའི་རྒྱ་གྲམ་གཉིས་ནས་གཡས་གཡོན་དུ། །ཟླུམ་པོའི་སྟེང་དུ་མཚན་མ་བྱ། །དབུས་ནས་དེར་སྦྲེལ་འདབ་དྲུག་ལ། །གཡས་གསུམ་ 10-1-27b གཡོན་གསུམ་མཉམ་པར་འབྱུང་། །དེ་འདྲའི་མཚན་མ་དྲུག་པོ་ཡི། །རེ་རེ་བར་བཞག་སུམ་ཚོམ་གདབ། །གྲུ་གསུམ་ཐིག་ཡིན་པར་བཞག་རྣམས། །སྦྲེལ་ན་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་སྟེ། །ལྟེ་བ་ནས་ཆོས་འབྱུང་། དེ་ཡི་རྩེར་ཐིག་འཐེན་ཟུང་དྲུག་ལ། །ཆོས་འབྱུང་འདི་བསྣོལ་མཚམས་བཅས་དུ་ཐིག་གདབ་བཅུ་གཉིས་གདབ། །གྲུ་གསུམ་ཐིག་གི་ཕྱོགས་གསུམ་པོ། །གསུམ་རེར་བགོས་ན་དགུ་ཐིག་འབྱུང་། །ཟླུམ་པོ་གྲུ་བཞི་ཟླ་གམ་དང་། །གྲུ་གསུམ་ཟུར་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ། །ཕྱི་ནས་ནང་དུ་ཚད་གང་གིས། །བསྐུམ་མམ་ནང་ནས་ཕྱིར་བསྐྱེད་དེ། །ཟླུམ་པོ་ཡིན་ན་བསྐོར་རམ་གཞན་ལ་ཐིག་གདབ་པ་ཡིས་ནི། །རིམ་པ་དུ་དགོས་ཡོ་མེད་རྟོགས། །གཉིས་བཞི་བརྒྱད་སོགས་ཟུང་རྣམས་ཆ་བགོ་སླ། །གསུམ་ལྔ་བདུན་སོགས་ཉེས་འགྱུར་སུམ་འགྱུར་སོགས། །གང་འགྲིགས་དགུ་མཐའི་གྲངས་བཞིན་ཅི་འོས་བགོ། དེ་དག་གང་ལའང་བསྒྲིག་རྒྱུ་མེད་པ་ཡི། །བཅུ་གཅིག་བཅུ་གསུམ་བཅུ་བདུན་བཅུ་དགུ་དང་། །ཉེར་གསུམ་ཉེར་དགུ་སོ་གཅིག་ལ་སོགས་པ། །གང་འོག་གང་རུང་དག་ལས་སྤར་འཕྲི་བྱ། །འདི་ཡན་ཆད་མཐའ་རྫོགས་པར་ཐིག་བཏབ་སྟེ་ཞིབ་ཆ་འགྲིགས་ངེས་སླར་དགོས། དཔེར་ན་བཅུ་གཅིག་འདབ་མ་བྱེད་འདོད་ན། །དང་པོ་བཅུ་འདབ་བྱས་པའི་ཆ་གཅིག་དེ། །ཆ་ཕྲན་བཅུ་གཅིག་བྱས་པའི་ཆ་ཕྲན་བཅུས། །ཟ

【現代漢語翻譯】 如果木條的間距是圓的半徑,那麼將間距的三分之一向外延伸並畫圓,軌跡將在圓內。圓的上下直徑交匯處是圓的中心,以該中心為圓心,以木條或圓規的間距為半徑畫圓,軌跡將落在圓外。在圓上畫圓,會形成魚腹狀的軌跡。如果將魚腹狀軌跡向外延伸,雖然不會變形,但沒有必要將魚腹狀軌跡向外延伸,因為鳥跡或魚腹狀軌跡只是爲了找到橫線的位置。應該落在交匯點上。再次尋找橫線的標記,這才是關鍵。在左右上下的四個十字架上,從左右兩邊畫鳥跡,就會出現四個角的兩條線。在四個角的十字架上,畫一個正方形,四條邊線就形成了。這樣就形成了八條大線,是壇城等的基礎線。 如果想要切割花瓣,二、四、八等份可以通過上述方法實現。圓的半徑是多少?圓的半徑一定是圓周的長度。從中心直徑與圓相交的兩個十字架向左右兩邊,在圓上做標記。從中心連線到這些標記,就會形成六個花瓣,左右各三個,對稱分佈。在這六個標記的每一個之間,畫一個三角形。將這些三角形連線起來,就形成了交錯的法源。從中心到法源的頂點畫線,形成六對,在這些法源的交錯處畫十二條線。將三角形的三個邊,每邊分成三等份,就會出現九條線。圓形、正方形、月牙形、三角形、八角形等等,從外到內,或者從內到外,通過什麼方式縮小或擴大?如果是圓形,是通過畫圓或其他方式來畫線,需要多少步驟才能準確無誤?二、四、八等偶數容易分割。三、五、七等奇數會變成三倍等。根據適合的九個盡頭的數字進行分割。對於那些無法安排的數字,如十一、十三、十七、十九、二十三、二十九、三十一等等,可以從任何一個數字中增減。在此之後,畫出完整的線條,才能確保細節的準確。例如,如果想要畫十一個花瓣,首先畫出十個花瓣,然後將剩餘的一個部分分成十一個小的部分,用其中的十個小部分來增加。

【English Translation】 If the spacing of the wooden strip is the radius of the circle, then extend one-third of the spacing outward and draw a circle, the trace will fall inside the circle. The intersection of the upper and lower diameters of the circle is the center of the circle. Using this center as the center of the circle and the spacing of the wooden strip or compass as the radius, draw a circle, and the trace will fall outside the circle. Drawing a circle on the circle will form a fish-belly-like trace. If the fish-belly-like trace is extended outward, although it will not be deformed, it is not necessary to extend the fish-belly-like trace outward, because the bird trace or fish-belly-like trace is only to find the position of the horizontal line. It should fall on the intersection point. Look for the mark of the horizontal line again, which is the key. On the four crosses of left, right, up and down, draw bird traces from the left and right sides, and two lines of four corners will appear. On the crosses of the four corners, draw a square, and the four side lines are formed. In this way, eight large lines are formed, which are the base lines of mandalas, etc. If you want to cut petals, two, four, eight, etc. can be achieved by the above method. What is the radius of the circle? The radius of the circle must be the length of the circumference. From the two crosses where the central diameter intersects the circle to the left and right, mark on the circle. Connect from the center to these marks, and six petals will be formed, three on the left and three on the right, symmetrically distributed. Between each of these six marks, draw a triangle. Connecting these triangles forms an interlaced Dharmadhatu. Draw lines from the center to the vertices of the Dharmadhatu, forming six pairs, and draw twelve lines at the intersections of these Dharmadhatu. Divide the three sides of the triangle into three equal parts, and nine lines will appear. Circle, square, crescent, triangle, octagon, etc., from outside to inside, or from inside to outside, by what means to shrink or expand? If it is a circle, it is to draw lines by drawing circles or other means. How many steps are needed to be accurate? Even numbers such as two, four, and eight are easy to divide. Odd numbers such as three, five, and seven will become three times, etc. Divide according to the appropriate number of nine ends. For those numbers that cannot be arranged, such as eleven, thirteen, seventeen, nineteen, twenty-three, twenty-nine, thirty-one, etc., you can increase or decrease from any number. After this, draw complete lines to ensure the accuracy of the details. For example, if you want to draw eleven petals, first draw ten petals, and then divide the remaining one part into eleven small parts, and use ten of these small parts to increase.


ླུམ་པོའི་མཐའ་ནས་རིམ་བསྐོར་བཅུ་གཅིག་འགྲུབ། །ཡང་ན་དང་པོར་བཅུ་གཉིས་ཆར་བྱས་ལ། །དེ་ཡི་ཆ་གཅིག་ཆ་ཕྲན་བཅུ་གཅིག་བགོས། །སྔར་གྱི་བཅུ་གཉིས་ཚད་ལས་ཆ་ཕྲན་དེས། །དམན་པས་ 10-1-28a རིམ་བསྐོར་བཅུ་གཅིག་འདབ་འགྲུབ་སོགས། །གོང་འོག་དག་ལས་འཕྲུལ་ཏེ་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ཕྱིར་ཇི་ཙམ་འདོད་པའི་མུ་ཁྱུད་དང་། །ཚད་མཉམ་གཞན་བྲིས་དེ་ཡི་མུ་ཁྱུད་དག །གྲི་ཡིས། དྲས་ནས་གཉིས་གསུམ་བཞི་ལྔ་དྲུག་བདུན་བགོ། །བཞི་གཉིས་བརྒྱད་དེ་གསུམ་གསུམ་དགུ་ལ་སོགས། །ཇི་ལྟར་འོས་པ་དེ་བཞིན་རིགས་པས་དཔྱད། །ཁང་པ་ལ་སོགས་ས་ཁྱོན་ཆེ་ཆུང་རྣམས། །ཁྲུ་དང་འདོམ་དང་རྒྱང་གྲགས་ལ་སོགས་པ། །སྲད་བུ་སོགས་ཀྱིས་ཤིང་འདོམ་ཚད་སོགས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་བཞིན་མ་ནོར་གཞལ། །འདི་དག་ཚད་ཀྱི་རིམ་པ་ཡང་། །དཔལ་ལྡན་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལས། །ཕྲ་རབ་རྡུལ་བརྒྱད་རྡུལ་ཕྲ་མོ། །དེ་བརྒྱད་སྐྲ་ཡི་རྩེ་མོ་སྟེ། །སྐྲ་རྩེ་བརྒྱད་ནི་སྐེ་ཚེའི་འབྲུ། །དེ་བརྒྱད་ཤིག་དང་དེ་བརྒྱད་ནས། །ནས་བརྒྱད་སོར་མོ་ཞེས་བྱའོ། །སོར་མོ་ཉེར་བཞི་ཁྲུ་གང་ལ། །ཁྲུ་བཞི་ལ་ནི་གཞུ་འདོམ་གཅིག །གཞུ་འདོམ་ཉིས་སྟོང་རྒྱང་གྲགས་ལ། །རྒྱང་གྲགས་བཞི་ནི་དཔག་ཚད་དོ། །ཞེས་གསུངས་དེ་ལྟར་བརྩི་བར་བྱ། །མངོན་པའི་གཞུང་ལས་གཞུ་འདོམ་ནི། །ལྔ་བརྒྱར་རྒྱང་གྲགས་ཞེས་བྱ་སྟེ། །རྒྱང་གྲགས་བརྒྱད་ལ་དཔག་ཚད་བཞེད། །བརྒྱ་སོགས་འདབ་གྲངས་མང་པོ་གཅོད་འདོད་ན། །ཕྱེད་ཆ་སུམ་ཆ་སོགས་བགོས་རིམ་པར་བྱ། །དཔེར་ན་བརྒྱ་འདབ་གཅོད་ན། དང་པོ་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ཕྱེད་ལྔ་བཅུའི་ས་ཁྱོན། དེའི་ཕྱེད་ཉེར་ལྔའི་ས། དེ་ལྔར་བྱས་ན་ལྔའི་ས་ཁྱོན། དེ་ལྔར་བགོས་པ་འདབ་མ་རེ་རེའི་ས་ཁྱོན་ཡིན་པས་དེ་ཁོ་ནའི་ཚད་ཀྱིས་ཟླུམ་བསྐོར་མཐའ་ནས་རིམ་པར་འཇལ་བས་འགྲུབ། བརྒྱ་དང་གཅིག་ལྟ་བུ་ལ་བརྒྱ་ཐིག་གིས་ཁོག་ 10-1-28b བྱས། མཐར་རྫོགས་ཉེ་ཚེ་འདབ་མ་འགའ་ཞིག་གི་ཁང་ནས་གཅིག་ལྷག་པོར་འོང་བའི་ལག་ཚོད་བྱའོ། །འདབ་གཅིག་ཚད་བྱས་རིམ་པར་བསྐོར་བ་ལའང་། །པད་འདབ་འཁོར་ལོ་རྩེ་རྣོན་རྩེ་སྦོམ་སོགས། །གང་འདོད་ཤོག་ཚད་གཅིག་ལས་རིམ་བསྐོར་འགྲུབ། །༈ །།དེ་ལྟའི་ངལ་བ་མི་དགོས་པར། །འདབ་གྲངས་བདེ་བླག་གཅོད་འདོད་ན། །ཡུངས་ཀར་ཙམ་ནས་མཐོ་སོགས་བར། །གང་འདོད་འདབ་མའི་ཆ་རེའི་ཚད། །ཤིང་བུ་རྩེ་གཉིས་ལྟ་བུ་ཡིས། །ཐིག་ལམ་དྲང་པོར་འདབ་མའི་གྲངས། །ཅི་ཙམ་འདོད་པའི་མཚན་མ་བྱ། །འདབ་གྲངས་དུ་འདོད་དེ་ཉིད་ཀྱི། །བར་ཚད་ཆ་དྲུག་མཉམ་པར་བགོས། །དེ་ཡི་ཆ་གཅིག་ཚད་དེ་ཡིན། །མཐོང་སྒོར་བར་ཚད་བྱས་པ་ཡིན། །ཟླུམ་སྐོར་བསྐོར་ལ་དེའི་མཐའ་ནས། །སྔར་གྱི་འདབ་གྲངས་ཆ་གཅིག་གིས། །མཐོང་སྐོར་བར་ཆ་བརྒྱད་བྱས་ལ། །རིམ་བསྐོར་འདབ་གྲངས་དུ་འདོད་འགྲུབ། །མཐོང་སྐོར་བར་ཚད་གང་ཡིན་པ།

【現代漢語翻譯】 從蓮花瓣的邊緣開始,逐步繪製十一個圓弧,或者首先繪製十二個完整的圓弧,然後將每個圓弧分成十一個小的部分。由於這些小部分小於先前十二個圓弧的尺寸,因此通過減少,可以完成繪製十一個圓弧的花瓣。要理解這些上下關係中的技巧。因此,爲了獲得任何想要的周長,可以繪製另一個尺寸相等的圖形,然後用刀切割其周長,分成兩份、三份、四份、五份、六份、七份。例如,四分為二得八,三分為三得九等,應根據具體情況進行明智的判斷。對於房屋等大小不同的區域,可以使用臂長、弓、丈、公里等單位,也可以使用線等工具或木製測量工具等進行測量,務必準確無誤。以下是尺寸的順序,出自《吉祥時輪經》:『八個極微塵等於一個微塵,八個微塵等於一個毛髮尖端,八個毛髮尖端等於一個虱卵,八個虱卵等於一個虱子,八個虱子等於一粒大麥,八粒大麥稱為一指節。二十四個指節等於一個臂長,四個臂長等於一個弓,兩千個弓等於一公里,四個公里等於一瑜繕那。』如是說,應按此計算。在《俱舍論》中,一個弓被認為是五百公里,八公里被認為是一瑜繕那。如果想要切割許多如一百等花瓣,應按比例劃分一半、三分之一等。例如,如果要切割一百個花瓣,首先找到周長的一半,即五十的位置,然後找到一半的一半,即二十五的位置,再將它分成五份,得到五的位置。將此五等分,得到每個花瓣的位置,然後以此尺寸從邊緣開始逐步測量,即可完成。對於像一百零一個花瓣的情況,用一百條線作為框架,當接近完成時,通過手工調整一些花瓣的空間,使其略大於一個花瓣的空間。也可以通過測量一個花瓣的尺寸並逐步繪製來完成,可以製作蓮花瓣、輪輻尖銳或輪輻粗大的輪子等,任何想要的形狀都可以通過在一個紙張上逐步繪製來完成。 爲了不必如此費力,如果想要輕鬆地切割花瓣,從芥菜籽大小到高山等,任何想要的花瓣部分的尺寸,可以使用像兩端尖的木棒一樣的工具,在一條直線上標記出想要的花瓣數量。將想要的花瓣數量的間隔分成相等的六份,其中一份的尺寸就是所需的尺寸。將此間隔作為視圓的間隔,繪製一個圓,然後在圓的邊緣,用先前花瓣數量的一個部分,製作八個視圓間隔,逐步繪製,即可完成想要的花瓣數量。視圓的間隔就是所需要的尺寸。

【English Translation】 From the edge of the lotus petal, gradually draw eleven arcs, or first draw twelve complete arcs, and then divide each arc into eleven small parts. Since these small parts are smaller than the size of the previous twelve arcs, by reducing, the drawing of eleven arcs of petals can be completed. To understand the tricks in these upper and lower relationships. Therefore, in order to obtain any desired circumference, another figure of equal size can be drawn, and then its circumference can be cut with a knife, divided into two, three, four, five, six, seven parts. For example, four divided by two equals eight, three divided by three equals nine, etc., should be judged wisely according to the specific situation. For areas of different sizes such as houses, units such as arm lengths, bows, fathoms, kilometers, etc. can be used, or tools such as lines or wooden measuring tools can be used for measurement, and it must be accurate. The following is the order of dimensions, from the 'Glorious Kalachakra Tantra': 'Eight ultimate atoms equal one atom, eight atoms equal one hair tip, eight hair tips equal one louse egg, eight louse eggs equal one louse, eight lice equal one barleycorn, eight barleycorns are called one finger joint. Twenty-four finger joints equal one arm length, four arm lengths equal one bow, two thousand bows equal one kilometer, four kilometers equal one yojana.' As it is said, it should be calculated accordingly. In the 'Abhidharma Kosha', one bow is considered to be five hundred kilometers, and eight kilometers are considered to be one yojana. If you want to cut many petals such as one hundred, you should divide half, one-third, etc. proportionally. For example, if you want to cut one hundred petals, first find half of the circumference, which is the position of fifty, then find half of half, which is the position of twenty-five, and then divide it into five parts to get the position of five. Divide this five equally to get the position of each petal, and then measure step by step from the edge with this size to complete. For the case of one hundred and one petals, use one hundred lines as a frame, and when approaching completion, manually adjust the space of some petals to make it slightly larger than the space of one petal. It can also be completed by measuring the size of one petal and drawing it step by step, and you can make lotus petals, wheels with sharp spokes or wheels with thick spokes, etc. Any desired shape can be completed by drawing step by step on one sheet of paper. In order not to be so laborious, if you want to easily cut petals, from the size of a mustard seed to high mountains, any desired size of the petal part, you can use a tool like a wooden stick with two pointed ends, and mark the number of petals you want on a straight line. Divide the interval of the desired number of petals into six equal parts, and the size of one part is the required size. Take this interval as the interval of the visual circle, draw a circle, and then on the edge of the circle, use one part of the previous number of petals to make eight visual circle intervals, and draw step by step to complete the desired number of petals. The interval of the visual circle is the required size.


།ཟླུམ་པོའི་མཐའ་རུ་དྲུག་འགྱུར་ཏེ། །ཟླུམ་པོའི་དཀྱིལ་ཚད་གང་ཡིན་པ། །མཐའ་ལ་སུམ་འགྱུར་ཡིན་པས་ན། །ཚད་འདིའི་ཀུན་ལ་དཔག་སྟེ་ཤེས། །དེའི་ཕྱིར་སྔོན་དུ་ཟླུམ་སྐོར་བྱས་ནས་དེ་འདབ་གྲངས་གང་འདོད་དུ་གཅོད་ན། ཟླུམ་སྐོར་བྱེད་པའི་མཐོང་སྐོར་གྱི་བར་ཚད་དེ་མཉམ་ཤོག་བུ་གཞན་འདབ་གྲངས་གང་བྱེད་འདོད་པའི་གྲངས་སུ་ཆ་མཉམ་པར་བགོས་ལ། དེའི་ཆ་དྲུག་བསྡོམ་པའི་ཚད་ཀྱི་མཐོང་སྐོར་བར་ཆ་བྱས་པས་ཟླུམ་པོའི་མཐའ་ནས་རིམ་པར་བསྐོར་བས་འདབ་མ་དུ་འདོད་ཡོ་མེད་འབྱུང་ངོ་། །ཡང་ན་ཟླུམ་པོའི་དཀྱིལ་ཚད་འདབ་གྲངས་དུ་འདོད་བགོས་པའི་ཆ་གསུམ་བསྡོམ་པས་མཐའ་ནས་བསྐོར་བས་འགྲུབ། 10-1-29a ཟླུམ་པོའི་དཀྱིལ་ཚད་སུམ་འགྱུར་ནི་མཐའ་ཚད་ཡིན་པས་དེ་འདབ་མ་དུ་འདོད་བགོས་པའི་ཆ་རེས་འཇལ་ཀྱང་འདྲའོ། །ལག་གོམས་དམན་ལ་ཕན་ཕྱིར་དུ། །ལྕགས་སྟག་དབོ་ཟླའི་ཉེར་དྲུག་ལ། །ཐུན་གསེང་ཞིག་ཏུ་དྷཱིས་བཀོད་པས། །བཟོ་གནས་ཤེས་རབ་འཕེལ་བར་ཤོག །མངྒ་ལཾ།། །། 踐行圓形分瓣 ༄༅། །ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲི་ཝཱི་རཱ་ཡ། ཟླུམ་ཐིག་གི་འདབ་མའི་གྲངས་བཅད་པའི་ལག་ལེན་ལ། གང་འདོད་ཟླུམ་བསྐོར་བྱས་པའི་བསྐོར་ཆའི་བར་ཚད་དེ་ཟླུམ་པོའི་མཐའ་ནས་ལྟེ་བའི་བར་ཚད་ཡིན་པས། དེ་ཉིད་ཆ་མཉམ་དྲུག་ཏུ་བགོས་པའི་ཆ་ཕྲན་དེའི་ཚད་ཀྱིས་འདབ་མ་དུ་དགོས་པ་གོ་ནུས་ཏེ། ཆ་དྲུག་གི་ཚད་བགོས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཟླུམ་པོའི་མཐའ་ནས་རིམ་པར་བསྐོར་ན་དྲུག འདབ་ལྷག་ཆད་མེད་པ་འགྲུབ། དྲུག་འདབ་གཉིས་རེ་བསྡོམས་པས་གསུམ་འདབ་བོ། །ཆ་ཕྲན་ལྔའི་བར་ཚད་ཀྱི་ཤིང་བུས་བསྐོར་བས་བདུན་འདབ་འགྲུབ་སྟེ། འདབ་མ་སོ་དྲུག་བྱས་པའི་གཅིག་ལྷག་གོ། ཅུང་ལྷག་ན་ཅི་ལྷག་པ་དེ་ཆ་བདུན་བགོས་ཁབ་རྩེ་སོགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཚད་བྱ། པའི་ཆ་རེ་སྔ་མའི་ཚད་ལ་བསྣན་ཏེ་ཚད་པས་བདུན་འདབ་འགྲུབ། དེ་བཞིན་ཆ་ཕྲན་བཞིའི་ཚད་ཀྱིས་ཟླུམ་པོ་མཐའ་ནས་རིམ་གཞལ་དགུ་འདབ་ཡང་དག་འགྲུབ། དགུ་འདབ་དེའི་ཆ་གསུམ་བསྡོམས་པས་སུམ་འདབ་ཡིན་ནོ། །ལག་སྟབས་ཀྱིས་ཅུང་ལྷག་བྱུང་ན་དེའི་ཚོད་བསྟུན་སྙམ་པར་བྱ། བཞི་འདབ་ལས་ལྔ་བཙལ་ལོ། །ཆ་གསུམ་པའི་ཚད་ཀྱིས་བཅུ་གཉིས་འདབ། གཉིས་ཀྱིས་བཅོ་བརྒྱད། ཆ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་རྣམས་ཤིང་བུ་རྩེ་གཉིས་རྩེ་ཕྲ་བས་གཞལ་ན་བདེ། གཅིག་གིས་ཚད་ན་འདབ་མ་སོ་དྲུག་པ་འགྲུབ་བོ། །དེའི་བཞི་རེས་བཞི་འདབ་གྲུབ་བོ། །ཆ་ཕྲན་དྲུག་པོའི་སྟེང་དུ་ཆ་ཕྲན་གཅིག་ 10-1-29b བསྣན་ཏེ། བདུན་གྱི་ཚད་དེས་མཐར་བསྐོར་ནས་མཇལ་ན་ལྔ་འདབ་འགྲུབ། འདབ་མ་སོ་དྲུག་བྱས་པའི་ཆ་གཅིག་ལྷག་འོང་། ཅི་ལྷག་པ་ཆ་ལྔར་བགོས་པའི་ཆ་རེ་རེ་འཕར་བར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །ཆ་ཕྲན་བརྒྱད་ཅན་ལ་བགོས་པ་མེད་པས་བཞག ཆ་ཕྲན་དགུས་ཚད་ཀྱིས་མཐའ་ནས་གཞལ་ན་བཞི་འདབ་ཆད་ལྷག་མེད་པ་འགྲུབ། ཆ་ཕྲན་བཅུའི་

【現代漢語翻譯】 將圓周分成六份,圓的中心尺寸是多少?圓周是中心的三倍,因此,可以通過測量這個尺寸來了解所有尺寸。因此,首先畫一個圓,然後將其切割成所需的瓣數。繪製圓的圓周之間的距離,然後將另一張紙平均分成所需的瓣數。將六個部分相加,以該尺寸作為圓周距離,然後從圓周上依次繪製,即可得到所需的瓣數。或者,將圓的中心尺寸除以所需的瓣數,然後將三個部分相加,從圓周上繪製即可完成。 圓的中心尺寸是圓周的三倍,因此,將其分成所需的瓣數,然後逐個測量每個部分也是一樣的。爲了幫助那些練習不足的人,我在鐵虎年二月二十六日的休息時間裡寫下了這些,愿工藝技巧和智慧增長!吉祥! 實踐圓形分瓣 頂禮文殊師利童子!關於切割圓形花瓣數量的實踐,無論想要什麼,繪製的圓的圓周之間的距離就是從圓周到中心的距離。因此,通過將該距離平均分成六份,可以知道需要多少花瓣。通過將六個部分的尺寸相加,然後從圓周上依次繪製,可以得到六個花瓣,沒有多餘或缺失。將兩個六瓣花朵相加,得到三個花瓣。用五個小部分的距離的木條繪製,可以得到七個花瓣,即三十六個花瓣多出一個。如果稍微多出一點,則將多出的部分分成七份,用針尖等測量每個部分的尺寸,然後將每個部分新增到先前的尺寸中,通過測量即可得到七個花瓣。同樣,用四個小部分的尺寸從圓周上依次測量,可以準確地得到九個花瓣。將九個花瓣的三個部分相加,就是三個花瓣。如果手動操作稍微多出一點,則應嘗試調整尺寸。從四個花瓣中尋找五個花瓣。用三個部分的尺寸可以得到十二個花瓣,用兩個部分可以得到十八個花瓣。對於非常小的部分,用兩端尖細的木條測量會更容易。如果用一個部分測量,則可以得到三十六個花瓣。將其中的四個相加,即可得到四個花瓣。在六個小部分的基礎上, 新增一個小部分,用七個部分的尺寸在圓周上測量,可以得到五個花瓣。三十六個花瓣多出一個部分。將多出的部分分成五個部分,然後逐漸增加每個部分即可完成。因為沒有分成八個小部分,所以保留。如果用九個小部分的尺寸從圓周上測量,可以得到四個沒有多餘或缺失的花瓣。十個小部分

【English Translation】 Divide the circumference into six parts, what is the center size of the circle? The circumference is three times the center, so all sizes can be known by measuring this size. Therefore, first draw a circle, and then cut it into the desired number of petals. The distance between the circumferences of the circle is the distance from the circumference to the center. Therefore, by dividing that distance equally into six parts, you can know how many petals are needed. By adding the sizes of the six parts and using that size as the circumference distance, and then drawing sequentially from the circumference, you can get the desired number of petals. Alternatively, divide the center size of the circle by the desired number of petals, and then add three parts and draw from the circumference to complete. The center size of the circle is three times the circumference, so it is the same to divide it into the desired number of petals and then measure each part one by one. To help those who lack practice, I wrote these during a break on the twenty-sixth day of the Iron Tiger month. May craftsmanship and wisdom increase! Mangalam! Practicing Circular Petal Division Homage to Manjushri Vira! Regarding the practice of cutting the number of circular petals, whatever you want, the distance between the circumferences of the drawn circle is the distance from the circumference to the center. Therefore, by dividing that distance equally into six parts, you can know how many petals are needed. By adding the sizes of the six parts and then drawing sequentially from the circumference, you can get six petals, with no excess or missing. Adding two six-petal flowers together gives three petals. Drawing with a wooden strip of the distance of five small parts gives seven petals, which is thirty-six petals plus one. If there is a little more, divide the extra part into seven parts, measure the size of each part with a needle tip, etc., and then add each part to the previous size, and you can get seven petals by measuring. Similarly, by measuring sequentially from the circumference with the size of four small parts, you can accurately get nine petals. Adding three parts of the nine petals together is three petals. If there is a little more manual operation, you should try to adjust the size. Look for five petals from four petals. With the size of three parts, you can get twelve petals, and with two parts, you can get eighteen petals. For very small parts, it is easier to measure with a wooden strip with two thin ends. If you measure with one part, you can get thirty-six petals. Adding four of them together gives four petals. On the basis of six small parts, Add a small part, measure on the circumference with the size of seven parts, and you can get five petals. Thirty-six petals plus one part. Divide the extra part into five parts, and then gradually increase each part to complete. Because it is not divided into eight small parts, it is retained. If you measure from the circumference with the size of nine small parts, you can get four petals without excess or missing. Ten small parts


བཞི་འདབ་ཕྱེད་མར་བྱས་ན་བརྒྱད་འདབ་འགྲུབ། ཡང་ན་ཆ་ཕྲན་ཕྱེད་ལྔས་བསྐོར་བས་བརྒྱད་འདབ་འགྲུབ། ཅུང་ལྷག་ན་རིགས་པས་མཉམ་པར་བྱའོ། །བར་ཚད་ཅན་གྱི་ཤིང་བུས་བསྐོར་ན་འདབ་མ་གསུམ་པ་ཆ་ཕྲན་འགྲུབ། གལ་ཏེ་ལྷག་ན་ཆ་གསུམ་བགོས་ཆ་རེ་བསྣན་ཏེ་བསྐོར། དེས་གྲངས་ཇི་འདོད་འགྲུབ་པས་དེ་ཕན་ཆད་རྩི་མི་དགོས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་བཞི་ལྔ་དྲུག་བདུན་དགུ་བཅུ་སྟེ། །འདི་དྲུག་ཁོ་ནས་ཀུན་གྲུབ་བོ། །གཅིག་གཉིས་གསུམ་ཡང་ཞར་ལ་འོང་། །དེ་དག་འགྱུར་བྱས་ཆ་གཞན་རྟོགས། །ཡང་ན་ཆ་དྲུག་གོ་ཁོ་ནས་ཀུན་འགྲུབ་བོ། །གཉིས་འགྱུར་སུམ་འགྱུར་ལྔ་འགྱུར་བདུན་འགྱུར་སོགས་སོ། །འདི་རྣམས་ལ་དང་པོར་ཤོག་ཚད་གཞན་མ་དཔེ་བྱས་ཏེ་ཞིབ་ཆ་བྱས་ནས་ཚད་ངེས་པར་བྱས་ན། དེ་རྗེས་བྲི་རྒྱུའི་འཁོར་ལོ་དངོས་ལ་རང་བྱན་ཚུད་པར་ཐིག་བཏབ་པས་ཆོག་གོ། འདིར་མ་འདུས་པ་ཁ་ཡར་བའི་གྲངས། བཅུ་གཅིག་བཅུ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ཐིག་ཚད་ཀྱིས་བགོས་ན་བྱ་དཀའ་བས་ཐིག་ལྷག་གིས་བསྒྲུབ་ན་འདེབས། དེ་ཇི་ལྟར་བྱ་ན། དཔེར་ན་འདབ་མ་བཅུ་གཅིག་པ་བྱ་དགོས་ན། དང་པོར་ཚོད་ཟིན་སླད་འདི་ཙམ་གྱིས་ཟླུམ་སྐོར་འོས་སྙམ་པའི་བར་ཚད་ཀྱི་མཚན་མ་ཙམ་བྱས་ལ། དེ་ཉིད་ཆ་བཅུ་བགོས་པའི་ཆ་གཅིག་ལྷག་པའི་བར་ཚད་དེས་མཐོང་སྐོར་བརྒྱད་དེ་ཟླུམ་པར་བསྐོར་ལ། དེའི་མཐའ་ནས་ད་ 10-1-30a ལྟ་ཆ་ཕྲན་བཅུ་གཅིག་བགོས་པ་དེའི་ཆ་ཕྲན་དྲུག་རེ་བསྡོམས་པར་རིམ་པར་བསྐོར་བས་བཅུ་གཅིག་པ་འགྲུབ། བཅུ་ཐིག་གི་སྟེང་དུ་ཆ་གསུམ་བསྣན་ཏེ་བསྐོར་བའམ། ཡང་ན་དང་པོར་བཅུ་གཉིས་བགོས་པར་ཆ་ཕྲན་གཅིག་བསྣན་ཏེ་བསྐོར་ལ། དེའི་ཆ་ཕྲན་དྲུག་བསྡོམས་པའི་བར་ཚད་ཀྱིས་མཐའ་ནས་བསྐོར་བས་བཅུ་གསུམ་འདབ་འགྲུབ་པ་སོགས་ཇི་སྲིད་བར་རིགས་འགྲེ་ཤེས་པར་བྱ། གལ་ཏེ་ཅུང་ལྷག་པ་སོགས་བྱུང་ན་ཆ་མ་སྙོམས་པའི་ལགས་སྟབས་ཀྱིས་ཡིན་པས། ལྷག་པ་དེ་ཙམ་ཕྱོགས་ཚད་འཕར་ཏེ་བསྙམ་ཤེས་པར་བྱའོ། །བྱ་དཀའ་བའི་འདབ་གྲངས་ཐམས་ཅད་འདི་བཞིན་བྱས་ན་བདེའོ། །འདིའི་གནད་ནི་ལྟེ་བ་ནས་བཟུང་སྟེ་ཆེ་ཆུང་གི་བར་ཚད་ཅི་ཙམ་བྱས་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཤིང་བུའི་བར་ཚད་དེས་གྲངས་དུ་འདོད་ཚངས་ཐིག་སྟེང་ནས་ཕར་ཕར་གཞལ་ལ་དེ་མཚམས་ནས་ཟླུམ་བསྐོར་བྱས་པ་ལ། ཆ་དུ་ཡོད་དེའི་ཆ་དྲུག་རེ་ལ་བསྡམས་པའི་བར་ཚད་དེས་ཟླུམ་པོའི་མཐའ་ནས་རིམ་པར་བསྐོར་ན། སྔར་གྲངས་དུ་ཡིན་དེའི་འདབ་མའི་གྲངས་ཡིན་པ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ངེས་པའི་དབང་གིས་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ཅི་ཙམ་འོས་པའི་ཟླུམ་པོའི་ཚངས་ཐིག་གི། མཐའ་ནས་མཐའི་བར་གྱི་ཤོག་ཚད་དེ་བཅུ་དང་ཉི་ཤུ་སོགས་ཆ་མཉམ་པ་གང་འདོད་དེའི་ཆར་བགོས་ལ། དེ་སྟེང་གང་འཕར་འདོད་པའི་ཆ་དེ་ཙམ་བསྣན་ནས། དེ་གཉིས་ལྟེབ་བྱས་པའི་ཆ་དེས་སྐོར་ཆའི་བར་ཚད་བྱས་པའི་ཟླུམ་སྐོར་ལ། སྔ་མའི་ཆ་གང་འདོད་དེའི་ཆ

【現代漢語翻譯】 如果將四瓣分成兩半,就能得到八瓣。或者用五又二分之一等分來圍繞,也能得到八瓣。如果稍微多出一點,就用比例來調整。如果用有間隔的木條圍繞,就能得到三瓣。如果有多餘的,就分成三份,加上一份再圍繞。這樣就能得到想要的瓣數,所以之後就不需要計算了。這樣就有四、五、六、七、九、十瓣。這六種就能完成所有。一、二、三瓣也會順帶出現。通過改變這些,就能理解其他的等分。或者僅用六等分就能完成所有。例如二倍、三倍、五倍、七倍等。對於這些,首先以其他紙張的尺寸作為樣本,進行詳細計算,確定尺寸。之後,在實際要繪製的輪子上畫線就可以了。這裡沒有包括的是大於十的數字。例如十一、十三等,如果用刻度來劃分,就很難,所以用剩餘的刻度來完成。那麼該怎麼做呢?例如,如果要畫十一瓣,首先爲了大致確定,先做一個大概的標記,表示這個大小適合畫圓。然後,將這個圓分成十份,加上一份的間隔,用這個間隔圍繞八圈,畫成圓形。然後從它的邊緣開始 將之前分成十一份的每一份,每次累加六份,依次圍繞,就能得到十一瓣。或者在十分刻度的基礎上,加上三分之一再圍繞。或者先分成十二份,加上一份再圍繞,然後用累加六份的間隔從邊緣開始圍繞,就能得到十三瓣等等,儘可能地理解類推。如果出現稍微多餘的情況,那是因為分割不均勻造成的。將多餘的部分增加到方向刻度上,就能調整均勻。所有難以繪製的瓣數都可以這樣做,就很方便。這裡的關鍵是從中心開始,無論大小間隔如何,用木條的間隔在直徑上測量想要的瓣數,從那個位置開始畫圓。有多少等分,就用六等分的間隔從圓的邊緣依次圍繞。這樣,瓣數就一定和之前的等分數相同。或者,在適合的圓的直徑上,將邊緣之間的紙張尺寸分成十份、二十份等任意等份。然後在上面加上想要增加的等份。將這兩個重疊的部分作為圓規的間隔,在圓上,用之前想要的等份的間隔

【English Translation】 If you divide four petals in half, you can get eight petals. Or you can surround it with five and a half equal parts to get eight petals. If there is a little more, adjust it with proportion. If you surround it with spaced wooden strips, you can get three petals. If there is extra, divide it into three parts, add one part and surround it. This way you can get the number of petals you want, so you don't need to calculate after that. So there are four, five, six, seven, nine, and ten petals. These six can complete everything. One, two, and three petals will also come along. By changing these, you can understand other divisions. Or you can complete everything with only six divisions. For example, two times, three times, five times, seven times, etc. For these, first use the size of other paper as a sample, make detailed calculations, and determine the size. After that, you can just draw lines on the actual wheel to be drawn. What is not included here are numbers greater than ten. For example, eleven, thirteen, etc. If you divide it with a scale, it will be difficult, so complete it with the remaining scale. So how do you do it? For example, if you want to draw eleven petals, first, to roughly determine, make a rough mark to indicate that this size is suitable for drawing a circle. Then, divide this circle into ten parts, add an interval of one part, and surround it eight times with this interval to draw a circle. Then start from its edge Add six parts each time from the previous eleven parts, and surround them in sequence to get eleven petals. Or add one-third to the ten-point scale and surround it. Or first divide it into twelve parts, add one part and surround it, and then surround it from the edge with an interval of accumulating six parts to get thirteen petals, etc. Understand the analogy as much as possible. If there is a slight excess, it is because the division is uneven. Add the excess to the direction scale to adjust it evenly. All difficult-to-draw petals can be done this way, which is very convenient. The key here is to start from the center, no matter how big or small the interval is, measure the desired number of petals on the diameter with the interval of the wooden strip, and draw a circle from that position. How many equal parts there are, surround them sequentially from the edge of the circle with an interval of six equal parts. In this way, the number of petals is definitely the same as the previous number of equal parts. Or, on the diameter of a suitable circle, divide the paper size between the edges into ten, twenty, or any equal parts you want. Then add as many parts as you want to increase on it. Use the overlapping part of these two as the interval of the compass, and on the circle, use the interval of the previously desired parts


་གསུམ་བསྡོམས་པས་མཐའ་ནས་རིམ་བསྐོར་བྱས་པས་གང་འདོད་འདབ་མ་གྲུབ་སྟེ་སྔ་མ་དང་དོན་འདྲའོ། ། 10-1-30b ལག་སྟབས་ཀྱི་ཅུང་མ་འགྲིག་ན་དེ་མཚུངས་ཆ་བསྙམ་པར་བྱའོ། །འདི་དག་ནི་ནང་གི་ཟླུམ་སྐོར་ནས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཇི་ཙམ་བསྐྱེད་འོས་ཀྱི་ཐིག་རིས་ལ་དཔག་སྟེ། ལྟེ་བ་ནས་ཕར་ཕར་ཤིང་བུས་འདབ་གྲངས་དུ་འདོད་རིམ་པར་གཞལ་ནས་འཕར་གང་དགོས་བརྩི་ཤེས་པར་བྱའོ། །༈ །།ནང་གི་ཟླུམ་སྐོར་སོགས་ལ་ལྟོས་མི་དགོས་པར་རང་བཞིན་གང་འདོད་འདབ་མ་གཅོད་ན། ཤིང་ཤིང་བུ་རྩེ་གཉིས་པ་བུས་འདབ་མ་གཅིག་གི་ཁ་ཞེང་གི་ཚད་ཅི་ཙམ་འདོད་པ་དེའི་ཚད་ཀྱིས་ཐིག་ལམ་དྲང་པོར་འདབ་མ་དུ་འདོད་པའི་གྲངས་བགྲང་ལ། ཚད་དེ་ཉིད་དྲུག་ལྟེབ་བྱས་པའི་ཆ་གཅིག་གིས་སྐོར་ཆའི་བར་ཚད་བྱས་ཏེ། ཟླུམ་བསྐོར་གྱི་ཐིག་བཏབ་པའི་མཐའ་ནས་སྔར་གྱི་འདབ་གྲངས་དུ་བཅད་དེའི་ཆ་གཅིག་གིས་རིམ་པས་བསྐོར་བས་སྔར་གྲངས་གང་ཡིན་བཅད་པ་དེའི་འདབ་མ་འགྲུབ་བོ། །གལ་ཏེ་ནང་ནས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་རིམ་པས་འདབ་གྲངས་མི་འདྲ་བ་སྣ་ཚོགས་བཅད་དགོས་པའི་རིགས་ལ། དང་པོ་ལྟེ་བ་ཇི་ཙམ་འོས་པའི་ཟླུམ་པོ་བྱས་ནས། དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་རིམ་བཞིན་འདབ་མའམ་རྩིབས་རྣམས་ཞེང་དང་དཀྱུས་ཆེ་ཆུང་གང་དགོས་ཀྱི་ཚད་འདི་ཙམ་སྙམ་པ་བློས་གཞལ་ནས། རིམ་པས་འདབ་གྲངས་གཅད་པར་བྱ། འདབ་མའམ་རྩིབས་རྩེ་ཚངས་ཐིག་སྟེང་དུ་འབབ་དགོས་པའི་རིགས་ལ་འདབ་མ་གཅིག་གི་བར་ཚད་དེ་ཕྱེད་མར་བྱས་པའི་དབུས་ཚངས་ཐིག་སྟེང་དུ་བཀོད་ནས། དེའི་མཐའ་ནས་བཟུང་སྟེ་བསྐོར་ཆས་རིམ་པར་ཚད་པས་ལེགས་པར་འགྲིག་པར་འགྱུར་རོ། །མདོར་ན་ཟླུམ་ཐིག་གང་ཡིན་དེའི་ཕྱི་ནས་ལྟེ་བའི་བར་ཆ་ 10-1-31a དྲུག་བགོས་པའི་ཆས་གཞལ་བ། དེས་གསུམ་ནས་དགུའི་བར་དུ་འགྲུབ་པ་དེས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ། ཡང་ན་བཞི་འདབ་ནི་སླ་ལ། ལྔ་ལ་བཞི་ཆའི་གཅིག་ལྔར་བགོས་པའི་ཆ་རེ་བསྐུམ་པའོ། །དྲུག་གི་ཆ་གཅིག་ལྔར་བགོས་པའི་ཆ་རེ་བསྣན་པས་འགྲུབ་པ་དང་། བདུན་ལ་དྲུག་དང་བརྒྱད་ལས་འཕར་ཕྲིས་དེ་བཞིན་འགྲུབ་སྟེ། ཆ་ཕྲན་གཅིག་བདུན་དུ་བགོ་བ་ལས་མང་མི་དགོས་ཏེ། དགུ་སོགས་གསུམ་གྱི་ཁོངས་སུ་འདུ་བ་དང་། དེ་ཕན་ཆད་དགུ་མཐའི་གྲངས་བཞིན་འཕྲུལ་བས་ཆོག་ལ། བྱ་དཀའ་བ་རྣམས་ཐིག་ལྷག་གིས་འགྲུབ་པས་སོ། །ཕྲ་བའི་ཆ་རྣམས་ཁབ་རྩེ་སོགས་ཀྱིས་བགོའོ། །འདབ་མ་མིན་ཡང་མུ་ཁྱུད་ལ་ཡི་གེའི་གྲངས་མང་ཉུང་གང་ཡོད་ཆ་མཉམ་པར་འགོད་འདོད་པས་ལྟེ་བ་ནས་ཟླུམ་པོའི་མཐའི་བར་ཚད་ལ། ཡིག་གྲངས་འཕུལ་རྟེན་མིང་གཞི་རྣམས་ཆ་དཔྱད་དེ་ཡིག་འབྲུ་རེ་རེ་སོ་སོར་བརྩིས་པའི་གྲངས་དེས་བཅད་པའི་ཆ་དྲུག་རེ་བསྡོམས་པའི་བར་ཚད་བྱས་པའི་ཤིང་བུ་ལ། རིམ་གཞལ་བྱས་ཏེ་སེར་རྟགས་བཏབ་ན་ཆོག་མོད་ཀྱི། ཁྱོན་ཆུང་བར་ཆ་མང་པོ་བགོ་དཀའ་བས་ཟླུམ་སྐོར་མཐའ་ནས་མཐའི་བར་ག

【現代漢語翻譯】 將三者相加,從邊緣開始依次環繞,就能形成想要的瓣,與之前的方法意思相同。 10-1-30b 如果手法稍微不熟練,就要相應地進行調整。這些是根據內部圓圈到外部應該擴充套件多少的圖示來估算的。從中心向外,用木條測量想要的瓣數,計算出需要增加多少。 如果不依賴內部圓圈等,而是隨意切割想要的瓣,就用兩端尖細的木條測量一個花瓣的寬度想要多少,然後按照這個尺寸在直線上數出想要的瓣數。將這個尺寸六等分,取其中一份作為圓規的間距,從圓圈的邊緣開始,按照之前的瓣數進行分割,這樣就能形成之前所數的瓣。 如果需要從內到外依次切割不同數量的瓣,首先要畫出大小合適的中心圓,然後在它的外圍,依次估算花瓣或輻條的寬度和長度,然後依次切割瓣數。如果花瓣或輻條的尖端需要落在直徑上,就將一個花瓣的間距減半,然後將其中心放在直徑上,從它的邊緣開始,用圓規依次測量,就能很好地對齊。 總而言之,無論是什麼樣的圓,都要從它的外部到中心, 10-1-31a 用六等分后的尺寸進行測量。用這個尺寸可以形成三到九個瓣,這樣就能完成所有的製作。或者,四個瓣很容易製作,五個瓣則需要將四分之一五等分,然後將每一份都縮短。六個瓣則需要將六分之一五等分,然後將每一份都增加。七個瓣則可以通過六個和八個瓣的增減來完成。不需要將一份分成七份以上,因為九個瓣等都屬於三個瓣的範疇。此後,可以根據九個瓣的倍數進行調整。難以製作的部分可以通過多餘的線條來完成。細小的部分可以用針尖等工具進行分割。即使不是花瓣,如果想要在圓周上均勻地排列字母,就要測量從中心到圓周邊緣的距離,然後將字母的數量(包括前加字、下加字、元音符號和基字)進行計算,將每一個字母都單獨計算,然後將總數除以六,將每一份作為木條的間距,依次測量並做好標記即可。但是,由於空間小,難以分割成很多份,因此可以測量圓周邊緣到邊緣的距離。

【English Translation】 Adding the three together and circling sequentially from the edge creates the desired petals, similar in meaning to the previous method. 10-1-30b If the hand movements are slightly off, adjustments should be made accordingly. These are estimated based on the diagram of how much to extend from the inner circle to the outside. From the center outwards, measure the desired number of petals with a wooden strip, and calculate how much needs to be added. If you don't need to rely on the inner circle, etc., and want to cut the desired petals freely, use a two-pointed wooden strip to measure how much you want the width of one petal to be, and then count the number of petals you want in a straight line according to that size. Divide that size into six equal parts, and use one part as the spacing for the compass. Starting from the edge of the circle, divide it according to the previous number of petals, and the petals that were counted earlier will be formed. If you need to cut different numbers of petals sequentially from the inside to the outside, first make a circle of the appropriate size for the center, and then gradually estimate the width and length of the petals or spokes on the outside, and then cut the number of petals sequentially. If the tips of the petals or spokes need to fall on the diameter, halve the spacing of one petal and place its center on the diameter. Starting from its edge, measure sequentially with a compass to align it well. In short, for any circle, measure from the outside to the center, 10-1-31a using a part divided into six equal parts. Creating from three to nine parts with this will accomplish everything. Alternatively, four petals are easy to make, and for five, one-quarter is divided into five parts, and each part is contracted. For six, one part of six is divided into five parts, and each part is added. For seven, it can be achieved by increasing or decreasing from six and eight. It is not necessary to divide one part into more than seven, because nine and so on belong to the category of three. From then on, it is sufficient to adjust according to the number of multiples of nine. Difficult parts can be accomplished with extra lines. Divide the small parts with needle tips, etc. Even if it is not a petal, if you want to arrange the number of letters evenly on the circumference, measure the distance from the center to the edge of the circle. Then, calculate the number of letters (including prefixes, suffixes, vowels, and base letters), counting each letter separately. Divide the total number by six, and use each part as the spacing for the wooden strip. It is sufficient to measure sequentially and mark it. However, since the space is small and it is difficult to divide into many parts, you can measure the distance from edge to edge of the circumference.


ྱི་ཚངས་ཐིག་དེའི་ཚད་དེ་ཉིད་ཡིག་གྲངས་དུ་ཡོད་ཀྱི་གྲངས་སུ་བཅད་པའི་ཆ་གསུམ་བསྡོམས་པའི་ཆ་དེས་རིམ་གཞལ་ཡི་གེ་རེ་རེའི་ས་ཁྱོན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཡིག་འབྲུ་ལ་ཞེང་ཆེ་ཆུང་ཡོད་མོད། སྤྱིར་ས་ཁོངས་ཙམ་ཆོད་ནས་འགྲིག་པར་བྱ་བ་ལག་སྟབས་ཀྱིས་བདེ་བླག་ཏུ་ནུས་སོ། །དེ་ལ་ཡིག་གྲངས་ལྔ་བཅུ་ལྟ་བུ་ལ། དང་པོ་ཟླུམ་པོའི་བར་ཚད་ཕྱེད་དུ་བྱ། དེ་ཆ་ལྔར་བྱས་པའི་ཆ་གཅིག་ 10-1-31b དུམ་བུ་ལྔར་བྱས་པའི་ཆ་དེ་ལྔ་བཅུའི་ཆ་གཅིག་ཡིན་ལ། དེ་འདྲ་གསུམ་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ཡི་གེ་རེའི་ས་ཁྱོན་ཡིན་པ་སོགས་ཇི་སྲིད་དུ་དེས་རིགས་བསྒྲེས་ཏེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ང་གཅིག་ང་གསུམ་ལྟ་བུ་ལ། ལྔ་བཅུའི་ཆ་ཚད་དེས་གཞི་བཟུང་ལ། ཡི་གེ་ཆུང་བ་འགའ་ཡིས་ཁོངས་ནས་ཁ་ལྷག་དུ་ཡོད་འཕར་བར་བྱའོ། །ང་བཞི་ལྟ་བུ་སོགས། དགུ་དྲུག་ང་བཞི་ཡིན་པས་དང་པོར་ཆ་བགོ་ལུགས་དགུ་མཐའི་གྲངས་བཞིན་བགོ་ལུགས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡིག་མགོའི་ཐིག་ནི། ཐིག་བར་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ཞེང་དེ་ཆ་གསུམ་བྱས་པའི་ཆ་གཅིག་ཕྱིར་བཞག་པ་གི་གུ་སོགས་ཀྱི་ས་ཡིན་པས། ཆ་གཅིག་ཡིག་མགོའི་ཕྱོགས་དང་། ཆ་གཉིས་ཡི་གེའི་ལུས་ཀྱི་ས་ཡིན་པས་བར་དེར་སེར་པོའི་ཟླུམ་སྐོར་བྱའོ། །ཡིག་མགོ་ཕྱི་ནང་གང་སྟོན་དེའི་ཡིག་མགོའི་ཐིག དེ་ལྟར་སུམ་གཉིས་དང་། སུམ་གཅིག་གི་བར་དུ་འདེབས་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡིག་རིམ་ཕྱི་ནང་མང་པོ་འཁོར་དགོས་ན། དེ་ལུགས་ཆ་མཚུངས་རིམ་བསྐོར་གྱི་སྣེ་འཕྲད་ལ་ཁད་པའི་མཚམས་ནས་རིམ་པས་བཀྱོག་སྟེ་འགྲིག་པར་འབྲི་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སོགས་འདབ་གྲངས་བདེ་བླག་ཏུ་གཅོད་པའི་གནད་ཡིན་པས་ཉེ་བར་མཁོ་བ་མཐོང་ནས། སྔར་བཤད་པ་མ་མཐོང་ཡང་གསར་དུ་རང་བློས་དཔྱད་པའི་རྙེད་དོན་འདི་ཉིད། ཤིང་འབྲུག་ཟླ་༧ཚེས་༤ལ་མི་ཕམ་པས་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། ཐིག་གང་བྱེད་ཀྱང་དང་པོར་ཚངས་ཐིག་དྲང་པོ་གཅིག་བཏབ་ལ། དེའི་སྟེང་ནས་ཟླུམ་སྐོར་བྱ་དགོས་སོ། །འཁོར་ལོའི་རྩིབས་རྩེ་མུ་ཁྱུད་ལ་མི་རེག་པའི་ཆེད་དུ། ཁྱུད་དང་མ་ཐུག་ཙམ་གྱིས་གོང་འོས་ 10-1-32a བཞག་ལ། ནང་དུ་སེར་ཟླུམ་བསྐོར་འཁོར་ལོའི་རྩ་བ་འབབ་པའི་ས་ལའང་དེ་ལྟར་བྱ་ཞིང་། རྩེ་ཟླུམ་རྣམས་གང་བྱེད་དེ་འདྲས་མཚོན་ནས་རྩིབས་རྩེའི་ཐིག་སྟེང་ཐིག་བཏབ་པའི་ཤོག་ཚད་གཅིག་གིས་བྱས་ཀྱང་རུང་། རྩིབས་བར་ས་ཁྱོན་ཕྱེད་དུ་བགོས་པའི་ཕྱེད་དབུས་སུ་མཚན་མ་བྱ་བ་རྩིབས་རྩེའི་སའོ། །པད་འདབ་ཀྱི་རྩེ་ཟླུམ་པའང་། འདབ་མའི་བར་གྱི་ས་ཚད་གཅིག་ལེགས་པོར་བྱས་པའི་ཤོག་ཚད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དུ་མི་འཆུག་པར་མཉམ་པར་བྱའོ། །ས་ཁྱོན་ཐམས་ཅད་དེ་འདྲའི་རིགས་འགྲེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེས་ནི་འཁོར་ལོ་ཆ་མཉམ་པ་ལེགས་པར་འོང་ངོ་། །མངྒ་ལཾ། རྡོ་ར་མེ་རི་སོགས་ཤིན་ཏུ་ཆ་མཉམ་ཟིན་པའི་དཔེའུ་ར

【現代漢語翻譯】 要知道,該圓周率的尺寸,即以數字表示的數字,被分成三份的總和,應被理解為每個字母的面積。字母有寬有窄,但通常只需確定區域即可,這可以通過練習輕鬆實現。例如,對於五十個字母,首先將圓的間距分成兩半。然後將其分成五份,其中一份是五十份中的一份。這樣的三份是圓周上每個字母的面積。儘可能地通過這種方式進行比較和理解。例如,對於五十一個或五十三個字母,以五十份的尺寸為基礎,如果有些小字母,則應增加超出範圍的部分。例如,對於五十四個字母等,因為九乘以六等於五十四,所以首先要了解如何像九的末尾數字一樣劃分份數。 字母頂部的線條是:線條之間的圓周寬度分為三份,其中一份留給gigu等的位置。因此,一份是字母頂部的方向,兩份是字母主體的區域,因此在它們之間畫一個黃色的圓圈。無論顯示字母的頂部在內還是在外,都是字母頂部的線條。因此,必須在三分之二和三分之一之間放置。如果需要繪製許多內部和外部的字母行,則應知道如何以相等的比例圍繞,並在幾乎相遇的點處逐漸彎曲以使其對齊。 這是輕鬆切割車輪輻條等花瓣數量的關鍵,因此我看到了它的必要性。即使我以前沒有見過這樣的解釋,這也是我自己思考的新發現。米龐于木龍年七月四日寫下了這篇文章,祝願一切吉祥!無論做什麼樣的線條,首先要畫一條垂直的直徑,然後在此基礎上畫一個圓圈。爲了防止車輪輻條的尖端接觸圓周,在幾乎沒有接觸到圓周之前,將上部留出適當的距離。在內部,也要在黃色圓圈繪製車輪輻條根部的位置這樣做。無論做什麼樣的圓形尖端,都用這樣的方式來表示,即使使用一張在輻條尖端的線條上畫線的紙張也可以。將輻條之間的區域分成兩半,在中間做一個標記,這就是輻條尖端的位置。花瓣的圓形尖端也是如此。用一張精心製作的紙張,上面標有花瓣之間的距離,以確保所有花瓣都相等且沒有錯誤。應該知道如何比較所有這些區域。這樣,車輪就會變得非常均勻。吉祥圓滿!石頭、火、鏡子等都是非常均勻的例子。

【English Translation】 Know that the size of that circumference, that is, the number expressed in digits, divided into the sum of three parts, should be understood as the area of each letter. Letters have different widths, but generally it is enough to determine the area, which can be easily achieved through practice. For example, for fifty letters, first divide the spacing of the circle in half. Then divide it into five parts, one of which is one of the fifty parts. Such three parts are the area of each letter on the circumference. As far as possible, compare and understand in this way. For example, for fifty-one or fifty-three letters, take the size of fifty parts as the basis, and if there are some small letters, the part beyond the range should be increased. For example, for fifty-four letters, etc., because nine times six equals fifty-four, first understand how to divide the parts like the last digit of nine. The line at the top of the letter is: the width of the circumference between the lines is divided into three parts, one of which is left for the position of gigu, etc. Therefore, one part is the direction of the top of the letter, and two parts are the area of the body of the letter, so draw a yellow circle between them. Whether the top of the letter is shown inside or outside, it is the line at the top of the letter. Therefore, it must be placed between two-thirds and one-third. If many inner and outer rows of letters need to be drawn, one should know how to circle in equal proportions, and gradually bend at the point where they almost meet to align them. This is the key to easily cutting the number of petals such as wheel spokes, so I saw its necessity. Even though I have not seen such an explanation before, this is a new discovery that I have thought about myself. Mipham wrote this on the 4th day of the 7th month of the Wood Dragon year, wishing all auspiciousness! Whatever kind of line you make, first draw a vertical diameter, and then draw a circle on this basis. In order to prevent the tips of the wheel spokes from touching the circumference, leave the upper part at an appropriate distance before almost touching the circumference. Inside, also do this for the position where the roots of the wheel spokes fall in the yellow circle. Whatever kind of round tip you make, represent it in this way, and it is okay to use a piece of paper with lines drawn on the lines at the tips of the spokes. Divide the area between the spokes in half, and make a mark in the middle, which is the position of the tips of the spokes. The same is true for the round tips of the petals. Use a well-made piece of paper with the distance between the petals marked to ensure that all petals are equal and without error. One should know how to compare all these areas. In this way, the wheel will become very uniform. May there be auspiciousness! Stone, fire, mirror, etc. are examples of being very uniform.


ིས་ཡོད་ན། དེ་ལ་བཀབ་ཤོག་བྱས་ཏེ་བྲི་བའམ། ཁབ་བརྒྱབ་པའམ། ཡང་ན་དེ་ལ་སྐོར་ཆས་ཚད་བླང་སྟེ་ཅིག་ཤོས་ལ། ཐིག་བཏབ་པས་ཆོག་གོ། མངྒ་ལཾ། ཕྱི་ཐིག་འདབ་མའི་མཚན་མའི་སྟེང་ནས་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་དྲང་པོར་ཐིག་ཤིང་བཟུང་ལ། གཤན་ཐིག་གི་འདབ་གྲངས་དུ་བཅད་ཀྱིས་མཚམས་ལས་མི་བརྒལ་བར་ཐིག་བཏབ་ལ། དེ་སྟེང་དམར་ནག་གང་འོས་ཀྱིས་བྲི་བ་དངོས་བྱའོ། །དགེའོ། ། 進位畫法要論 ༄༅། །ཙཀྲ་བྲི་ལུགས་གནད་ཡིག་བཞུགས། ན་མཿགུ་རུ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀཱ་ཡ། འདིར་འཁོར་ལོ་བྲིས་ནས་སྟེང་འོག་འཁོར་ཚུལ་ལ་བལྟས་པས་ངེས་པ་རྙེད་ལ། དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བར་ཧཱུཾ་ལྟ་བུ་བཀོད་ན། དེའི་མདུན་ཞབས་ཀྱུའི་ཐད་ནས། ཤར་དུ་བརྩི་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ཡིག་མགོ་ཀུན་རྩོམ་པ་སྔགས་ཕྲེང་བསྒོམ་པ་དང་མཐུན། ཕྱི་ལ་སྐུ་ 10-1-32b ཡོད་རིགས་རྣམས་ཀྱི་ཧཱུཾ་གི་ཀླད་ཀོར་གྱི་ཐད་ནས་སྔགས་མགོ་ཐམས་ཅད་བཞག་འདུག་པ་ཕལ་ཆེར་ལ་མཐོང་། དེ་གཉིས་གང་བྱེད་ཀྱང་ནང་གི་སྔགས་མགོ་གང་ནས་བཟུང་བ་དེའི་ཐད་ནས་ཕྱིའི་སྔགས་མགོ་ཀུན་ཀྱང་འཛིན་དགོས་སོ། །འཁོར་མི་དགོས་པའི་སྲུང་བ་ལ་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ཡིག་ངོ་ནང་བསྟན་བྱ། འཕྲེང་གཅིག་གིས་ཁྲིག་གེར་མི་འཁོར་རིགས་ལ་ཨོཾ་ནས་བཟུང་ཕྱི་ནས་བརྩམས་ཏེ་ནང་དུ་སྦྲུལ་འཁྱིལ་བ་ལྟར་བསྐོར། སྔགས་མཇུག་དང་པོའི་ཨོཾ་གྱི་ཐད་ཀ་དང་འགྲིག་པར་བྱས་འདུག །བཟློག་པ་སོགས་དྲག་པོ་ལ་ཡིག་མགོ་ནང་གི་ས་བོན་ལ་གཏད། རྐང་པ་དང་ཡིག་ངོ་ཕྱིར་བསྟན། འཕྲེང་རིང་ན་ཨོཾ་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་དུ་བཞག་སྟེ་ཕྱི་ཕྱིར་སྦྲུལ་འཁྱིལ་ལྟར་སྔགས་མཇུག་ཕྱིར་བཏོན་དང་པོའི་སྔགས་མཚམས་སུ་འགྲིག་པར་བྱ། འདི་དམིགས་གསལ་མེད་པ་སྤྱིའི་ཞི་དྲག་གི་འཁོར་ལོའི་འགྲོ་ལུགས་ཡིན། དམིགས་བསལ་བཤད་པ་ཡོད་ན་དེ་ལྟར་བྱ། ཡིག་མགོ་ཕྱི་རོལ་ཏུ་གཏད་དེ་བྲིས་ན། སྔགས་ཕྲེང་གཡས་འཁོར་དུ་བཀོད་པ་འོང་ལ། རླུང་འཁོར་སོགས་བྱེད་ཚེ་གཡོན་དུ་བསྐོར་བའི་ལུགས་ཡིན། ཡིག་མགོ་ནང་དུ་གཏད་ན་སྔགས་ཕྲེང་གཡོན་དུ་བསྐོར་ཏེ་བྲི་དགོས་པ་དང་། བསྐོར་ཚེ་གཡས་སྐོར་འོང་བའི་ལུགས་ཡིན། དེ་གཉིས་གང་ཡང་ཁ་སྦུབ་ན་སྔ་མ་ལས་གོ་བཟློག་སྟེ་འཁོར་བའི་ལུགས་སུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །འཁོར་ལོ་བསྐོར་རྒྱུའི་རིགས་ལ། གཡས་འཁོར་ཡིན་ན། ཞབས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཁ་གྱེན་དུ་བསྟན་ཚད་ཡིག་མགོ་ནང་དང་རྐང་པ་ཕྱིར་བསྟན་དགོས། 10-1-33a དེ་འདྲ་བརྩེགས་པ་རྐྱང་པ་ཡིན་ན་དེས་ཆོག སྟེང་འོག་ཁ་སྦྱར་དགོས་རིགས་ལ། སྟེང་ནས་ཁ་ཐུར་དུ་བསྟན་ཚད་ཡིག་མགོ་ཕྱི་ཡིག་རྐང་ནང་བསྟན་བྱ་དགོས་ངེས་ཀྱི། སྟེང་འོག་གཉིས་ཀྱི་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ནམ་ནང་བསྟན་གང་རུང་ཡིན་ན་ཁ་གྱེན་བསྟན་རྐྱང་པ་ལས་སྟེང་འོག་ཁ་སྦྱར་བྱས་ན་བསྐོར་ཕྱོགས་ལོག་འདུག དེ་ཡང་ཞིབ་ཆ་ལྟེ་བ་མུ་ཁྱུད་སོགས་ཆ་ཚད་འཁོར་

【現代漢語翻譯】 如果需要進位畫法,可以覆蓋、書寫或使用量規來測量並繪製線條。吉祥!從外圈花瓣的標記處,用直尺對準中心,根據花瓣的數量劃分,畫線不要超過界限,然後在上面用紅色或黑色書寫。吉祥! 進位畫法要論 ༄༅། ། 輪畫法要義。 那謨 咕嚕 釋 嘿汝嘎亞(藏文:ན་མཿགུ་རུ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀཱ་ཡ།,梵文天城體:नमः गुरु श्री हेरुकय,梵文羅馬擬音:namaḥ guru śrī herukāya,皈命 上師 聖 嘿汝嘎)。 在此,通過觀察輪的繪製和上下旋轉方式來獲得理解。如果在中心繪製像吽(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字,那麼從其前方的彎鉤處開始,朝向東方,書寫所有環繞的字頭,這與唸誦咒語串珠相符。在外圍有本尊形象的情況下,大多可以看到所有咒語的開頭都位於吽(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字的頂端。無論採用哪種方式,內部咒語從何處開始,外部咒語的所有開頭也必須從相同的位置開始。對於不需要旋轉的護輪,字頭向外,字面朝內。對於無法用一圈來完成的情況,從嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओं,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)字開始,從外向內像蛇一樣盤繞。咒語的結尾與第一個嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओं,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)字對齊。對於降伏等忿怒法,字頭朝向內部的種子字,字腳和字面朝外。如果咒語很長,則將嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओं,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)字放在環繞的內部,然後像蛇一樣向外盤繞,咒語的結尾與第一個咒語的間隙對齊。這是沒有特殊規定的普通寂靜和忿怒輪的執行方式。如果有特殊說明,則按其進行。如果字頭朝外書寫,則咒語串珠將按順時針方向排列。在進行風輪等時,採用逆時針旋轉的方式。如果字頭朝內,則必須逆時針旋轉書寫咒語串珠,旋轉時採用順時針方向。如果將這兩者顛倒,則旋轉方式與之前相反。 對於需要旋轉的輪,如果是順時針旋轉,則底部的輪口朝上,字頭朝內,字腳朝外。如果只是單層疊加,這樣就可以了。對於需要上下對合的情況,從上方朝下時,字頭必須朝外,字腳朝內。如果上下兩個輪的字頭都朝外或朝內,則與僅口朝上的單層輪相比,上下對合會導致旋轉方向錯誤。此外,還要注意中心、環繞等部分的尺寸是否協調。

【English Translation】 If carry-over drawing is needed, it can be covered, written on, or measured with a gauge and lines drawn. Auspicious! From the marks on the outer petals, use a ruler to align with the center, divide according to the number of petals, draw lines without exceeding the boundaries, and then write on it in red or black. Auspicious! Essentials of Carry-over Drawing ༄༅། ། Instructions on the Key Points of Chakra Drawing. Namo Guru Shri Herukaya (藏文:ན་མཿགུ་རུ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀཱ་ཡ།,梵文天城體:नमः गुरु श्री हेरुकय,梵文羅馬擬音:namaḥ guru śrī herukāya,Homage to the Guru, the Glorious Heruka). Here, understanding is gained by observing the drawing and the upward and downward rotation of the wheel. If a Hum (藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,meaning: Hum) character is drawn in the center, then from the hook in front of it, starting towards the east, write all the surrounding letterheads, which is in accordance with reciting mantra beads. In the case of deities on the outside, it is mostly seen that the beginning of all mantras is located at the top of the Hum (藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,meaning: Hum) character. Whichever of these two methods is adopted, the beginning of the outer mantras must also be taken from the same place where the inner mantras begin. For protective wheels that do not need to rotate, the letterhead faces outwards and the letter face inwards. For those that cannot be completed in one circle, start from Om (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओं,梵文羅馬擬音:oṃ,meaning: Om), starting from the outside and coiling inwards like a snake. The end of the mantra is aligned with the first Om (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओं,梵文羅馬擬音:oṃ,meaning: Om). For wrathful practices such as subjugation, the letterhead faces the inner seed syllable, and the foot and letter face outwards. If the mantra is long, the Om (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओं,梵文羅馬擬音:oṃ,meaning: Om) character is placed inside the circumference, and then coiled outwards like a snake, with the end of the mantra aligned with the gap of the first mantra. This is the general way of running the peaceful and wrathful wheels without special provisions. If there are special instructions, follow them. If the letterhead is written facing outwards, the mantra beads will be arranged clockwise. When performing wind wheels, etc., the method of rotating counterclockwise is used. If the letterhead faces inwards, the mantra beads must be written counterclockwise, and when rotating, the method of rotating clockwise is used. If these two are reversed, the rotation method will be reversed from the previous one. For wheels that need to be rotated, if it is a clockwise rotation, the bottom of the wheel should face upwards, the letterhead inwards, and the foot outwards. If it is just a single layer stacked, that is fine. For cases where the top and bottom need to be aligned, when facing downwards from above, the letterhead must face outwards and the letter foot inwards. If the letterheads of the top and bottom wheels are either facing outwards or inwards, aligning the top and bottom will cause the rotation direction to be incorrect compared to a single layer with only the mouth facing upwards. In addition, pay attention to whether the dimensions of the center, circumference, and other parts are coordinated.


ལོ་གཅིག་གི་ཚད་ཁོ་ན་ལྟར་བྱས་ལ། འགོད་ལུགས་འདྲ་བར་བྱ། དེ་ནས་དབུས་ཀྱི་ཡི་གེ་གཉིས་མགོ་ཕྱོགས་གཅིག་གཏད་ལ་ཁ་སྦྱར་བས། མུ་ཁྱུད་ཡི་གེ་རྣམས་ཐད་ཀར་འབབ་ལ་མགོ་བསྣོལ་བ་ཞིག་འོང་འདུག །ལྟེ་བ་ན་ཡི་གེ་མེད་པའི་དཀྱིལ་སྟོང་ངམ་བུག་པ་ཅན་ལ་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་པོ་གཉིས་ཐད་ཐད་འགྲིག་པ་བྱས་ན་རེད་འདུག །འཁོར་དགོས་པ་ལ་སྟེང་འོག་གི་འཁོར་ལོའི་ཡིག་མགོ་སྟོན་ཚུལ་འདི་འདྲ་མ་བྱས་པར། ཕྱོགས་གཅིག་བསྟན་ན་འཁོར་ལོ་ཁ་འཐམ་ནས་མི་གཅོད་པས་ལས་མི་འགྲུབ་ཅེས་རིག་འཛིན་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་གདམས་སུ་འདུག །མེ་རླུང་སོགས་ཀྱིས་འཁོར་མི་དགོས་པའི་རིགས་སྟེང་འོག་གི་འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱར་ལ་ནི། འོག་མ་དཀྱུས་མ་སྟེང་མ་དེ་ལ་བཀབ་ཤོག་བྱས་ནས་ཆ་ཚད་མཉམ་པར་བྱས་ལ། འོག་མའི་ཡི་གེ་རྣམས་སྟེང་མ་ལ་ཕྱིར་ལོག་ཏུ་འོག་མའི་བྲིས་པ་ཁ་སྦྱར་ཚེ། ཡི་གེ་གཅིག་གི་རྣམ་པར་འགྲིག་པ་ཅན་འདི་སྔ་འགྱུར་གྱི་གཤེད་རྒྱུད་སོགས་ནས་དངོས་བསྟན་ཡིན་ཏེ། གཤིན་རྗེ་ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། སྭཱ་དང་མཉམ་ཧཱ་དང་སྭཱ། །དམ་ཚིག་ཡི་གེ་དགོད་པར་ཡང་། ། 10-1-33b རྒྱབ་ནས་བཀབ་ཤོག་བྱས་ཏེ་བྲིས་པས་འགྲིགས་སོ། །ཀ་ཁ་དབྱངས་ཡིག་ལ་སོགས་ཏེ། །ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་དགོད་ཕྱོགས་སོ། །གཉིས་ཀ་རྣལ་མར་བྲིས་གྱུར་ན། །ཡབ་ཡུམ་ཆོ་རོལ་སོང་གྱུར་ཏེ། །འཁོར་ལོ་ལོག་པས་རྣལ་འབྱོར་ཕུང་། །ཞེས་དང་། ཕོ་ཡིག་ཁ་ཕྱིར་བསྟན། མོ་ནང་བསྟན་དུ་གསུངས་སོ། །བསྐོར་མི་དགོས་ན་འདི་ལྟར་བྲི་ལ་བར་དུ་ལིངྒ་འཇོག་པའང་ཡོད། འཁོར་ལོ་གཅིག་ཡིན་པ་ཞིག་གི་སྟེང་འོག་གཉིས་ཀའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་དང་རྩིབས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཕྱིའམ་ནང་དུ་སྟོན་ཚུལ་ཕྱོགས་གཅིག་པ་འདྲ་འདྲ་བྱས་པ་གཉིས་ཡར་མར་དུ་ཁ་སྦྱར་ན། དབུས་དང་ཤར་གྱི་དང་པོའི་ཡི་གེ་གཉིས་གཅིག་ཅིང་མགོ་སྟོན་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འོང་ལ། ཞབས་མའི་གཡས་ཀྱི་སྟེང་དུ་སྟེང་མའི་གཡོན་པ་དང་གཡོན་དུ་གཡས་པ་འབབ་པ་དཔེར་ན་ཕོ་མོ་སྦྱོར་བ་བྱེད་པའི་ཚུལ་དང་འདྲ་བ་འདི་གསར་མའི་འཇིགས་བྱེད་འཁྲུལ་འཁོར་སོགས་སྟེང་འོག་ཁ་སྦྱར་ཅན་རྣམས་འདི་ཁོ་ན་ལྟར་དགོས་པར་བཤད་འདུག་འདི་ནི་ལྟེ་བའི་ཡི་གེ་གཙོ་ཆེ་བར་དཔྱད་པ་སྟེ། དབུས་དང་ཤར་གྱི་དང་པོ་མ་གཏོགས་པ་དེ་འཕྲོས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་ཐམས་ཅད་རང་རང་ཐད་ཀར་མི་འབབ་སྟེ། ཞབས་ཀྱི་སྔགས་འབྲུ་གཉིས་པ་དང་། སྟེང་གི་ཐ་མ་སོགས་ཐད་ཁར་འབབ་པ་མགོ་སྟོན་ཕྱོགས་གཅིག་པ་ཕོ་མོ་སྦྱོར་བའི་ཚུལ་ལྟར་འོངས། སྟེང་འོག་གི་འཁོར་ལོ་གང་རུང་གཅིག་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན། གཅིག་ནང་བསྟན་བྱས་ཏེ། སྟེང་འོག་གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་རུང་སྟེ་དེ་གཉིས་ཁ་སྦྱར་ན། དབུས་ཀྱི་ཡི་གེ་མགོ་སྟོན་ཕྱོགས་གཅིག་ལ། གཡས་གཡོན་བསྣོལ་ལུགས་གོང་འདྲ་དང་། ཕྱིའི་ཡི་གེ་རྣམས་

【現代漢語翻譯】 按照一年的標準,採用相同的書寫方式。然後,將中間的兩個字母頭朝向同一個方向並連線起來,這樣圓周上的字母就會直接落下並相互交叉。如果中心沒有字母,而是空心或有孔,那麼圓周上的前兩個字母應該對齊。對於需要旋轉的,不要像這樣顯示上下輪的字母頭,而是指向一個方向,否則輪子會卡住而無法切割,因此無法完成工作,這是歷代持明者的忠告。對於不需要火或風等旋轉的,上下輪連線在一起,下面的保持原樣,上面的覆蓋在上面,使其尺寸相等,然後將下面的字母反向寫在上面的字母上,當下面的筆跡連線時,這種形式統一的字母是早期翻譯傳承中明確指出的。正如《黑忿怒空行母續》中所說:『སྭཱ་དང་མཉམ་ཧཱ་དང་སྭཱ། (藏文); स्वाः समं हः स्वाः(梵文天城體); svāḥ samaṃ haḥ svāḥ(梵文羅馬擬音); 斯瓦與哈一同斯瓦(漢語字面意思)』。『དམ་ཚིག་ཡི་གེ་དགོད་པར་ཡང་། (藏文) 『書寫誓言字時,རྒྱབ་ནས་བཀབ་ཤོག་བྱས་ཏེ་བྲིས་པས་འགྲིགས་སོ། (藏文); 從後面覆蓋書寫即可。 །ཀ་ཁ་དབྱངས་ཡིག་ལ་སོགས་ཏེ། (藏文); 元音等字母,ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་དགོད་ཕྱོགས་སོ། (藏文); 是所有字母的書寫方式。 །གཉིས་ཀ་རྣལ་མར་བྲིས་གྱུར་ན། (藏文); 如果兩者都寫成真實的,ཡབ་ཡུམ་ཆོ་རོལ་སོང་གྱུར་ཏེ། (藏文); 父母的嬉戲將會消失,འཁོར་ལོ་ལོག་པས་རྣལ་འབྱོར་ཕུང་། (藏文); 輪子倒轉,瑜伽士將會毀滅。』正如所說,陽性字母向外,陰性字母向內。如果不需要旋轉,就這樣寫,中間也可以放置林伽。如果一個輪子的上下兩個輪子的中心和輪輻的字母都以相同的方向顯示,並且上下兩個輪子連線在一起,那麼中心和東方的第一個字母將是相同的,並且頭的方向將是相同的,下面的右側落在上面的頂部,左側落在右側,就像男女交合一樣,據說新的怖畏金剛(Bhairava,一種忿怒尊)幻輪等上下連線的都必須這樣。這主要是對中心字母的分析,除了中心和東方的第一個字母外,其餘的字母都不會直接落下,例如,下面的第二個咒語字母和上面的最後一個字母等會直接落下,頭的方向相同,就像男女交合一樣。如果上下輪中的一個字母頭向外,另一個向內,無論上下如何,如果將它們連線在一起,中心的字母頭方向相同,左右交叉的方式與上面相同,外面的字母

【English Translation】 According to the standard of one year, adopt the same writing method. Then, put the two middle letters facing the same direction and connect them, so that the letters on the circumference will fall directly and cross each other. If there is no letter in the center, but it is hollow or has a hole, then the first two letters on the circumference should be aligned. For those that need to rotate, do not show the letterheads of the upper and lower wheels like this, but point in one direction, otherwise the wheel will get stuck and cannot be cut, so the work cannot be completed, which is the advice of past Vidyadharas (Tibetan: རིག་འཛིན་, Wylie: rig 'dzin, holders of knowledge). For those that do not need to be rotated by fire or wind, the upper and lower wheels are connected together, the lower one remains as it is, and the upper one covers it, making the sizes equal, and then the lower letters are written backwards on the upper letters, when the lower handwriting is connected, this form of unified letters is explicitly stated in the early translation tradition. As it is said in the Guhyagarbha Tantra (Black Wrathful Secret Consort Tantra): 'སྭཱ་དང་མཉམ་ཧཱ་དང་སྭཱ། (Tibetan); स्वाः समं हः स्वाः(Sanskrit Devanagari); svāḥ samaṃ haḥ svāḥ(Sanskrit Romanization); Svaha together with Ha Svaha (Literal meaning in Chinese)'。'དམ་ཚིག་ཡི་གེ་དགོད་པར་ཡང་། (Tibetan) 'When writing the Samaya (vow) letters, རྒྱབ་ནས་བཀབ་ཤོག་བྱས་ཏེ་བྲིས་པས་འགྲིགས་སོ། (Tibetan); it is correct to write by covering from the back. །ཀ་ཁ་དབྱངས་ཡིག་ལ་སོགས་ཏེ། (Tibetan); Vowels and other letters, ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་དགོད་ཕྱོགས་སོ། (Tibetan); are the writing methods of all letters. །གཉིས་ཀ་རྣལ་མར་བྲིས་གྱུར་ན། (Tibetan); If both are written as real, ཡབ་ཡུམ་ཆོ་རོལ་སོང་གྱུར་ཏེ། (Tibetan); the play of father and mother will be gone, འཁོར་ལོ་ལོག་པས་རྣལ་འབྱོར་ཕུང་། (Tibetan); the wheel is reversed, the yogi will be destroyed.' As it is said, masculine letters face outwards, and feminine letters face inwards. If it is not necessary to rotate, write like this, and a lingam can also be placed in the middle. If the center and spokes of both the upper and lower wheels of one wheel are shown in the same direction, and the upper and lower wheels are connected together, then the first letters of the center and east will be the same, and the direction of the heads will be the same, the right side of the bottom falls on the top of the top, and the left side falls on the right, just like the union of male and female, it is said that the new Bhairava (a wrathful deity) mandala and other upper and lower connected ones must be like this. This is mainly an analysis of the central letter, except for the first letters of the center and east, the remaining letters will not fall directly, for example, the second mantra letter of the bottom and the last letter of the top, etc. will fall directly, the direction of the heads is the same, just like the union of male and female. If one of the upper and lower wheels has the letterhead facing outwards and the other facing inwards, no matter which is up or down, if they are connected together, the central letterhead faces the same direction, the left and right crossing method is the same as above, and the outer letters


10-1-34a ཀྱི་སྔགས་འབྲུ་རྣམས་རང་རང་སོ་སོ་ཐད་ཀར་འབབ་ཀྱང་མགོ་མཇུག་བསྣོལ་བ་ཅན་དུ་འོང་འདུག འདི་དག་སྟེང་ཞབས་ཡི་གེའི་ས་ཁྱོན་འདྲ་མཉམ་བྲིས་ན་དེ་ལྟར་ཡོང་གི སྟེང་འོག་གི་སྔགས་གཅིག་ཀྱང་ས་ཆ་ཆེ་ཆུང་དུ་ཤོར་ན། རང་སྔགས་ཐད་ཀར་མི་འབབ་འདུག སྟེང་འོག་གི་འཁོར་ལོའི་སྔགས་མི་འདྲ་བ་ལ་བཞི་ནི་དེ་འདྲའི་དཔྱད་པ་མི་དགོས་པར་འདུག །མུ་ཁྱུད་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་རྩིབས་བརྒྱད་སོགས་གང་རུང་ལ་འགོད་དུས་རྩིབས་རེ་རེ་ལའང་། རྩིབས་ལ་འགོད་དུས་སྔགས་ཆ་ཚང་རེ་བྲི་བ་སྲོག་འཁོར་སོགས་དམིགས་བསལ་འགའ་ལ་སྣང་གི དམིགས་བསལ་མེད་པའི་སྤྱིར་བཏང་ལ་ནི་རྩིབས་དུ་ཡོད་ཀྱང་དེ་ལ་བཀོད་རྒྱུའི་སྔགས་འབྲུ་རེ་རེ་འགྲིག་ན་དེ་དང་། མིན་ན་གཉིས་སམ་གསུམ་སོགས་ཅི་འོས་སུ་བགོས་ནས་འབྲི་ཞིང་། ཁ་མ་འགྲིགས་ན་རེ་ཟུང་ལྷན་ཅིག་བྲིས་ཀྱང་། སྔགས་ཕྲེང་བར་མ་ཆད་པར་ཡོད་པས་འགལ་བ་མེད་པར་མངོན། པདྨ་དང་ཨུཥྞཱི་ལྟ་བུ་ཁ་མ་ཕྲལ་པདྨོ་ཥྞིཥ་ལྟ་བུ། བའམ། ཕྲལ་ན་པད་མ་དང་། ཨུཥྞི་ལྟ་བུའང་བྲིས་པ་མཐོང་སྟེ།སྔགས་སྒྲའི་ཚུལ་མ་ཞིག་པར་བཀོད་ལུགས་གང་འགབ་བྱའོ། །གཅིག་གཉིས་བསྐྱར་ཏེ་བྲིས་པས་ཆོག་མོད། དེ་ལྟར་མ་གསུངས་པས་ཚར་གཅིག་གིས་ཆོག་པ་ཡིན་འདུག མུ་ཁྱུད་ཀྱི་སྔགས་ནི་ས་ཁྱོན་དང་བསྟུན་ཏེ་ཆ་མཉམ་པར་ཚར་རེ་བྲི། ཚར་གྲངས་ཅི་ཤོང་བྲི་ཞེས་དམིགས་གསལ་བཤད་པ་ཡོད་ན་དེ་ལྟར་ཕྱི་ནང་རིམ་པ་དུ་ཤོང་བྲི་བ་ཡིན། དེར་ཡང་ཕྱི་ནང་གི་སྔགས་ཀྱི་མགོ་མཇུག་ཐད་ཀར་འགྲིག་ན་ལེགས་ཏེ། ཁྱད་པར་བསྐོར་རྒྱུའི་རིགས་ལ་ལེགས། སྲུང་འཁོར་ 10-1-34b སོགས་ལའང་འགྲིགས་པར་བྱས་འདུག །ཡང་སྔགས་ལ་འདོད་གསོལ་སྦྱར་ཆོག་པ་ལ། འདོད་གསོལ་དོན་ཚར་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་ཚིག་མཚམས་ཁྲིག་གེར་འཁོར་བའི་ཚོད་བྱ། དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་བྲི་བ་ལྟ་བུ་ལའང་དེས་མཚོན་ཏེ། སྲུང་བ་སོགས་ཕལ་ཆེར་ལ་ཚར་གྲངས་བསྐྱར་བའང་འགལ་བ་མེད་པའི་སྐབས་ཡོད་ཀྱང་། སྤྱིར་ཚར་གཅིག་གིས་ཆོག །འདོད་གསོལ་བྲི་དགོས་ན་དེ་ལྟར་དང་། མིན་ན་མུ་ཁྱུད་ས་ཁྱོན་ཆེ་ཡང་། དབྱངས་ཁོ་ནའི་མུ་ཁྱུད་ལ། ཆ་བཅུ་དྲུག་བགོས་པའི་ཁྱོན་རེ་རེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་རེ་རེ་བྲིས་པ་དེས་མཚོན་ནས་ཀུན་ལ་འགྲེ་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་གསུམ་མུ་ཁྱུད་གཅིག་ལ་བྲི་བའམ། སོ་སོར་བྲི་བར་གང་བཤད་ལྟར་བྱ། རྒྱབ་ཏུ་རྡོ་ར་མེ་རི་དགོས་མི་དགོས་སོ་སོའི་སྐབས་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་བྱ། སོ་སོའི་སྐབས་ཀྱི་འབྲི་ཚུལ་དམིགས་བསལ་མེད་པ་སྤྱིར་བཏང་རྣམས་ལ། རྙིང་མའི་ཕྱག་ལེན་སྤྱིར། སྲུང་བ་དང་ཞི་རྒྱས་ཀྱི་རིགས་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་དུ་བྲི་བ་དང་། བསྐོར་རྒྱུའི་འཁོར་ལོ་ལ་ནི། གཡས་སུ་བསྐོར་རྒྱུ་ཡིན་ན། ཞབས་འཁོར་ཡིག་མགོ་ནང་བསྟན། སྟེང་འཁོར་ཁ་སྦུབ་རྒྱུ་ཅན་ཡོད་ན་ཡིག

【現代漢語翻譯】 雖然咒語的字母各自直接落下,但它們的首尾是交錯的。如果上下字母的面積寫得相同,就會這樣。如果上下任何一個咒語的面積大小不一,那麼它自己的咒語就不會直接落下。上下輪的咒語不同,其中四個不需要這樣的檢查。在任何一個八輻條或其他輻條上書寫外圈的咒語時,每個輻條上,當在輻條上書寫時,書寫完整的咒語,這在生命輪等特殊情況下是可見的。對於沒有特殊情況的普通情況,無論有多少輻條,如果每個輻條上都能容納一個咒語字母,那就寫一個;否則,分成兩個或三個等份書寫。如果不夠,也可以將一兩個字母一起書寫。因為咒語的鏈條沒有中斷,所以似乎沒有衝突。像蓮花(Padma)和頂髻(Uṣṇī)一樣,不分開寫成蓮花頂髻(Padmoṣṇī),或者分開寫成蓮花(Padma)和頂髻(Uṣṇī)的情況也可見到。只要咒語的聲音形式不改變,就應該採用任何合適的書寫方式。重複書寫一兩個字母是可以的,但因為沒有這樣說,所以寫一次就足夠了。外圈的咒語應該根據面積,均勻地寫一圈。如果特別說明要寫多少圈,就按照能容納多少圈來寫內外層。在那種情況下,內外咒語的首尾如果能直接對齊就最好,特別是對於需要旋轉的型別。保護輪等也應該對齊。此外,咒語中可以加入願望祈禱。願望祈禱的內容可以根據需要詳細或簡略,詞語之間要有清晰的界限。這也可以用來表示書寫元音、輔音、依存和心咒等。對於保護等大多數情況,重複書寫多圈也沒有衝突。一般來說,寫一圈就足夠了。如果需要書寫願望祈禱,就那樣寫;否則,即使外圈面積很大,對於只有元音的外圈,將圓周分成十六等份,每份寫一個元音字母,這可以用來表示在所有情況下,元音、輔音、依存和心咒這三者可以寫在一個外圈上,也可以分開書寫,按照所說的去做。關於是否需要在後面寫金剛橛(Vajrakīla)、朵瑪(Torma)、火堆(Miri),按照各自情況中的說明去做。對於各自情況中沒有特殊書寫方式的普通情況,寧瑪派(Nyingma)的普遍做法是,保護和息增懷誅型別的咒語,字母頭部向外書寫;對於需要旋轉的輪,如果向右旋轉,下輪的字母頭部向內,上輪如果有口朝下的,字母頭部也向內。

【English Translation】 Although the syllables of the mantra fall directly each on its own, they appear with the head and tail intertwined. This happens if the area of the upper and lower letters is written equally. If the area of any one of the upper or lower mantras is not the same size, then its own mantra will not fall directly. For the different mantras of the upper and lower wheels, four of them do not require such examination. When writing the mantras of the outer circle on any of the eight spokes or other spokes, on each spoke, when writing on the spokes, writing the complete mantra is visible in special cases such as the life wheel. For ordinary cases without special cases, no matter how many spokes there are, if each spoke can accommodate one mantra syllable, then write one; otherwise, divide into two or three and write. If it is not enough, one or two letters can be written together. Since the chain of mantras is not interrupted, there seems to be no conflict. Like Padma (蓮花) and Uṣṇī (頂髻), not separating and writing Padmoṣṇī (蓮花頂髻), or separating and writing Padma (蓮花) and Uṣṇī (頂髻) is also seen. As long as the sound form of the mantra is not changed, any suitable writing method should be adopted. It is okay to repeat writing one or two letters, but since it is not said like that, it is enough to write once. The mantras of the outer circle should be written evenly in one circle according to the area. If it is specifically stated how many circles to write, write as many circles as can be accommodated in the inner and outer layers. In that case, it is best if the head and tail of the inner and outer mantras can be directly aligned, especially for the types that need to be rotated. Protection wheels etc. should also be aligned. Furthermore, it is permissible to add wish prayers to the mantra. The content of the wish prayer can be detailed or brief as needed, and there should be clear boundaries between the words. This can also be used to represent writing vowels, consonants, dependencies, and heart mantras etc. For most cases such as protection, there is no conflict in repeating writing multiple circles. Generally, writing one circle is enough. If it is necessary to write a wish prayer, write it that way; otherwise, even if the outer circle area is large, for the outer circle of only vowels, dividing the circumference into sixteen equal parts and writing one vowel letter in each part, this can be used to represent that in all cases, vowels, consonants, dependencies, and the three heart mantras can be written on one outer circle, or they can be written separately, do as it is said. Regarding whether or not to write Vajrakīla (金剛橛), Torma (朵瑪), and Miri (火堆) in the back, do as it is said in each case. For ordinary cases where there is no special writing method in each case, the general practice of the Nyingma (寧瑪派) is that for protection and pacifying-increasing types of mantras, the letter head is written facing outwards; for wheels that need to be rotated, if rotating to the right, the letter head of the lower wheel faces inwards, and if the upper wheel has a mouth facing down, the letter head also faces inwards.


་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་དུ་བྲི་དགོས་པ་གོང་བཞིན་དང་། དབང་དྲག་དང་དྲག་པོའི་བྱེ་བྲག་བཟློག་པ་སོགས་ལ་གོང་མ་ལས་བྲི་ལུགས་བསྐོར་ལུགས་གཉིས་ཀ་བཟློག་སྟེ་གཡོན་འཁོར་མཛད་པར་འདུག འགའ་ཞིག་ཏུ་བསད་པར་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ཡིག་ངོ་ནང་བསྟན་དང་། བསད་འཁོར་སོགས་ཀྱང་གཡས་བསྐོར་བྱེད་པའི་དམིགས་བསལ་ཡོད་ན་དེ་ལྟར་བྱ། ལྟེ་བར་ལིངྒ་ཡོད་རིགས་ལ་སྔགས་ཕལ་ཆེར་ཡིག་ངོ་ནང་བསྟན་དང་། ཡང་ཡི་གེ་འགའ་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན། འགའ་ཞིག་ 10-1-35a ནང་བསྟན། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་རྩེ་འང་ཕྱིར་བསྟན་ནང་བསྟན་གཉིས་ཀ་ཡོད་པ་ལྟ་བུའི་དམིགས་བསལ་ཅན་རྣམས་ནི་སོ་སོའི་གཞུང་དང་དཔེའུ་རིས་བཞིན་མ་ནོར་བར་བྲི་བ་དང་། མུ་ཁྱུད་མ་ཆད་རྩེ་མ་རྡུག །བསྐོར་ཕྱོགས་མ་ལོག་པ། ལ་སོགས་པའི་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཁོང་དུ་ཆུབ་པར་བྱ་དགོས་སོ། །དུས་འཁོར་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ལས་ནི་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་མགོ་ཕྱོགས་བཞིར་སྟོན་ལུགས་མི་འདྲ་བ་བཞི་གསུངས་པ་ལྟར་ན། ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ནང་བསྟན་གཉིས་དང་། སྔགས་འཕྲེང་བརྩེགས་མ་གཡས་བསྐོར་དུ་བཀོད་པ་དང་། གཡོན་བསྐོར་དུ་བཀོད་པ་བཞི་འོང་འདུག དབུས་ཀྱི་རི་རབ་ནི་ཀུན་གྱི་བྱང་ནའོ་ཞེས་གསུངས། དབུས་ཀྱི་ས་བོན་གྱི་མདུན་ཤར། སྟེང་ཕྱོགས་སམ་རྒྱབ་ནུབ། ས་བོན་ཁ་ཚུར་བསྟན་དེའི་གཡས་ལྷོ། གཡོན་བྱང་དུ་བརྩི་དགོས་ལ་དེ་ལྟར་བཀོད་ལུགས་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་འདྲའི་གནད་སུས་ཤེས་ན་འཁོར་ལོ་བྲི་སྐོར་ལ་ཐོགས་པ་མེད་ཅིང་། མ་ཤེས་ན་ཙཀྲ་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་མི་འགྲུབ་པས་འདི་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་བ་ཞིག་ཡིན་པས་སྔགས་གསར་མགོ་འཁོར་བའི་སྐྱོན་སེལ་དུ་འཁོར་ལོ་སྟེང་འོག་གཉིས་བྲིས་ནས་ཁ་སྦྱར་ཏེ་ཉམས་བླངས་ཤིང་དེ་ལས་ངེས་པ་རྙེད་པ་རིག་འཛིན་གོང་མའི་གདམས་ངག་དང་འགྲིགས་པས། སླན་ཆད་གོ་བདེ་ཕྱིར་མི་ཕམ་པས་ས་ཕག་ཟླ་༧ཚེས་༡༠ལ་རྫ་དགོན་དུ་བརྗེད་བྱང་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ་ལོ། །དཔེར་ན་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་ལྟེ་བར་ཨ། ཕྱོགས་བཞིར་ཧ་རི་ནི་ས་བྲིས་པ་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་དང་། ནང་བསྟན་ཅན་གཉིས་བྲིས་ཏེ། ཁ་སྦྱར་ནས་ལྟོས་དང་ཤེས་སོ། །དེས་མཚོན་ནས་འཁོར་ལོ་ཆེ་བའི་ཉམས་ཀྱང་ལོན་ནོ། །མངྒ་ལཾ། ། 10-1-35b empty page 10-2-1a

目錄 立佛像尺度.明日論 尺度踐行攝 踐行圓形分瓣 進位畫法要論

【現代漢語翻譯】 如前所述,字頭需要向外顯示。對於力量和暴力的區分、逆轉等情況,書寫和旋轉的方式都與之前相反,採用左旋。在某些情況下,『殺』字的字頭向外,字面朝內,『殺』字輪等也採用右旋,如果存在這樣的特殊情況,則應如此處理。對於中心有林伽(linga)的型別,大多數咒語的字面朝內,有些字母的字頭朝外,有些朝內。輪輻的尖端也有朝外和朝內兩種情況,對於這些特殊情況,應按照各自的經典和圖示準確書寫,不要出錯。要完全理解所有訣竅,如筆畫不斷、尖端不鈍、旋轉方向不反等。時輪金剛(Kalachakra)的壇城中,關於息增懷誅(appeasing, increasing, magnetizing, and destroying)四種壇城的頭部朝向有四種不同的顯示方式。字頭有朝外和朝內兩種,咒語串有右旋排列和左旋排列四種情況。中心須彌山(Mount Meru)位於一切的北方。中心種子的前東、上(或后西)、種子口朝內的右南、左北進行計算,並瞭解這樣的排列方式。如果有人知道這些要點,那麼在書寫和旋轉輪時就不會有障礙。如果不知道,那麼依賴輪的事業就不會成功,因此這非常重要。爲了消除新咒語的頭暈目眩的錯誤,上下書寫輪並將其合併,通過這種方式獲得體驗,這與上師的教導相符。爲了便於理解,米龐(Mipham)于土豬年七月十日在扎寺(Dzogchen Monastery)寫下了這份備忘錄,愿吉祥增長!例如,在四輻輪的中心寫阿(藏文ཨ,梵文天城體अ,梵文羅馬擬音A,漢語字面意思:阿),四個方向寫哈(藏文ཧ,梵文天城體ह,梵文羅馬擬音Ha,漢語字面意思:哈)、日(藏文ར,梵文天城體र,梵文羅馬擬音Ra,漢語字面意思:日)、尼(藏文ནི,梵文天城體णि,梵文羅馬擬音Ni,漢語字面意思:尼)、薩(藏文ས,梵文天城體स,梵文羅馬擬音Sa,漢語字面意思:薩),書寫字頭朝外和朝內的兩種情況,合併后觀察,你就會明白。通過這種方式,也能獲得書寫大型輪的經驗。吉祥! (空白頁) 目錄 立佛像尺度.明日論 尺度踐行攝 踐行圓形分瓣 進位畫法要論

【English Translation】 As mentioned before, the head of the letter needs to be shown outwards. For the distinction, reversal, etc. of power and violence, both the writing and rotation methods are opposite to the previous ones, adopting a counter-clockwise rotation. In some cases, the head of the letter for 'killing' is outwards, the face of the letter is inwards, and the 'killing' wheel, etc., also adopt a clockwise rotation. If there are such special circumstances, it should be handled accordingly. For types with a linga in the center, most mantras have the face of the letter inwards, some letters have the head outwards, and some inwards. The tips of the wheel spokes also have both outwards and inwards situations. For these special cases, they should be written accurately according to their respective scriptures and diagrams, without error. All the key points, such as unbroken strokes, non-blunt tips, and non-reversed rotation direction, etc., must be fully understood. In the Kalachakra mandala, there are four different ways of showing the head direction of the four mandalas of appeasing, increasing, magnetizing, and destroying. There are two types of letter heads, outwards and inwards, and four types of mantra strings, arranged clockwise and counter-clockwise. Mount Meru in the center is located north of everything. Calculate the front east, upper (or back west) of the central seed, the right south, and left north with the seed's mouth facing inwards, and understand this arrangement method. If someone knows these key points, then there will be no obstacles in writing and rotating the wheel. If you don't know, then the activities relying on the wheel will not succeed, so this is very important. In order to eliminate the error of dizziness in new mantras, write the wheel above and below and merge them. Gaining experience in this way is in accordance with the teachings of the upper masters. To facilitate understanding, Mipham wrote this memorandum at Dzogchen Monastery on the 10th day of the seventh month of the Earth Pig year. May auspiciousness increase! (Empty page) Table of Contents Establishing Buddha Image Measurement. Tomorrow's Discussion Measurement Practice Collection Practice Circular Petal Division Carry-over Drawing Essentials