jmp1004_要義甘露八支要訣續部中第三節.竅訣續要疏.g2.0f
局米旁大師教言集MP158要義甘露八支要訣續部中第三節.竅訣續要疏 10-4-1a 要義甘露八支要訣續部中第三節.竅訣續要疏 ༄༅། །བདུད་རྩི་སྙིང་པོ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་གསང་བ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ལས་དུམ་བུ་གསུམ་པ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་དཀའ་མཆན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 10-4-1b ༄༅། །ལེའུ་གཉིས་པ་ཉེས་གསུམ་གསོ་བའི་སྐབས། རླུང་ནད་ལེའུ་ལས། ༈ །ལྡེབ་གསུམ་པའི་སྲིབ་ངོས་༡ པའི་ནང་། རླུང་ནད་དྲུག་ཅུ་རྩ་གསུམ་འབྱུང་། །ཞེས་པ་ནི། འདིར་ཨ་ཝ་སོགས། ༢༠ གནས་ཀྱི་ཕྱེ་བའི་བར། བསྡོམས་པ༤༨ས། དེ་སྟེང་རེངས་འཁུམས་སོགས་བརྒྱད། མགོ་རླུང་སོགས་བདུན་བསྣན་བ༦༣ར། བཻཌཱུར་གསུངས་ཀྱང་། རླུང་རྐྱང་ལྔ། མཁྲིས་འདྲེས་ལྔ། བད་འདྲེས་ལྔ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་བྱས་ན་བདེ་བར་རང་གིས་སྙམ། ༈ །ལྡེབ་དྲུག་པའི་ཉིན་ཕྲེང་ཐ་མའི་ནང་། ལུག་མགོ་ལོ་གསུམ་ལོན་པའི་བསྡུས་ཁུ་ལ། །ཞེས་པ་ནི།ལུག་ཐོང་པའི་མགོ་དབང་པོ་ཀུན། མ་རུལ་མ་སུང་བའི་ཤ་རུས་ཀླད་པ་བཅས་བཙོས་པའི་ཁུ་བའོ། ༈ །ལྡེབ་བདུན་པའི་ནང་ཉིན་ཕྲེང་གསུམ་པའི་ནང་། འཇམ་པོས་སྦྱང་། ཞེས་པ། 10-4-2a མཆུ་སྙུང་དོང་ག །ལྕུམ་རྩ། དུར་བྱེད་སོགས་ཀྱི་ཁཎྚ། མར་དུ་བསྐོལ་བས་སྦྱོངས། ལྡེབ་བདུན་པའི་དྲུག་ཕྲེང་ནང་། སྣ་སྦྱོངས་རྣོ་བས། ཕྱི་རྒྱུད་དུ། སྦྱོར་བ་མགྲོན་བུ་བོང་ང་དཀར་པོ་དང་། ཞེས་སོགས་དེའོ། ༈ །རྩ་བས། སོ་སོར་སྐབས་ཕྱེད་དགོས་ནའང་། འདིར་ཞོའི་རུ་མ་ཤིན་ཏུ་སྐྱུར་བ་ཡུན་ལོན་པ་དེའོ། ༈ །ལྡེབ་བདུན་པའི་སྲིབ་ཕྲེང༡ ནང་། སྣ་སྨན་ཁྲུས་ཀྱིས་སྦྱངས། ཞེས་པ། ཤིང་མངར། སྐྱུ་རུ། ཀ་ར། ཞུན་མར་སྦྱར་བ་བཏང་། ༈ ཁྲུས། ཐར་ནུ། དུར་བྱིད། མཆུ་སྙུང་། ལྕུམ་རྩ། ཁྲོན་བུ།སྔོན་བུ། ཤྲཱི་ཁཎྚ། དན་རོག དན་ཁྲ། དོང་ག་རྣམས་སྟེང་། མཁྲིས་སྨན། ཏི། གསེར་མེ། དུག་ཉུང་། རླུང་ལ། ཛཱ་ཏི། བི་ལིང་། ནལ་ཤམ་སྦྲང་རྩི་སྦྱར། ༈ །ལྡེབ་ 10-4-2b བདུན་པའི་སྲིབ་ཕྲེང༥་ནང་། ར་སྣ་མུ་ལ། ཞེས་པ། བཻ་སྔོན་དུ། སྒྲོན་ཤིང་རྩ་བར་བཞེད། དང་གྲ་ནི་སྒ་དམར་དྲོད་ཡོད་པའོ། །ཟུར་པས་མ་ནུའང་ཟེར་དཔྱད། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱད་པའི་སྲིབ་ངོས༣། སྣ་སྨན་འཇམ་པོ། ཞེས་པ། ཤིང་མངར། སྤོས་དཀར། ཨ་རུ། སྤང་སྤོས་རྣམས། སྣུམ་གཞིར་སྦྱར་བ་དུ་བས་བདུག ། ༈ །ལྡེབ་བཅུ་པའི་སྲིབ་ངོས་པ༦འི་ནང་། མཁྲིས་པ་འཁྲུ་སྐྱུགས་བྱེད། ཅེས་པ་ནི། འདི་ན་རྐྱེན་གང་གིས་རྒྱས་པ་ཁ་ལུད་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ་འགྲམས་སམ་རླུང་གིས་མཁྲིས་པ་རང་བཞིན་པའི་རྩ་ཁའམ་སྒོ་རལ་ནས་མཁྲིས་ཁུ་འཛག་པའོ། ༈ །མཁྲིས་བབས་རྩར་རྒྱུག་ཅེས། མཁྲིས་པ་རང་གནས་ལས་ལོག་སྟེ་གཞན་ཡུལ་རྒྱུ། འདིར་སྣོད་མཁྲིས་ནི་མཁྲིས་པ་ཐུན་མོང་རྟེན་དེ་ཁྲག་ལ་ཞོན་པའི་མཁྲིས་པའང་དེའོ། ། ༈ །ལྡེབ་བཅུ་གཅིག་པའི་སྲིབ་ཕྲེང་དྲུག་པའི་ནང་། ཏིག་ཏ་གསུམ། ཞེས་ཏིག་ཏའི་
【現代漢語翻譯】 局米旁大師教言集MP158要義甘露八支要訣續部中第三節.竅訣續要疏 要義甘露八支要訣續部中第三節.竅訣續要疏 ༄༅། །བདུད་རྩི་སྙིང་པོ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་གསང་བ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ལས་དུམ་བུ་གསུམ་པ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་དཀའ་མཆན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ལེའུ་གཉིས་པ་ཉེས་གསུམ་གསོ་བའི་སྐབས། རླུང་ནད་ལེའུ་ལས། ༈ །ལྡེབ་གསུམ་པའི་སྲིབ་ངོས་༡ པའི་ནང་། རླུང་ནད་དྲུག་ཅུ་རྩ་གསུམ་འབྱུང་། །ཞེས་པ་ནི། འདིར་ཨ་ཝ་སོགས། ༢༠ གནས་ཀྱི་ཕྱེ་བའི་བར། བསྡོམས་པ༤༨ས། དེ་སྟེང་རེངས་འཁུམས་སོགས་བརྒྱད། མགོ་རླུང་སོགས་བདུན་བསྣན་བ༦༣ར། བཻཌཱུར་གསུངས་ཀྱང་། རླུང་རྐྱང་ལྔ། མཁྲིས་འདྲེས་ལྔ། བད་འདྲེས་ལྔ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་བྱས་ན་བདེ་བར་རང་གིས་སྙམ། ༈ །ལྡེབ་དྲུག་པའི་ཉིན་ཕྲེང་ཐ་མའི་ནང་། ལུག་མགོ་ལོ་གསུམ་ལོན་པའི་བསྡུས་ཁུ་ལ། །ཞེས་པ་ནི།ལུག་ཐོང་པའི་མགོ་དབང་པོ་ཀུན། མ་རུལ་མ་སུང་བའི་ཤ་རུས་ཀླད་པ་བཅས་བཙོས་པའི་ཁུ་བའོ། ༈ །ལྡེབ་བདུན་པའི་ནང་ཉིན་ཕྲེང་གསུམ་པའི་ནང་། འཇམ་པོས་སྦྱང་། ཞེས་པ། མཆུ་སྙུང་དོང་ག །ལྕུམ་རྩ། དུར་བྱེད་སོགས་ཀྱི་ཁཎྚ། མར་དུ་བསྐོལ་བས་སྦྱོངས། ལྡེབ་བདུན་པའི་དྲུག་ཕྲེང་ནང་། སྣ་སྦྱོངས་རྣོ་བས། ཕྱི་རྒྱུད་དུ། སྦྱོར་བ་མགྲོན་བུ་བོང་ང་དཀར་པོ་དང་། ཞེས་སོགས་དེའོ། ༈ །རྩ་བས། སོ་སོར་སྐབས་ཕྱེད་དགོས་ནའང་། འདིར་ཞོའི་རུ་མ་ཤིན་ཏུ་སྐྱུར་བ་ཡུན་ལོན་པ་དེའོ། ༈ །ལྡེབ་བདུན་པའི་སྲིབ་ཕྲེང༡ ནང་། སྣ་སྨན་ཁྲུས་ཀྱིས་སྦྱངས། ཞེས་པ། ཤིང་མངར། སྐྱུ་རུ། ཀ་ར། ཞུན་མར་སྦྱར་བ་བཏང་། ༈ ཁྲུས། ཐར་ནུ། དུར་བྱིད། མཆུ་སྙུང་། ལྕུམ་རྩ། ཁྲོན་བུ།སྔོན་བུ། ཤྲཱི་ཁཎྚ། དན་རོག དན་ཁྲ། དོང་ག་རྣམས་སྟེང་། མཁྲིས་སྨན། ཏི། གསེར་མེ། དུག་ཉུང་། རླུང་ལ། ཛཱ་ཏི། བི་ལིང་། ནལ་ཤམ་སྦྲང་རྩི་སྦྱར། ༈ །ལྡེབ་ བདུན་པའི་སྲིབ་ཕྲེང༥་ནང་། ར་སྣ་མུ་ལ། ཞེས་པ། བཻ་སྔོན་དུ། སྒྲོན་ཤིང་རྩ་བར་བཞེད། དང་གྲ་ནི་སྒ་དམར་དྲོད་ཡོད་པའོ། །ཟུར་པས་མ་ནུའང་ཟེར་དཔྱད། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱད་པའི་སྲིབ་ངོས༣། སྣ་སྨན་འཇམ་པོ། ཞེས་པ། ཤིང་མངར། སྤོས་དཀར། ཨ་རུ། སྤང་སྤོས་རྣམས། སྣུམ་གཞིར་སྦྱར་བ་དུ་བས་བདུག ། ༈ །ལྡེབ་བཅུ་པའི་སྲིབ་ངོས་པ༦འི་ནང་། མཁྲིས་པ་འཁྲུ་སྐྱུགས་བྱེད། ཅེས་པ་ནི། འདི་ན་རྐྱེན་གང་གིས་རྒྱས་པ་ཁ་ལུད་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ་འགྲམས་སམ་རླུང་གིས་མཁྲིས་པ་རང་བཞིན་པའི་རྩ་ཁའམ་སྒོ་རལ་ནས་མཁྲིས་ཁུ་འཛག་པའོ། ༈ །མཁྲིས་བབས་རྩར་རྒྱུག་ཅེས། མཁྲིས་པ་རང་གནས་ལས་ལོག་སྟེ་གཞན་ཡུལ་རྒྱུ། འདིར་སྣོད་མཁྲིས་ནི་མཁྲིས་པ་ཐུན་མོང་རྟེན་དེ་ཁྲག་ལ་ཞོན་པའི་མཁྲིས་པའང་དེའོ། ། ༈ །ལྡེབ་བཅུ་གཅིག་པའི་སྲིབ་ཕྲེང་དྲུག་པའི་ནང་། ཏིག་ཏ་གསུམ། ཞེས་ཏིག་ཏའི་ 局米旁大師教言集MP158,要義甘露八支要訣續部第三節,竅訣續要疏。 要義甘露八支要訣續部第三節,竅訣續要疏。 這是關於《要義甘露八支要訣續部》中第三部分,即竅訣續的註釋。 第二章,治療三種疾病的場合。關於龍病的章節。༈ 在第三頁的反面第一行:『出現六十三種龍病。』這裡,從阿瓦等20個部位的粉末開始,總共48個,加上僵硬收縮等8個,頭龍等7個,總共63個。雖然《青琉璃》中說,只有五種純粹的龍病,五種與膽汁混合的,五種與痰混合的,共十五種,但我自己認為這樣更合適。༈ 在第六頁的最後一行:『用三歲羊的頭熬成的湯。』這是指將整隻羊的頭,包括所有器官,未經腐爛或燒焦的肉、骨頭和腦髓一起煮成的湯。༈ 在第七頁的第三行:『用溫和的方法凈化。』 用傘形花序、柳樹根、杜鵑花等的根部,用酥油煎炸後進行凈化。在第七頁的第六行:『用強烈的鼻腔凈化。』在外續中,配方是『客人草、白色的蜂斗菜等』。༈ 在根本中,雖然需要分別對待,但這裡指的是非常酸且陳年的酸奶。༈ 在第七頁的反面第一行:『用鼻藥浴凈化。』這是指給予加入樟腦、余甘子、紅糖和黃油的混合物。༈ 浴療:用小檗、杜鵑、傘形花序、柳樹根、小檗、藍盆花、聖檀香、檀香、漏蘆等,加上膽汁藥物、豆蔻、金盞花、小檗、龍腦香、肉豆蔻、訶子、甘松和蜂蜜混合。 在第七頁的反面第五行:『羊鼻穆拉』,在《青琉璃》中,認為是杜鵑的根。當歸是溫暖的紅姜。有些人也稱之為『瑪努』,需要考察。༈ 在第八頁的反面第三行:『溫和的鼻藥』,這是指樟腦、白檀香、訶子、甘松等,與油混合後用煙燻。༈ 在第十頁的反面第六行:『膽汁引起腹瀉和嘔吐』,這是指由於某種原因引起的擴張,類似於口水,或者由於炎癥或龍引起膽汁從其自然位置的根部或門口溢出。༈ 『膽汁下流並流經脈絡』,這是指膽汁從其自身位置移位並流向其他地方。這裡,膽囊是膽汁的共同容器,也是附著在血液中的膽汁。 ༈ 在第十一頁的反面第六行:『三種苦味』,指的是苦味的……
【English Translation】 Collected Teachings of Jamyang Khyentse Wangpo MP158, Section Three of the Essential Nectar Eight-Branched Quintessence Tantra: Commentary on the Quintessence Tantra Essential Nectar Eight-Branched Quintessence Tantra, Section Three: Commentary on the Quintessence Tantra ༄༅། །བདུད་རྩི་སྙིང་པོ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་གསང་བ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ལས་དུམ་བུ་གསུམ་པ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་དཀའ་མཆན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ལེའུ་གཉིས་པ་ཉེས་གསུམ་གསོ་བའི་སྐབས། རླུང་ནད་ལེའུ་ལས། ༈ །ལྡེབ་གསུམ་པའི་སྲིབ་ངོས་༡ པའི་ནང་། རླུང་ནད་དྲུག་ཅུ་རྩ་གསུམ་འབྱུང་། །ཞེས་པ་ནི། འདིར་ཨ་ཝ་སོགས། ༢༠ གནས་ཀྱི་ཕྱེ་བའི་བར། བསྡོམས་པ༤༨ས། དེ་སྟེང་རེངས་འཁུམས་སོགས་བརྒྱད། མགོ་རླུང་སོགས་བདུན་བསྣན་བ༦༣ར། བཻཌཱུར་གསུངས་ཀྱང་། རླུང་རྐྱང་ལྔ། མཁྲིས་འདྲེས་ལྔ། བད་འདྲེས་ལྔ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་བྱས་ན་བདེ་བར་རང་གིས་སྙམ། ༈ །ལྡེབ་དྲུག་པའི་ཉིན་ཕྲེང་ཐ་མའི་ནང་། ལུག་མགོ་ལོ་གསུམ་ལོན་པའི་བསྡུས་ཁུ་ལ། །ཞེས་པ་ནི།ལུག་ཐོང་པའི་མགོ་དབང་པོ་ཀུན། མ་རུལ་མ་སུང་བའི་ཤ་རུས་ཀླད་པ་བཅས་བཙོས་པའི་ཁུ་བའོ། ༈ །ལྡེབ་བདུན་པའི་ནང་ཉིན་ཕྲེང་གསུམ་པའི་ནང་། འཇམ་པོས་སྦྱང་། ཞེས་པ། མཆུ་སྙུང་དོང་ག །ལྕུམ་རྩ། དུར་བྱེད་སོགས་ཀྱི་ཁཎྚ། མར་དུ་བསྐོལ་བས་སྦྱོངས། ལྡེབ་བདུན་པའི་དྲུག་ཕྲེང་ནང་། སྣ་སྦྱོངས་རྣོ་བས། ཕྱི་རྒྱུད་དུ། སྦྱོར་བ་མགྲོན་བུ་བོང་ང་དཀར་པོ་དང་། ཞེས་སོགས་དེའོ། ༈ །རྩ་བས། སོ་སོར་སྐབས་ཕྱེད་དགོས་ནའང་། འདིར་ཞོའི་རུ་མ་ཤིན་ཏུ་སྐྱུར་བ་ཡུན་ལོན་པ་དེའོ། ༈ །ལྡེབ་བདུན་པའི་སྲིབ་ཕྲེང༡ ནང་། སྣ་སྨན་ཁྲུས་ཀྱིས་སྦྱངས། ཞེས་པ། ཤིང་མངར། སྐྱུ་རུ། ཀ་ར། ཞུན་མར་སྦྱར་བ་བཏང་། ༈ ཁྲུས། ཐར་ནུ། དུར་བྱིད། མཆུ་སྙུང་། ལྕུམ་རྩ། ཁྲོན་བུ།སྔོན་བུ། ཤྲཱི་ཁཎྚ། དན་རོག དན་ཁྲ། དོང་ག་རྣམས་སྟེང་། མཁྲིས་སྨན། ཏི། གསེར་མེ། དུག་ཉུང་། རླུང་ལ། ཛཱ་ཏི། བི་ལིང་། ནལ་ཤམ་སྦྲང་རྩི་སྦྱར། ༈ །ལྡེབ་ བདུན་པའི་སྲིབ་ཕྲེང༥་ནང་། ར་སྣ་མུ་ལ། ཞེས་པ། བཻ་སྔོན་དུ། སྒྲོན་ཤིང་རྩ་བར་བཞེད། དང་གྲ་ནི་སྒ་དམར་དྲོད་ཡོད་པའོ། །ཟུར་པས་མ་ནུའང་ཟེར་དཔྱད། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱད་པའི་སྲིབ་ངོས༣། སྣ་སྨན་འཇམ་པོ། ཞེས་པ། ཤིང་མངར། སྤོས་དཀར། ཨ་རུ། སྤང་སྤོས་རྣམས། སྣུམ་གཞིར་སྦྱར་བ་དུ་བས་བདུག ། ༈ །ལྡེབ་བཅུ་པའི་སྲིབ་ངོས་པ༦འི་ནང་། མཁྲིས་པ་འཁྲུ་སྐྱུགས་བྱེད། ཅེས་པ་ནི། འདི་ན་རྐྱེན་གང་གིས་རྒྱས་པ་ཁ་ལུད་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ་འགྲམས་སམ་རླུང་གིས་མཁྲིས་པ་རང་བཞིན་པའི་རྩ་ཁའམ་སྒོ་རལ་ནས་མཁྲིས་ཁུ་འཛག་པའོ། ༈ །མཁྲིས་བབས་རྩར་རྒྱུག་ཅེས། མཁྲིས་པ་རང་གནས་ལས་ལོག་སྟེ་གཞན་ཡུལ་རྒྱུ། འདིར་སྣོད་མཁྲིས་ནི་མཁྲིས་པ་ཐུན་མོང་རྟེན་དེ་ཁྲག་ལ་ཞོན་པའི་མཁྲིས་པའང་དེའོ། ། ༈ །ལྡེབ་བཅུ་གཅིག་པའི་སྲིབ་ཕྲེང་དྲུག་པའི་ནང་། ཏིག་ཏ་གསུམ། ཞེས་ཏིག་ཏའི་ Collected Teachings of Jamyang Khyentse Wangpo MP158, Section Three of the Essential Nectar Eight-Branched Quintessence Tantra: Commentary on the Quintessence Tantra. Essential Nectar Eight-Branched Quintessence Tantra, Section Three: Commentary on the Quintessence Tantra. This is a commentary on the third section of the 'Essential Nectar Eight-Branched Quintessence Tantra,' which is the Quintessence Tantra. Chapter Two, on the occasion of treating the three faults. From the chapter on Lung diseases. ༈ On the reverse side, line 1 of the third page: 'Sixty-three Lung diseases arise.' Here, starting with the powder of 20 places such as Awa, a total of 48, plus 8 such as stiffness and contraction, and 7 such as head Lung, a total of 63. Although it is said in the 'Blue Beryl' that there are only five pure Lung diseases, five mixed with bile, and five mixed with phlegm, making fifteen in total, I myself think this is more appropriate. ༈ In the last line of the sixth page: 'With the broth of a three-year-old sheep's head.' This refers to the broth made by boiling the entire head of a sheep, including all organs, with the meat, bones, and marrow, without being rotten or burnt. ༈ In the third line of the seventh page: 'Purify gently.' Purify by frying the roots of umbelliferous plants, willow roots, rhododendrons, etc., in butter. In the sixth line of the seventh page: 'With a strong nasal cleansing.' In the Outer Tantra, the formula is 'guest grass, white butterbur, etc.' ༈ In the root text, although it is necessary to treat them separately, here it refers to very sour and aged yogurt. ༈ In the first line on the reverse side of the seventh page: 'Purify with a nasal medicine bath.' This refers to giving a mixture of camphor, emblic myrobalan, sugar, and butter. ༈ Bath: Mix barberry, rhododendron, umbelliferous plants, willow roots, barberry, blue gentian, sandalwood, sandalwood, and Lodeve with bile medicine, cardamom, calendula, barberry, eaglewood, nutmeg, chebulic myrobalan, spikenard, and honey. In the fifth line on the reverse side of the seventh page: 'Sheep nose mula,' in the 'Blue Beryl,' it is considered to be the root of the rhododendron. Dang-gra is warm red ginger. Some also call it 'Manu,' which needs to be investigated. ༈ In the third line on the reverse side of the eighth page: 'Gentle nasal medicine,' this refers to camphor, white sandalwood, chebulic myrobalan, spikenard, etc., mixed with oil and fumigated with smoke. ༈ In the sixth line on the reverse side of the tenth page: 'Bile causes diarrhea and vomiting,' this refers to the expansion caused by some reason, similar to saliva, or the leakage of bile from the root or gate of its natural position due to inflammation or Lung. ༈ 'Bile descends and flows through the channels,' this refers to bile being displaced from its own position and flowing elsewhere. Here, the gallbladder is the common container of bile, and it is also the bile attached to the blood. ༈ In the sixth line on the reverse side of the eleventh page: 'Three bitters,' refers to the bitter of...
བྱེ་བྲག་གསུམ་དང་བོད་དུ་བཞེད་པ་མང་ཡང་། རྒྱ་ཏིག བལ་ཏིག བོད་ཏིག་གསུམ། སུམ་ཏིག་གོ། ཏིག་ཏའི་རིགས་ཐམས་ཅད་དོ། །ཡང་བཻཌཱུར་། རྒྱ་ཏིག་ཟངས་ལྕགས་ཏིག་གོ། ༈ །ལྡེབ་བཅུ་གསུམ་ཉིན་ཕྲེང༥་པའི་ནང་། ཞོ་གུགས་བྱིན། ཞོ་ལངས་པ། སྤྲིས་མ་མདོར་བ་དཀྲུག་སྟེ་སླ་བ་དེའོ། །དེ་སྐོམ་དུ་འཐུང་། ༈ །ལྡེབ་བཅུ་གསུམ་པའི་སྲིབ་ངོས ༥་པའི་ནང་། ཏིག་ཏ་གསུམ་དང་། ཞེས་པ་ནི། སྤྱིར་འདི་སྐོར་ཏིག་ཏ་ཞེས་པ་ཐམས་ཅད་རྒྱ་གར་ཏིག་ཏ་ལ། དེ་མེད་ན་ 10-4-3a མཆོག་སུམ་ཅུ་ཏིག །དེ་མེད་ནའང་ཟངས་ཏིག་སོགས་ཚབ་རུང་། ཞལ་ཤེས། ཙན་དན་ཟེར་བ་དཀར་དམར་དངོས་བསྟན་མེད་པ་རྒྱུད་འདིར་གང་ཡོད་དཀར་པོ། ཟི་རའང་དཀར་པོ། བོང་ངའང་དཀར་པོ། བྱེ་བྲག་ཨ་རུ་ལྟ་བུའང་སྐབས་ཐོབ་ནུས་ཕན་པས་ཏེ་རང་རང་གིས་གཉེན་པོ་རབ། མིན་ཀྱང་གང་བྱུང་གིས་ཚབ་རུང་ངོ་། ༈ །ལྡེབ་བཅུ་བཞི་ཉིན་ཕྲེ ༥ང་པའི་ནང་། སྐུ་མདོས། ཞེས་པ་ནི། མ་མོ་ཡོངས་ཀྱི་གཙོ་མོ་རེ་མ་ཏིའི་སྐུར་བཞེངས་པའི་བསྟེན་མདོས་སོ། །སྔོ་མདོས་ནི་མཚོ་སྨན་རྒྱལ་མོ་ལ་མཆོད་པའི་སྒོ་ནས་ནོར་རྫས་སུ་བསྔོ་བ་སྒྲུབ་རྫས་མདོས་བཅས་མཚོ་ལ་དབུལ་བ་དང་། གསེར་མདོས་ནི་མ་མོ་བྱང་སྨན་ཆེན་མོ་ལ་རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་ཁང་པར་ཤེས་པའི་མདོས་མཆོད་སོགས་མ་མོ་མཆོད་པའོ། ༈ །ལྡེབ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་སྲིབ་ཕྲེ༤ང་པའི་ནང་། དུད་པ་རྣོན་པོས་འདུག །ཅེས་པ་ནི། ཨ་ག་རུ་ལ་སོགས་ཡིན་ཏེ། ཡན་ལག་བརྒྱད་པར། ཡུང་བ་ལྡོང་རོས་བ་བླ་དང་། །རྒྱ་སྐེགས་ཙན་དན་དཀར་པོ་དང་། །འབྲས་བུ་གསུམ་གྱི་དུད་པས་བདུག །ཞེས་པ་འདི་ཡང་དུད་རྣོན་ནོ། ༈ །ལྡེབ་བཅུ་དགུའི་སྲིབ་ཕྲེང་ཐ་མའི་ནང་། སྲོག་རྩ་རྫོང་ལ། ཞེས་པ་ནི། རྫོང་ལ་ཤོར་ན་མི་ཐུབ་པའམ་ཐུབ་བཀའ་བའི་རྫོང་འཁྲ་ས་ལྟ་བུའོ། ༈ །ལྡེབ་ཉེར་བཞི་སྲིབ་ངོ༢ས་པའི་ནང་། གང་བབས་རྩ་གཏར་ཞེས་པའི། གང་བབས་རྩ་ནི་སྤྱིར་འདི་ལྟར་གོ་བ་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་གལ་ཆེ་བ་ནི། དོན་ལྔ་རང་རང་གི་ 10-4-3b རྩ་ནི། སྙིང་ལ་སྣོད་ཀ གློ་བར་དྲུག་མགོ མཆིན་པར་རུ་ཐུང་། མཚེར་བར་སྲིན་ལག་རྒྱབ་རྩ། མཁལ་མར་བྱིན་གཞུག་དང་། མགོ་ལ་གསེར་དངུལ་མདུང་མཚོགས་གསང་རྩེ་ཆུང་གཉིས་གང་རིགས་དང་། མཁྲིས་པར་མཁྲིས་རྩ་གཤའ་རིང་། རྒྱུ་མར་རྒྱུ་རྩ། ཕོ་བ་རྭ་དང་དྲུག་འདུས། བསམ་སེར་བྱིན་བཞུག ལོང་ལ་ལོང་རྩ། ལྒང་པར་ཡང་ལོང་རྩ་ལ་གཏར་བའོ། ༈ །ལྡེབ་ཉེར་བཞི་སྲིབ་ཕྲེ༦ང་པའི་ནང་། རྩ་ལྟོ་སྦྲགས་ལ་སྦྱང་། ཞེས་པ་ན། དུར་བྱིད།ཐར་ནུ། ཆུ་རྩ། རྒྱམ་ཚྭ། བལ་གུར། གི་ཝཾ། མཚལ། རྒྱ་ཚྭ་རྣམས་ཞིབ་བཏགས་ཆང་གིས་རིལ་བུ་སྲན་ཙམ་དྲིལ་བ། གྲངས་ལྟོ་བར་དཔག་ལ་ཆུ་སྐོལ་གྱིས་ཕུལ་ལ་བཏང་། བྱང་བ་སེར་ཁྲ་བཟང་བ། སྡིག་སྲིན་ནི་ཆེ མ་ཆེམ་ཙམ་བརྡུང་བར། ཤིང་མངར།
【現代漢語翻譯】 雖然有三種分類和許多西藏的觀點,但有三種:漢地苦蔘、尼泊爾苦蔘、西藏苦蔘,總稱為三種苦蔘。泛指所有苦蔘類植物。 另外,還有藍寶石(vaiḍūra)。漢地苦蔘是銅鐵苦蔘。 在第十三頁第五行中,給予酸奶。酸奶是煮沸後變酸的牛奶,攪拌后變得稀薄。可以當飲料飲用。 在第十三頁背面第五行中,'三種苦蔘'指的是:一般來說,所有被稱為苦蔘的都指印度苦蔘。如果沒有印度苦蔘,可以用三十苦蔘代替。如果沒有三十苦蔘,也可以用銅苦蔘等代替。口頭傳授:檀香指的是白色和紅色,但在此處指的是白色。孜然也是白色的,蓬莪術也是白色的。像訶子這樣的特殊情況,在適當的時候也有效果,因為它們各自都是最好的解藥。如果不是最好的解藥,也可以用任何其他東西代替。 在第十四頁第五行中,'身朵'指的是:為所有瑪莫(māmo,女性護法神)之首瑞瑪迪(Remati)塑像而建造的供養朵瑪(mdos,食子)。綠朵(sngo mdos)是通過供養海神女王來祈求財富,將供養品和朵瑪一起獻給大海。金朵(gser mdos)是向瑪莫北方藥神大女神供奉用珍貴黃金製成的房屋形狀的朵瑪等,都是供養瑪莫的方式。 在第十八頁第四行中,'用濃烈的煙燻'指的是:沉香等。在《八支分》中說:用杜松、白膠香、楓香和三種果實的煙燻。這也被認為是濃烈的煙燻。 在第十九頁最後一行的'生命之脈要塞'指的是:如果生命之脈被要塞奪走,就無法抵抗,或者像無法攻克的要塞一樣。 在第二十四頁背面第二行中,'根據情況放血'指的是:一般來說,理解這一點在任何時候都很重要:五臟各自的脈絡是:心臟對應容器脈,肺對應六頭脈,肝臟對應短尺脈,脾臟對應絲線手背脈,腎臟對應陰后脈。頭部對應金銀矛尖脈和秘密小尖脈中的任何一個。膽囊對應膽脈和長膽脈。大腸對應大腸脈。胃對應角脈和六合脈。大小腸之間對應陰后脈。結腸對應結腸脈。膀胱也對應結腸脈。 在第二十四頁第六行中,'脈腹合治'指的是:用尸糞、塔奴、水根、芒硝、白菖蒲、石膏、硃砂、大鹽等研磨成粉末,用酒混合製成豌豆大小的藥丸。根據腹部情況,用開水沖服。選擇黃色或雜色的好藥。對於蝎子和蜈蚣,稍微搗碎,加入木香。
【English Translation】 Although there are three classifications and many Tibetan views, there are three: Chinese gentian, Nepalese gentian, and Tibetan gentian, collectively known as three gentians. It generally refers to all types of gentian plants. In addition, there is beryl (vaiḍūra). Chinese gentian is copper-iron gentian. In the fifth line of the thirteenth page, give yogurt. Yogurt is milk that has soured after boiling, and becomes thin after stirring. It can be drunk as a beverage. In the fifth line on the back of the thirteenth page, 'three gentians' refers to: Generally, all that are called gentian refer to Indian gentian. If there is no Indian gentian, thirty gentian can be used instead. If there is no thirty gentian, copper gentian etc. can also be used as a substitute. Oral transmission: Sandalwood refers to white and red, but here it refers to white. Cumin is also white, and zedoary is also white. Special cases like myrobalan also have effects when appropriate, because they are each the best antidote. If it is not the best antidote, anything else can be used as a substitute. In the fifth line of the fourteenth page, 'body mdos' refers to: A sustenance mdos (mdos, offering cake) built for the statue of Remati, the chief of all mamos (māmo, female protector deities). Green mdos (sngo mdos) is to pray for wealth by offering to the sea goddess queen, offering offerings and mdos together to the sea. Gold mdos (gser mdos) is offering mdos etc. in the shape of houses made of precious gold to the great goddess of the northern medicine mamo, which are all ways of offering to mamo. In the fourth line of the eighteenth page, 'fumigating with strong smoke' refers to: Agarwood etc. In the 'Eight Branches' it says: Fumigate with juniper, guggul, styrax, white sandalwood, and the smoke of three fruits. This is also considered strong smoke. In the last line of the nineteenth page, 'life-vein fortress' refers to: If the life-vein is taken by the fortress, it cannot be resisted, or it is like an impregnable fortress. In the second line on the back of the twenty-fourth page, 'bloodletting according to the condition' refers to: Generally, it is important to understand this at all times: The veins of the five organs are: the heart corresponds to the container vein, the lung corresponds to the six-head vein, the liver corresponds to the short-ruler vein, the spleen corresponds to the thread-back-of-hand vein, and the kidney corresponds to the yin-back vein. The head corresponds to either the gold-silver spear-tip vein or the secret small-tip vein. The gallbladder corresponds to the gall vein and the long-gall vein. The large intestine corresponds to the large intestine vein. The stomach corresponds to the horn vein and the six-junction vein. Between the small and large intestines corresponds to the yin-back vein. The colon corresponds to the colon vein. The bladder also corresponds to the colon vein. In the sixth line of the twenty-fourth page, 'treat pulse and abdomen together' refers to: Grind corpse feces, thar nu, water root, mirabilite, white calamus, gypsum, cinnabar, and large salt into powder, mix with alcohol and make pills the size of peas. Depending on the condition of the abdomen, take with boiling water. Choose good medicine that is yellow or variegated. For scorpions and centipedes, pound slightly and add sweet wood.
པི་ལིང་། ཚ་ལ། ཕབ་ཙམ་བཅས་དར་གྱི་ཁུད་དུ་གཏུམ་ལ་སིང་པོར་བསྐོལ་བའི་ཐང་དང་ལྟག་སྤྲོད་བྱས་པའི་རྩ་ལྟོ་སྦྲག་སྟེ་སྦྱོང་བའོ། །སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་ཕྱི་རྗེས་ནི་རྩ་ལྟོ་རང་ལ་ལྟར་ཤེས་དགོས་སོ། །ལྡེབ་སོ་གཅིག་ཉིན་ཕྲེ༦ང་པའི་ནང་། ཟུངས་གསུམ་ཤོར་ན་སྤང་། ཞེས་ལུས་ཟུངས་ཀྱི་རྩ་བ་དང་ག་སྟེ། ཟས་ནི་ནང་གི་ཟུངས ། ཕྱི་ཤ་ཟུངས་ནི་མུར་གོང་སོགས་སྐམ་པ། རྩ་ལ་ཤེད་མེད་དེ་རྒྱུ་བ་ཞན། མེ་དྲོད་ཤོར་བས་དང་ག་བགག་པའོ། ། ༈ །ལྡེབ་སོ་གཅིག་སྲིབ་ངོ༦ས་པའི་ནང་། ཚ་བ་ལྔ་དང་། ཞེས་པའི་ཚ་བ་ལྔ། སྒ་པི་ཕོ། དབྱི་མོང་། ཙིཏྲ་ཀ་ལྔ། ཚ་སྣ་ལྔ་ནི། རྒྱ་རྒྱམ་ཁ། ལྕེ་མྱོང་ཚྭ། རྩ་བ་རུ་ཚྭ་ལྔའོ། ༈ །ལྡེབ་སོ་ལྔ་ཉིན་ཕྲེང་དང་པོའི་ནང་། ཆུ་སེར་ 10-4-4a འོར་སྒོ་རྣམས་སུ་ཐུར་མས་བསེང་། །ཞེས་པ། འོར་སྒོ་ནི་བཅུ་དྲུག་མདོ། རྐང་པའི་མཐེ་བོང་བོར་བའི་དེ་ནས་གྱེན་མཚོན་གང་བཅལ་བ་རྣམས། ༈ །ལྡེབ་སོ་ལྔ་སྲིབ་ངོ༢ས་པའི་ནང་། དྲོད་ཆུང་ཁ་ཟས། ཞེས་སྤྱིར་ཁ་ཟས་མ་སྨིན་པའི་དྭངས་མའི་སྙིགས་མ་བེ་སྣབས་ཆུ་སེར་དེ། རླུང་གིས་གཏོར་བས་ཤ་པགས་ལ་སོགས་གཡོ་བ་སྐྱབས་ཏེ་ཅུང་ཟད་གསོག དེ་རྒྱས་ནས་ཕྱོགས་གཅིག་བྱོས་སོང་བ་ལྟ་བུ་ལ་འོར་ཞེས་ཟེར། དེ་རྒྱས་ནས་ཕྱོགས་གཅིག་གམ་དོན་སྣོད་སར་ཁྲོམ་མེ་འདུག་པ་ལ་དམུ་ཆུ་བྱ་བ་ཡིན་པས་སོ། ༈ །ལྡེབ་བཞི་བཅུའི་ཉིན་ཕྲེང་ཐ་མའི་ནང་། ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་དུ། ཞེས་པ། ལྷེན་ནས་མཚོན་གང་མཐུར་གཞལ་ལྷེན་གསང་ཁ་གསུམ་མན་དང་། ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་ཀྱི་ཆུ་འཕོ་ལེན་མཚམས་སུ་པགས་པ་སྲབ་པའི་འབྲེ་མིག་ཡོད་པ་དེ་ཡིན་ལ། ལྟེ་བ་མན་ཆུ་མཁར་ཡིན་པས་དབུགས་མི་རྒྱུ། ༈ །ལྡེབ་ཞེ་གཅིག་པའི་ཉིན་ངོ༦ས་ནང་། ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའི་ནང་། གློ་གཅོང་ཆེན་པོ་ཟད་བྱེད་རྒྱུ་དང་། ཞེས་པ་ནི། གློ་གཅོང་ཆེན་པོ་ཟེར་པའི་ངེས་ཚིག སྤྱིར་བུ་གའི་རྒྱུ་ལམ་ཐམས་ཅད་ལ་གནོད་པ་ཡིན། དེ་འང་བུ་ག་འགག་པའམ། ཤིན་ཏུ་བྱེ་པ་ཡིན་ལ། བྱེ་བྲག་ཏུ། བུ་གར་རྒྱུ་བའི་རླུང་གིས་བུ་ག་བྱེད་ལས་དང་ལྡན་པར་བྱེད་པ་ལས། འདིར་ཟུངས་སོགས་རྒྱུ་བའི་བུ་ག་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པ་དང་། བྱེ་བྲག་དབུགས་ཀྱི་ཉེར་ལེན་རྩ་བ་གློ་བ་དེ་རྩ་སྦུབས་མང་བ་ཡིན་ལ། ཟས་ཐོག་མར་ཞུ་བ་ལུས་སྟོད་དུ་གཅོང་ཆེན་ཐོག་ 10-4-4b མར་འབབ་པའི་དེ་བྱུང་ལྟ་བུ་ལ་བཏགས། ཆེན་པོ་ནི་ནད་གཞི་མང་པོ་རྗེས་སུ་འབྲང་ཞིང་། ནད་མང་པོའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ། རང་ཉིད་ནད་ཀུན་ལས་གསལ་ཞིང་རགས་ལ་ནད་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པའི་བུ་ག་ཀུན་ཏུ་འཁྲུགས་པའི་ནད་ཆེན་པོ་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུའོ། །ཟད་བྱེད་པ་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་ཟུངས་མེད་པས་རིམ་པར་སྐེམ་པའོ། ། ༈ །ལྡེབ་ཞེ་གཅིག་པའི་སྲིབ་ངོ༢ས་པའི་ནང་། གཅོང་ཆེན་ནད་ཀྱི་བླ། ཞེས་པ་ནི། ཡན་ལག་བརྒྱད་
【現代漢語翻譯】 用茜草(Pi Ling),白檀(Tsa La),和少量的土茯苓(Phab Tsam)用布袋包好,放在水中煮沸,然後將藥湯和炒過的食物混合在一起服用。用藥前的準備、用藥過程、用藥后的處理,都應該像對待食物一樣瞭解清楚。 在第三十一頁第六行的內容中,『如果身體的三種精華流失就要避免』,這裡說的身體精華的根本是食慾。食物是內在的精華,外在的精華是肌肉,比如肌肉萎縮等。經脈沒有力量,執行緩慢。因為火的溫度流失,所以食慾不振。 在第三十一頁背面的內容中,『五種熱性藥』,指的是五種熱性藥材:姜(Sga),蓽茇(Pi Pho),豆蔻(Dbyi Mong), चित्रक (梵文天城體,Cītraka,梵文羅馬擬音, चित्रक,花白焰,繪畫) 五種。五種鹽是:海鹽(Gya Gyam Kha),舌舔鹽(Lce Myong Tshwa),根鹽(Rtsa Ba Ru Tshwa)五種。 在第三十五頁第一行的內容中,『用水管疏通水腫』,這裡說的水腫指的是十六個要穴,從腳的大拇指開始向上測量。 在第三十五頁背面的內容中,『小火食物』,一般來說,未成熟食物的殘渣、粘液和水腫,被風吹散後會依附在面板上,稍微積聚。當它增大並像一個方向生長時,就叫做水腫。當它增大並在一個方向或臟器處聚集時,就叫做腹水。 在第四十頁最後一行的內容中,『直到肚臍以上』,從陰部開始向上測量一指的距離,陰部以下有三個秘密穴位,肚臍以上是水液流通的區域,面板較薄,有毛孔。肚臍以下是水庫,氣息不流通。 在第四十一頁的內容中,第十一章中,『大肺病會耗盡身體』,這裡說的大肺病指的是,一般來說,會損害所有氣孔的疾病。這是因為氣孔堵塞或非常分散。具體來說,是由於在氣孔中流動的氣息使氣孔具有功能,而這裡是精華等流動的氣孔遍佈全身,特別是呼吸的根本——肺部,那裡有很多氣孔。食物最初消化是在上半身,類似於大病最初發作時向下蔓延的情況。『大』指的是很多疾病隨之而來,並且是很多疾病的前兆。它本身比所有疾病都明顯且嚴重,是所有疾病的根源,是擾亂所有氣孔的大病,就像國王一樣。『耗盡』指的是身體因為沒有精華而逐漸枯竭。
【English Translation】 Boil Pi Ling (茜草), Tsa La (白檀), and a small amount of Phab Tsam (土茯苓) in a cloth bag, then mix the decoction with stir-fried food and take it. The preparation before medication, the process of medication, and the treatment after medication should be understood as clearly as food. In the content of the sixth line on page thirty-one, 'If the three essences of the body are lost, avoid it.' Here, the root of the body's essence is appetite. Food is the internal essence, and the external essence is muscle, such as muscle atrophy. The meridians have no strength and run slowly. Because the temperature of the fire is lost, the appetite is poor. In the content on the back of page thirty-one, 'Five hot medicines' refers to five hot medicinal materials: Sga (姜), Pi Pho (蓽茇), Dbyi Mong (豆蔻), चित्रक (梵文天城體,Cītraka,梵文羅馬擬音, चित्रक,Chitraka, meaning 'painted' or 'spotted') five kinds. The five salts are: Gya Gyam Kha (sea salt), Lce Myong Tshwa (tongue-licking salt), Rtsa Ba Ru Tshwa (root salt) five kinds. In the content of the first line on page thirty-five, 'Dredge edema with a water pipe,' the edema here refers to sixteen important acupoints, starting from the big toe of the foot and measuring upwards. In the content on the back of page thirty-five, 'Small fire food,' generally speaking, the residue, mucus, and edema of immature food, when blown away by the wind, will adhere to the skin and accumulate slightly. When it enlarges and grows in one direction, it is called edema. When it enlarges and gathers in one direction or organ, it is called ascites. In the content of the last line on page forty, 'Up to above the navel,' measure one finger's distance upwards from the genitals. Below the genitals are three secret acupoints, and above the navel is the area where fluid flows, the skin is thin, and there are pores. Below the navel is a reservoir, and breath does not circulate. In the content of page forty-one, in chapter eleven, 'Great lung disease will exhaust the body,' what is said here about great lung disease refers to a disease that generally damages all pores. This is because the pores are blocked or very dispersed. Specifically, it is because the breath flowing in the pores makes the pores functional, and here the pores through which essence flows are all over the body, especially the root of breathing—the lungs, where there are many pores. The initial digestion of food is in the upper body, similar to the situation when a major disease initially spreads downwards. 'Great' refers to many diseases following it and being a precursor to many diseases. It itself is more obvious and serious than all diseases, it is the root of all diseases, it is a major disease that disturbs all pores, like a king. 'Exhaust' refers to the body gradually withering away due to lack of essence.
པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ལས། གཅོང་ཆེན་ཟིན་པ་དེས་རང་གི་ལག་པ་བལྟ། ལག་ངར་གྱི་ཚད་འཇལ་ལ་སོགས་བྱེད་གསུངས། ༈ །ལྡེབ་ཞེ་གཅིག་སྲིབ་ངོ༤ས་པའི་ནང་། རྨི་ལམ་མི་བཟང་སྣ་ཚོགས། ཞེས་པ་ནི། སྤྱི་དང་། སྡིག་པ་སྦྲུལ། གཅན་ཟན། སྤྲེའུ། ཕྱེ་ལེབ་སོགས་དང་། ཆུ་ཀླུང་། གྲོང་ཁྱེར་ཚིག་པ། སྐར་མདའ་ལྷུང་བ། མེ་འབར་བ། རི་ཉིལ་བ་སོགས་སོ། །བུ་གའི་རྒྱུ་ལམ་འཁྲུགས་པས་སོ། །༈ །ལྡེབ་ཞེ་གཉིས་པའི་ཉིན་ཕྲེ༥ང་པའི་ནང་། ཚ་འཁྲུའི་སྐབས་བཤད་སྨན་བསྟེན། ཞེས་པ་ནི། གཅེས་གྲུབ་ལས། ར་ཤ་ཟ། ར་ཚང་ཉལ་ན་གཅོང་ཆེན་ཞི་གསུངས། ༈ །ལྡེབ་ཞེ་གཉིས་པའི་སྲིབ་ངོ༦ས་པའི་ནང་། དཔྲལ་བའི་མིག་ཅེས་པ། སྔོན་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གི་བུ་ཐུ་བོ་རྒྱལ་པོ་བཤེས་གཉེན་ཅན་གྱིས་ལྷའི་གཙོ་བོ་རྣམས་བསྙེན་བཀུར་ལ་བོས་པར། དབང་ཕྱུག་ཀུན་གྱི་མཇུག་ཏུ་བོས་པས་ཁྲོས་ཏེ་དཔྲལ་བར་མིག་སེར་ལ་འབུར་བ་བྱུང་བ་དེས་གང་བལྟས་སུ་ནད་བྱུང་ཞིང་། ཨུ་མས་ཀྱང་། རླུང་ 10-4-5a ལྷ་ལ་ནད་བསྐུར་བས་ནད་ཡམས་བྱུང་བ། གཞན་སུས་མ་ཤེས་པ། འཇམ་དཔལ་གྱིས་མཁྱེན་ནས་དེའི་གཉེན་པོ་མཛད་ཅེས་པའོ། ༈ །ལྡེབ་ང་དགུ་པའི་ཉིན་ཕྲེང་དང་པོའི་ནང་། རྒྱས་ཚད། ཞེས་པ་ནི། ཚ་བ་སྟོབས་ཆེ་བ་ལ་མི་བཟུང་གི ཚ་བ་རང་གི་ངོ་བོ་གྲོགས་མེད་རྗེན་པར་རམ་བུད་པའི་ཚ་བ་དེ་རང་ཤུགས་སྟོབས་ཆེ་ཆུང་གང་ཡིན་པ་དེའི་སྟོབས་རྫོགས་པའི་ཚ་བ་རྐྱང་པ་ཡིན་པས་ངོས་བཟུང་དངོས། ༈ ལྡེབ་རེ་གཅིག་སྲིབ་ཕྲེ༦ང་པའི་ངོས། ཚ་བའི་རྒྱུ་ནི། ཞེས། ཚ་བ་རླུང་གིས་བུས་ཤིང་། ངོ་བོ་རླུང་ལ། རླུང་མ་ལོག་བར་དུ་ཚ་བའང་འབུད་པས། རླུང་གི་ཚ་བ་སྟོངས་ཚད་དོ། ༈ །ལྡེབ་རེ་ལྔ་ཉིན་ངོས་པ༤འི་ནང་། བཅོས་ཚུལ་དང་པོ། ཞེས་པ་ནི། རྐུན་མ་ཕུགས་སུ་བཞག་པས་ཟ་འོས་པ་ཟ། ཁྱེར་འོས་པ་ཁྱེར་འོང་བ་ལྟར། འདིར་བསིལ་འཇམ་བརྟེན་པས། ཚ་བ་གསོད་འཕུལ། ནད་ཁྲག་འབྱེད་པའོ། །བར་དུ་དུད་པ་རྒྱ་སྐར་དབྱེ་བ་ལྟར། བཤལ་གཏར་གྱིས་ནད་དབྱུང་བ་དང་། ཐ་མ་བསིལ་སྨན་གྱིས་ཚ་ལྷག་བདའ་བའོ། ༈ །ལྡེབ་རེ་བདུན་ཉིན་ཕྲེ༦ང་པའི་ནང་། ཚ་བ་རྣམ་གསུམ། ཞེས་པ་ནི། བསིལ་གྱིས་འདེད་པ་རྒྱས་ཚད་དམ་མཁྲིས་ཚད། སྣུམ་བཅུད་ཀྱིས་འདེད་པ་སྟོངས་ཚད། ཅིས་ཀྱང་འཆི་བ་ཟུངས་ཟད་ཚ་བ་གསུམ་མོ། ། ༈ ལྡེབ་དོན་གཅིག་པའི་ཉིན་ངོ༦ས་པའི་ནང་། རྗེས་ལ་བཞི་ལྔ་བྲང་སྐས། ཞེས་པ། བྲང་སྐས་ནི། དཀར་ནག་མཚམས་ནས། མཚོན་གང་གྱེན་དུ་གཞལ་བ་ཆེ་བ། སླར་ཡང་དེ་ནས་གྱེན་དུ་མཚོན་གང་གཞལ་བ་ཆུང་བའོ། ༈ །ལྡེབ་དོན་ 10-4-5b གཅིག་ཉིན་ངོ༦ས་པའི་ནང་། ཏིང་སག་ཀྱུར། ཞེས་པ་ནི། འདི་ལ་བཞེད་པ་ཤིན་ཏུ་མི་འདྲ་བ། ཏིང་པྲི་ཡང་ཀུ། སྐྱུར་ཕབ་བའི་སག་ཀྱུར་རག་གཡའ་ཡིན་པར་བཻ་ཌཱུར་དུའོ། །ཁ་གཅིག་སྔོ་དེ་བ་དང་། ལ་ལ་
【現代漢語翻譯】 在《精要彙集》中,對於患有重病的人,據說要觀察自己的手,測量手腕的尺寸等。 在第四十一頁背面,關於『各種不祥的夢』,包括:一般性的夢,以及夢見蛇(象徵罪惡)、猛獸、猴子、蝴蝶等;夢見洪水、城市燃燒、流星墜落、火災、山崩等。這些是由於脈絡紊亂引起的。 在第四十二頁第五行,關於治療熱病的藥物,據說在《珍寶成就》中,食用羊肉,睡在羊圈裡,可以平息重病。 在第四十二頁背面,關於『額頭之眼』:很久以前,國王持國天的兒子,長子國王善友,邀請諸天神前來供養,因最後才邀請自在天,自在天憤怒,額頭上長出了一隻黃色凸起的眼睛,凡是被這隻眼睛看到的人都會生病。烏摩(雪山神女)也將疾病傳染給了風神,導致瘟疫爆發,無人知曉此事,文殊菩薩知曉后,採取了對治措施。 在第五十九頁第一行,關於『熱勢』:指的是高燒不退,難以控制。熱的本質是無助的、赤裸裸的,或者說是燃燒的熱,這種熱本身的力量無論大小,都是其力量的完全展現,因此是純粹的熱,需要明確識別。 在第六十一頁第六行,關於『熱的原因』:熱是由風引起的,其本質在於風。在風停止之前,熱也會消退。因此,風的熱量是有限度的。 在第六十五頁第四行,關於『第一種治療方法』:就像小偷潛入家中,拿走該拿的東西,吃掉該吃的東西一樣。在這裡,依靠清涼柔和的藥物,可以殺死和驅散熱,分解病血。就像用篩子區分粗細穀物一樣,通過瀉藥和放血來排出疾病,最後用清涼的藥物來驅趕殘留的熱。 在第六十七頁第六行,關於『三種熱』:用清涼之物驅趕的是熱勢或膽熱;用油性滋養之物驅趕的是虛熱;無論如何都會致死的則是精氣耗盡的熱。 在第七十一頁第六行,關於『之後四五指的胸梯』:胸梯指的是:從黑白分界線開始,向上測量一指寬為大,再次從那裡向上測量一指寬為小。 在第七十一頁第六行,關於『丁薩久』:對此有很多不同的觀點。《毗琉璃》中記載,丁皮揚古(藏文:ཏིང་པྲི་ཡང་ཀུ།,梵文天城體:Tingpriyangku,梵文羅馬擬音:Tingpriyangku,漢語字面意思:丁皮揚古),酸味的薩久(藏文:སག་ཀྱུར།,梵文天城體:Sakkyur,梵文羅馬擬音:Sakkyur,漢語字面意思:薩久)是銅綠。有些人認為是藍色藥材和拉拉。
【English Translation】 In the collected essence, it is said that the one afflicted with a severe illness should observe their own hands and measure the size of their wrists, etc. On the reverse side of page forty-one, regarding 'various inauspicious dreams,' these include: general dreams, as well as dreams of snakes (symbolizing sin), wild beasts, monkeys, butterflies, etc.; dreams of floods, burning cities, falling stars, fires, landslides, etc. These are caused by disturbances in the channels. On page forty-two, line five, regarding medications for fever, it is said in the 'Jewel Accomplishment' that eating mutton and sleeping in a sheep pen can pacify severe illness. On the reverse side of page forty-two, regarding the 'forehead eye': Long ago, King Dhritarashtra's son, the eldest son King Bhesajyaguru, invited the chief deities for veneration. Because Shiva was invited last, he became angry and a yellow, bulging eye appeared on his forehead. Whoever was seen by this eye would become ill. Uma (Parvati) also transmitted the disease to the wind god, causing a plague that no one knew about. Manjushri knew and took countermeasures. On page fifty-nine, line one, regarding 'increasing fever': This refers to a high fever that is difficult to control. The nature of heat is helpless, naked, or burning heat. The strength of this heat itself, whether large or small, is the complete manifestation of its power, so it is pure heat that needs to be clearly identified. On page sixty-one, line six, regarding 'the cause of fever': Fever is caused by wind, and its essence lies in wind. Until the wind stops, the fever will also subside. Therefore, the heat of the wind is limited. On page sixty-five, line four, regarding 'the first method of treatment': Just as a thief sneaks into a house, takes what should be taken, and eats what should be eaten. Here, relying on cool and gentle medicines can kill and dispel heat, and break down diseased blood. Just as coarse and fine grains are separated with a sieve, disease is expelled through purgatives and bloodletting, and finally residual heat is chased away with cool medicines. On page sixty-seven, line six, regarding 'three types of fever': What is driven away by coolness is increasing fever or bile fever; what is driven away by oily nourishment is depleting fever; and what inevitably leads to death is the fever of exhausted essence. On page seventy-one, line six, regarding 'the chest ladder of four or five fingers afterward': The chest ladder refers to: starting from the black and white dividing line, measuring one finger-width upward as large, and then measuring one finger-width upward again as small. On page seventy-one, line six, regarding 'Ting Sakkyur': There are very different views on this. It is recorded in the 'Baidurya' that Tingpriyangku, sour Sakkyur is verdigris. Some consider it to be blue medicine and lala.
རྩི་གུ་བྱི་དུག་ཀྱང་ཟེར། ༈ །ལྡེབ་དོན་གཅིག་སྲིབ་ངོ༡ས་པའི་ནང་། དེ་རྗེས་དགུ་པ་མཆིན། ཞེས་པ་ནི། ནུ་མ་ནས་ཐུར་མཚོན་གང་ནས་ཕོ་དབུས་ཚོན་གང་གཞལ་བ་མཆིན་པའི་ཟུར་གསང་ངོ་། །གཡས་གཡོན་གྱི་རྩིབ་ཐུང་ནས་སོར་རེ་གཞལ་པའི་གནས་སོར་རེ་རེ་སྟེ། རྩིབ་མ་བཞིའི་སྟེང་གི་མཆིན་དྲི་གསུམ་ག་ནོན་པ་དེ་དང་། ཚིགས་པ་བརྒྱད་པ་ཁ་གསུམ་བསྲེག་གོ། ༈ །ལྡེབ་དོན་གཉིས་པའི་ཉིན་ཕྲེ༤ང་པའི་ནང་། ཚན་རྡོ། ཞེས་པ་ནི། ཞུ་མཁན་གླ་སྒང་སྤང་སྤོས་རས་ལ་ཕུར་མར་བྱས་པ་མར་ནག་ལ་བཙོས་པའི་ཚན་དེ་བདུག ། ༈ །ལྡེབ་དོན་གསུམ་ཉིན་ཕྲེང་པའི་ནང་། འཁྲུགས། ཞེས་པ་ནི། བརྟེན་པ་ལུས་ཀྱི་ཉེས་གསུམ་འཁྲུགས་པས། རྟེན་ཁྲག་ཚད་བསྐྱེད་ཅིང་དེས་ནད་ཟུངས་ཐམས་ཅད་ཕན་ཚུན་འདྲེས་ཤིང་འཁྲུགས་པའོ། ༈ །ལྡེབ་དོན་བརྒྱད་པའི་སྲིབ་ངོ༦ས་པའི་ནང་། ནད་རིམས་དང་པོ་བབས། ཞེས་པ་ནི། འདིར་བབས་པ་དང་། རྒྱས་པ་དང་། ལམ་དོན་པ་རྣམས། ཉེས་པ་རང་རང་གི་སའམ། རྟེན་དུ་གྱུར་ཞིང་དེ་དག་ལ་ལྷག་པར་དབང་བས་སོ། ༈ །ལྡེབ་དོན་དགུ་པའི་སྲིབ་ངོ༣ས་པའི་ནང་། ནད་འདི་ཀླུ་བདུད་བྱང་སྨན། ཞེས་པ་ནི། ཀླུ་བདུད་བཤོས་པའི་བུ་དང་། སྔོན་དབང་ཕྱུག་གིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པའི་རྡུལ་ཐིགས་མེ་ནང་སོང་བ་ 10-4-6a ལས་སྐྱེས་པའི་སྲིད་པའི་མ་མོ་བདུན། གཙོ་ཆེར་རི་རབ་དང་ཉེ་བ་ཀ་མ་ལ་ཤའི་གླིང་དུ་གནས་པར་གྲགས། ཡང་ན་རེ་མ་ཏི་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་གནས་འདིའི་བྱང་ཤར་ན་མུ་ལེ་མཚོར་གནས་པ། སྨན་མོའི་གཟུགས་སུ་གནས་པའི་བྱང་སྨན་དང་གཞན་ཡང་དམུ་བདུད་བསྡེབས་པའི་སྲས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། ༈ །ལྡེབ་གྱ་བཞི་པའི་ཉིན་ཕྲེང་དང་པོའི་ནང་། ཉིན་གཅིག་མི་གཏར་བཞི་པོ་རང་རང་རྩ། །ཞེས་པ་ནི། རྒྱུན་རིམ་ནད་དྭངས་མར་བབ་པའི། དྭངས་མ་བད་མཁྲིས་ཡུལ་ཡིན་པས་གཤའ་རིང་དང་། རྟག་རིམ་ཁྲག་ལ་བབ་པའི་ཁྲག་རྩ་རུ་ཐུན་སོགས་གང་རྒྱས། ཉིན་གསུམ་ཚིལ་ལ་བབ་པའི་ནད་རྟགས་བསྟུན་ལ་མགོ་བོའི་རང་རྩ་གསེར་མདུང་། ཉིན་བཞི་རུས་ལ་བབས་པས་རུས་པའི་ཚ་བ་མཁལ་རྩ་བྱིན་གཞུག་རང་རྩའོ། ༈ །ལྡེབ་གྱ་དྲུག་པའི་ཉིན་ངོས་༢པའི་ནང་། དངུལ་ཆུ་བཞི་ནམ། ཞེས་པ་ནི། དངུལ་ཆུ་མུ་ཟིས་བཤིག་པ། སྦྱོར་སྡེ་ཁྱོན་གྱི་བཞི་ཆའི་རྩི་བསྣན་པ་ལ། རྡོ་སྦྱོར་གྲོ་ཆང་གིས་དང་། རྩི་སྦྱོར་གཡེར་ཤིང་ཚིག་ཐང་གིས་དབུལ་ལ། ༈ ལྡེབ་གྱ་དགུ་པའི་ཉིན་ངོ༣ས་པའི་ནང་། སྲིན་བུ་བདུན། ཞེས་པ་ནི། རྐྱེན་གྱིས་མ་བསྒྱུར་ན་སྒྱུ་རྩལ་སོགས་སྟོབས་བསྐྱེད་ཀྱི་གྲོགས་བྱེད་ལ། རྐྱེན་གྱིས་བསྒྱུར་ན་ལུས་ཟུངས་ཟོས་པས་གནོད་དོ། ༈ །ལྡེབ་དགུ་བཅུའི་ཉིན་ཕྲེ༦ང་པའི་ནང་། ཉེས་པའི་ཁ་གནོན། ཞེས་པ་ནི། རྨིགས་པའི་ཤ་ནས་ཙམ་གྱིས་ཆུ་མི་གནོད། སྲིན་གནོད། ནས་ 10-4-6b དཀར་འབྲུ་གསུམ་གྱ
【現代漢語翻譯】 也稱為「毒箭」。 在第一頁的反面,第九行寫著:『之後是第九個,肝臟。』意思是:從乳房向下量一個『措恩』(約等於一指寬),再從肚臍向上量一個『措恩』,那裡是肝臟的隱蔽角落。從左右兩側的短肋骨量起,每一『索爾』(約等於一指)為一個位置,總共一『索爾』。按壓四根肋骨上方的三個肝臟區域。第八個關節要燒掉三個地方。 在第二頁的第四行,寫著:『熱石。』意思是:將杜鵑花、冰片、白檀香、棉布做成藥丸,用黑酥油煮,然後熏。 在第三頁的某行,寫著:『紊亂。』意思是:身體的三種元素紊亂,導致血液發熱,進而使所有疾病的營養成分相互混合和紊亂。 在第八頁的反面,第六行寫著:『第一波疾病降臨。』意思是:這裡所說的『降臨』、『蔓延』和『途徑』,指的是各種元素在各自的位置或載體中,變得特別強大。 在第九頁的反面,第三行寫著:『這種疾病是龍、魔和北方藥神。』意思是:由龍和魔鬼所生的孩子,以及先前自在天用火焚燒時,落入火中的灰塵和水滴所生的七個世間母神。據說她們主要居住在靠近須彌山的卡馬拉沙島。或者,居住在三十三天之地的東北方穆雷湖的北方藥神,以女神的形象存在,以及其他與魔鬼結合所生的兒子們。 在第八十四頁的第一行,寫著:『一天不放血,四種疾病各自在自己的脈絡中。』意思是:如果疾病逐漸轉化為清液,清液是黏液和膽汁的所在地,因此要進行長期的放血。如果疾病逐漸轉化為血液,則在血液脈絡中進行放血,無論哪種情況更嚴重。如果疾病在三天內轉化為脂肪,則根據疾病的癥狀,在頭部的金箭脈絡中進行放血。如果疾病在四天內轉化為骨骼,則骨骼發熱,在腎臟脈絡和脛骨後側的脈絡中進行放血。 在第八十六頁的第二行,寫著:『四種水銀。』意思是:用水銀溶解礦物,加入總量的四分之一作為粘合劑。用石榴酒和青稞酒來溶解礦物,用杜鵑花湯來溶解粘合劑。 在第八十九頁的第三行,寫著:『七種昆蟲。』意思是:如果不被外力改變,它們會幫助增強藝術等力量;如果被外力改變,它們會消耗身體的營養,造成傷害。 在第九十頁的第六行,寫著:『壓制疾病。』意思是:如果只是夢見肉,水不會造成傷害。昆蟲不會造成傷害。三種白色穀物
【English Translation】 Also called 'Poison Arrow'. On the reverse side of the first page, line 9 says: 'Then the ninth, the liver.' Meaning: Measure one 'tsön' (approximately one finger-width) downwards from the breast and one 'tsön' upwards from the navel, that is the hidden corner of the liver. Measure one 'sor' (approximately one finger) from the short ribs on the left and right sides, one 'sor' each. Press down on the three liver areas above the four ribs. The eighth joint should be burned in three places. On the second page, line 4, it says: 'Hot stone.' Meaning: Make rhododendron, borneol, sandalwood, and cotton into pills, boil them in black butter, and then fumigate. On a line on the third page, it says: 'Disorder.' Meaning: The three elements of the body are disordered, causing the blood to heat up, which in turn causes all the nutrients of the diseases to mix and become disordered. On the reverse side of the eighth page, line 6 says: 'The first wave of disease descends.' Meaning: 'Descends', 'spreads', and 'path' here refer to the various elements becoming particularly powerful in their respective locations or carriers. On the reverse side of the ninth page, line 3 says: 'This disease is dragon, demon, and northern medicine god.' Meaning: The children born of dragons and demons, and the seven worldly mother goddesses born from the dust and water droplets that fell into the fire when Shiva previously performed a fire sacrifice. It is said that they mainly reside on Kamalasha Island near Mount Meru. Alternatively, the northern medicine god residing in Lake Mule in the northeast of the Thirty-Three Heavens, existing in the form of a goddess, and other sons born in combination with demons. On the first line of the eighty-fourth page, it says: 'One day without bloodletting, the four diseases are each in their own veins.' Meaning: If the disease gradually transforms into serous fluid, serous fluid is the location of mucus and bile, so long-term bloodletting should be performed. If the disease gradually transforms into blood, bloodletting should be performed in the blood veins, whichever is more severe. If the disease transforms into fat within three days, bloodletting should be performed in the golden arrow veins of the head according to the symptoms of the disease. If the disease transforms into bone within four days, the bones become hot, and bloodletting should be performed in the kidney veins and the veins behind the tibia. On the second line of the eighty-sixth page, it says: 'Four kinds of mercury.' Meaning: Dissolve the minerals with mercury, adding one-fourth of the total amount as a binder. Use pomegranate wine and barley wine to dissolve the minerals, and rhododendron soup to dissolve the binder. On the third line of the eighty-ninth page, it says: 'Seven kinds of insects.' Meaning: If they are not changed by external forces, they will help to enhance the power of art, etc.; if they are changed by external forces, they will consume the body's nutrients and cause harm. On the sixth line of the ninetieth page, it says: 'Suppressing diseases.' Meaning: If you only dream of meat, water will not cause harm. Insects will not cause harm. Three kinds of white grains
ིས་རྩམ་པ་མི་འགག རླུང་གནོན། སྐྱི་འགྲུ་གཅིག་གིས་མཁྲིས་པ་སེལ་ལ་ཆང་མི་གནོད། རྒྱ་གཡེར་གཅིག་གིས་རྩ་ཁ་འབྱེད་ལ་བད་ཀན་གནོན། ནད་ལོག་མི་འོང་། ༈ །ལྡེབ་དགུ་བཅུ་སྲིབ་ངོ༦ས་པའི་ནང་། རྡོ་རྩི་སྔོ། ཞེས་པ་ནི། རྡོ་ཏི་ཙ། དངུལ་རྡོ། སྦལ་རྒྱབ། རྩི་བཟང་དྲུག་སོགས། སྔོ་མིང་ཅན་སེར་ནག སྟག་ཤ་བྱ་རྒོད་སྤོས། ཕུར་ནག་སོགས་གང་ཡོད། ༈ །ལྡེབ་གོ་གཅིག་ཉིན་ངོ ༦ས་པའི་ནང་། རི་བོའི་རྩེ་ལ་མེ་རྒྱ་གདབ་པ་དང་། ཞེས་པ་ནི། ཁོང་དུ་ཤོར་རམ་ལུས་སྦུབས་སུ་བྱུང་ན། སྤྱི་གཙུག་དང་རྩ་ཕྲེང་རྒྱས་པ་སྡོམ་ན་དཀར་ནག་མཚམས། ཚིགས་པ་དྲུག་པ་སྲིན་ལག་བཞིའི་རྩེ། མེ་ལོང་གཉིས་མཐིལ་བཞིའོ། ༈ །ལྡེབ་གོ་གཅིག་པའི་སྲིབ་ངོ ༡ས་པའི་ནང་། གནམ་ལྕགས་དབབ་པ་བཞི་ཡི་བཅོས། །ཞེས་པ་ནི། འབྲུམ་པ་སྐྲངས་དབྱིབས་ཉ་སྦྲུལ་ལྟ་བུའི་འཇུག་མ། རྟ་བླའི་རྐང་པ། སྡིག་པའི་རྭ། སྦལ་པའི་རྒྱབ། ལུང་མོའི་མགོ ན་ཆུང་ནུ་མ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་ལ་ལྕགས་ཀྱི་ཏེལ་བས་བསྲེག་གོ ། ༈ །ལྡེབ་གོ་གཉིས་པའི་སྲིབ་ངོ༡ས་ནང་། དྲི་བཟང་བཞི་དང་། ཞེས་པ། ཡན་ལག་བརྒྱད་པར། ཤིང་ཚ། སུག་སྨེལ། པ་ཏྲ། གེ་སར་བཞིར་གསུངས། ༈ །ལྡེབ་གོ་གསུམ་ཉིན་ངོས་ལྔ་པའི་ནང་། དཀར་ནག་འཁར་གོང་བསྲེགས། ཞེས་པ་ནི། འཁར་གོང་བསྲེགས་ལ་ནད་པའི་མཆིལ་མ་བཏབ་པས། གྲང་དུས་སུ་ནག་པོར་སོང་ན་ཡ་མ་ནག་པོ། དེ་གར་སྣང་ན་དཀར་པོའོ། ༈ 10-4-7a ལྡེབ་གོ་བཞི་པའི་སྲིབ་ངོ༡ས་པའི་ནང་། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་མིག་ནད་དབྱེ་བར་འདོད། །ཅེས་པ་ནི། དེ་སྤྱིར་མིག་ལ། ཕྱི་རུས་པའི་ཁྱིམ། ནང་ཚིལ་བུའི་ཁྱིམ། དབུས་ཆུའི་ཁྱིམ། མཐོང་བྱེད་རྒྱལ་མོའི་ཁྱིམ་དང་བཞིར་ངེས་པ་ལས། མིག་ཆུ་གྲ་མཚམས་སུ་འབྲུམ་པ་འབྱུང་བ་དང་། རབ་རིབ་དབུས་ཆུའི་ཁྱིམ་ལ་འཇུག མིག་ཚག་ལིང་ཏོག་ཕྱི་འགྲིབ་རྣམས། གྲ་མཚམས་མིག་འབྲས། མིག་སྤྲིན་སོགས་ཅི་རིགས་པར་འཇུག འགྲིབ་མཐོང་བྱེད་ཕྱི་ནང་བར་གསུམ་ལའོ། ༈ །ལྡེབ་གོ་བཞིའི་སྲིབ་ངོ༣ས་པའི་ནང་། མིག་མཆུ། ཞེས་པ་ནི། ཆུ་མིག་ལ་མིག་བཟུང་། མིག་ལྤགས་གྲ་མཚམས་ལིང་བྱུང་བ་ལ་དེར་ཐ་སྙད་གྲགས་སམ་སྙམ་པའོ། །ཡང་ན་མིག་མཆུ་ཞེས་སམ་སྙམ། མིག་ཚག་མ་བཅོས་པས་ཕྱི་ན་གདུང་བའི་མིག་ནད་དུ་འགྱུར་བའོ། ༈ །ལྡེབ་གོ་ལྔ་པའི་ཉིན་ངོས་༢པའི་ནང་། རབ་རིབ་ནད་དེ་མིག་ཆུའི་ནང་དུ་འཇུག་ཅེས་པ་ནི། མིག་མཐོང་རྟེན་གྱི་རྩ་སྙིང་ནས་བརྒྱུད་པ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་བུ་ག་སྟོང་སིང་གི་རྩེར། དབང་པོ་ཟར་མའི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུ་ཤིན་ཏུ་དྭངས་པའི་རྡུལ་ཕྲན་འོད་ལྟར་གནས་པ་དེར། ནང་གི་ནད་ཀྱི་སྐྱོན། མིག་གི་རྩ་ནད་དུ་འགྲིལ་བ་དེའམ། མིག་ཆུ་འགྲིབ་ཚད་དུ་ཕྱིན་མ་ཕྱིན་གྱི་དབང་གིས་རིམ་པ་བཞིར་ཕྱེ་བ། ཞུགས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དབང་གིས་དེ་ཕྱོགས་མི་
【現代漢語翻譯】 不吃糌粑(rtsam pa,炒青稞面),不會便秘。抑制隆(rlung,藏醫理論中的一種體液),減輕壓力。一劑奇伊楚(skyi 'gru,一種草藥)能清熱解毒,不傷身。一劑嘉葉(rgya g.yer,一種草藥)能疏通經絡,抑制黏液。疾病不會復發。 在第九十頁背面,關於『石灰青』(rdo rtsi sngo)是指:石灰、銀礦石、蟾蜍背、優質樹脂等。任何青色名稱的黃色、黑色物質,如虎肉、禿鷲、麝香、黑降真等。 在第九十一頁正面,關於『在山頂上點燃火』是指:如果(疾病)進入體內或發生在身體內部,在頭頂和脈絡密集處,黑色和白色交界處,第六個關節,四指尖端,兩個鏡子的底部。 在第九十一頁背面,關於『降下四種天鐵療法』(gnam lcags dbab pa bzhi yi bcos)是指:像魚或蛇形狀的膿皰腫脹,馬鞍的腳,蝎子的角,蟾蜍的背,小山谷的頂部,像小乳房的中心,用鐵針燒灼。 在第九十二頁背面,關於『四種好香』(dri bzang bzhi)是指:在八支分醫學中,檀香、豆蔻、月桂葉、藏紅花這四種。 在第九十三頁正面第五行,關於『燒黑白石』(dkar nag 'khar gong bsregs)是指:燒石,加入病人的唾液。如果冷的時候變成黑色,就是黑閻摩;如果保持原樣,就是白色。 在第九十四頁背面,關於『想要區分三十三種眼病』(sum cu rtsa gsum mig nad dbye bar 'dod)是指:一般來說,眼睛分為四個部分:外骨之家、內脂肪之家、中央水之家、視覺女王之家。在眼角出現膿皰,以及視力模糊都屬於中央水之家。眼瞼炎、翼狀胬肉、白內障等都與眼角、瞳孔、眼翳等有關。白內障影響視覺的外、內、中間三個部分。 在第九十四頁背面,關於『眼唇』(mig mchu)是指:水眼被稱為眼窩,眼瞼邊緣出現腫塊,在那裡被稱為術語嗎?或者被稱為眼唇?未經治療的眼瞼炎會變成外部疼痛的眼病。 在第九十五頁正面第二行,關於『視力模糊的疾病進入眼水』(rab rib nad de mig chu'i nang du 'jug)是指:從視神經的根部,通過非常細小的空心管頂端,像感官花朵一樣,存在著非常純凈的光粒子。由於內部疾病的損害,或者眼睛的脈絡疾病,或者由於眼淚減少的程度,分為四個等級。根據進入的方向,那個方向不...
【English Translation】 Not eating tsampa (rtsam pa, roasted barley flour) will not cause constipation. Suppressing rlung (a type of bodily fluid in Tibetan medicine) reduces stress. One dose of Kyi Dru (skyi 'gru, a type of herb) can clear heat and detoxify without harming the body. One dose of Gya Yer (rgya g.yer, a type of herb) can clear the meridians and suppress mucus. The disease will not recur. On the back of page ninety, regarding 'Stone Lime Blue' (rdo rtsi sngo): It refers to lime, silver ore, toad back, high-quality resin, etc. Any yellow or black substance with a blue name, such as tiger meat, vulture, musk, black Phur Nag, etc. On the front of page ninety-one, regarding 'Lighting a fire on the top of the mountain': If (the disease) enters the body or occurs inside the body, at the crown of the head and the dense veins, at the junction of black and white, the sixth joint, the tips of the four fingers, and the bottoms of the two mirrors. On the back of page ninety-one, regarding 'Descending the four iron therapies of the sky' (gnam lcags dbab pa bzhi yi bcos): It refers to pustules swelling in the shape of fish or snakes, the foot of a saddle, the horn of a scorpion, the back of a toad, the top of a small valley, the center like a small breast, cauterized with an iron needle. On the back of page ninety-two, regarding 'Four good fragrances' (dri bzang bzhi): In the eight-branched medicine, it refers to sandalwood, cardamom, bay leaf, and saffron. On the front of page ninety-three, fifth line, regarding 'Burning black and white stones' (dkar nag 'khar gong bsregs): Burning stones, adding the patient's saliva. If it turns black when cold, it is black Yama; if it remains the same, it is white. On the back of page ninety-four, regarding 'Wanting to distinguish thirty-three eye diseases' (sum cu rtsa gsum mig nad dbye bar 'dod): Generally, the eye is divided into four parts: the outer bone house, the inner fat house, the central water house, and the visual queen house. Pustules appearing at the corner of the eye, and blurred vision, belong to the central water house. Blepharitis, pterygium, cataracts, etc., are related to the corner of the eye, pupil, and pannus. Cataracts affect the outer, inner, and middle parts of vision. On the back of page ninety-four, regarding 'Eye lip' (mig mchu): The water eye is called the eye socket, and a lump appears on the edge of the eyelid. Is it called a term there? Or is it called an eye lip? Untreated blepharitis can turn into an eye disease with external pain. On the front of page ninety-five, second line, regarding 'The disease of blurred vision enters the eye water' (rab rib nad de mig chu'i nang du 'jug): From the root of the optic nerve, through the very tiny hollow tube tip, like sensory flowers, there are very pure light particles. Due to the damage of internal diseases, or diseases of the eye veins, or due to the degree of reduction of tears, it is divided into four levels. According to the direction of entry, that direction does not...
མཐོང་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ཡང་ཕྱི་ཡི་ལིང་རོ་ལ་སོགས་པས་རྒྱལ་མོ་ཁེབ་པ་ཕྱི་འགྲིབ། དབང་རྟེན་མིག་ཆུའི་ནང་དུ་ཞུགས་པའི་འགྲིབ་རོ་མཐོང་བྱེད་དངོས་ལ་ཁེབ་པ་བར་འགྲིབ། ཕྱི་ན་སྒྲིབ་བྱེད་དངོས་ 10-4-7b སུ་མི་གསལ་ཡང་། ནང་གི་རྩ་ཡི་རྒྱུ་ལམ་འགག་པས་འགྲིབ་པ་ནང་འགྲིབས་སོ། །འགྲིབ་དང་རབ་རིབ་གསར་རྙིང་གི་ཁྱད། ༈ །ལྡེབ་གོ་ལྔའི་སྲིབ་ཕྲེང་ཐ་མའི་ནང་། རྫི་མ་ཕྱིས། ཞེས་པ་ནི། ཕྱི་སོགས་ཀྱིས་མིག་རྣག་དག་པར།རྫི་མ་ཞེས་པ་སྨིན་མ་མ་ཡིན་པ་མིག་སྤུ་ལ་བྱ་སྙམ། ༈ །ལྡེབ་གོ་དྲུག་ཉིན་ངོས་པའི་ནང་། ཟངས་གཡའ། ཞེས་པ་ནི། ཟངས་སྣོད་ཞོ་བཞག་པའི་གཡའ་ལྗང་གུ་དེའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་གཉིས་པའི་ཉིན་ངོས་༢པའི་ནང་། མཆུ་རྩ་གཏར་ཞེས་པ་ནི། སྲིན་ལག་རྒྱབ་རྩའམ། མཆུ་འཐེལ་དུ་བཅུག་པ་ལ་རྩ་ནག་ཁྱུར་བྱུང་བ་ལ་གཏར། ༈ ལྡེབ་བརྒྱ་དང་གཉིས་པའི་ཉིན་ཕྲེ༦ང་ནང་། མེས་བསྲེགས་བདུག ཅེས་པ་ནི། སླ་ང་ཆུས་བཀང་དབུས་རྡོ་སྒྱེད་གསུམ་བཙུགས་སྟེང་རྡོ་ལེབ་ཁར་མཁར་གོང་སྲིན་ཅན་མེར་བསྲེགས་སྟེང་། སྨན་བླུགས་དུ་བ་རྔུབ་པའི་ཆ་བྱེད་ཀྱིས་སོ་ན་སར་བདུག་པས་སྲིན་བུ་ཆུ་ནང་དུ་ལྷུང་འོང་ངོ་། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་བཅོ་ལྔའི་སྲིབ་ཕྲེ༣ང་པའི་ནང་། དྲི་བཟང་བཞི། ཤིང་ཚ། སུག་སྨེལ། གནྡྷ་པ་ཏྲ། ཅུ་གང་བཞི་གསུངས། ༈ ལྡེབ་བརྒྱ་དང་བཅོ་བརྒྱད་ཉིན་ཕྲེ༣ང་ནང་། གོ་ཆེན་གོ་ཆུང་། ཞེས་པ་ནི། བྱ་རོག་མིག་ནས་ཕྱིར་ལ་ཚོན་གང་བཅལ་པ་རྩིབ་བར་གོང་འོག་གི་གོ་ཆེན་གོ་ཆུང་། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ཉེར་གཉིས་ཉིན་ཕྲེ༥ང་ནང་། རླུང་སྣ་རླུང་གིས་དྲངས། ཞེས་པ་ནི། སྟེང་རླུང་མནན། འོག་རླུང་ལྷོད། འཕོངས་རླུང་བཟེད་པའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ཉེར་གསུམ་པའི་ཉིན་ངོ༦ས་པའི་ནང་། རྡེའུས་འགགས་ལ་སྨན་ 10-4-8a བཤིག་དཔྱད་ཀྱིས་དབྱུང་། ཞེས་པ་ནི། འཕྲུལ་ཐུར་ནི། ཕོ་མོའི་ཆུ་ལམ་ནས་ཡར་བསྣུན་པའི། འཕོངས་སུ་སླེབས་པ་དང་། མཛུབ་མོས་སྒོང་ཕུག་ནང་དུ་ཕུལ་བས། ནང་དུ་སླེབས་པ་དང་ཡང་ཆོལ་གྱིས་འགྲོ་བས། དེ་ཙ་ན་ཐུར་མ་བཟུང་ལ་རྒྱུས་བ་འབྱུང་བས་དེ་མ་ཐག་ཆུ་འབྱུང་ངོ་། །སྦུབ་ཐུར་མ་བྱུང་ན་སོག་མ་སྦོམ་ཕྲ་རན་པ་མི་ཆག་པར་སྦང་བས་བྱའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ཉེར་གསུམ་པའི་སྲིབ་ཕྲེ༥ང་པའི་ནང་། གཙགས་ཀྱིས་ལེགས་དྲལ་ཏེ། ཆ་བྱད་སྦྲུལ་མགོ་ལྟ་བུས། ཞེས་པ་ནི། བུད་མེད་མངལ་སྣོད་དང་ལྒང་པར་ཤོར་ཉེན་ཆེ། རྡིལ་ཕྲན་ལྒང་ཕུག་ནས་ཕྱིར་ཐོན། ལམ་དུ་འགགས་ན། གང་འགགས་པ་དེའི་སྦུབ་ཀྱི་གཡོན་དུ་རྡིལ་བུ་ལ་བརྟེན་བྱས། གཙག་བུས་འདྲས་ལ་བཙིར། རྨ་ལ་སྣུམས་བྱུག་གོ ༈ །མན་ངག་རྒྱུད་གཅིན་སྙི་ནད་གསོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔའི་ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ཉེར་བཞི་ཉིན་ངོ༦ས་པའི་ནང་། མེ་དབལ་སྲན་ཆུང་ཡུངས་ཀར་བ་ད་ར། ཞེ
【現代漢語翻譯】 猶如所見一般。其中,外障如薄膜等遮蓋眼球,稱為外障;病變侵入眼內,遮蓋視物之物,稱為中障;雖然外部沒有明顯的遮蔽物,但由於內部脈絡阻塞而產生的障礙,稱為內障。關於白內障和早期白內障的區別。 在第九十五頁底行中,『擦拭眼垢』,指的是清潔眼部的分泌物。這裡的『眼垢』,我認為指的是眼睫毛,而不是眉毛。 在第九十六頁中,『銅綠』,指的是銅製容器中存放酸奶后產生的綠色銅銹。 在第一百零二頁第二行中,『割唇脈』,指的是割手背的血管,或者將(某種東西)放入嘴唇中,使黑色的血管顯現出來後進行切割。 在第一百零二頁第六行中,『用火熏』,指的是將鍋中裝滿水,中間放置三塊石頭支起石板,將帶有蟲子的炭塊在火上燒紅,然後將藥物放在上面,用器具將煙吸入口中,這樣蟲子就會掉入水中。 在第一百一十五頁第三行中,『四種香』,指的是:木香、豆蔻、白檀香、甘松。 在第一百一十八頁第三行中,『大圈小圈』,指的是:從烏鴉的眼睛向外量一寸,肋骨之間的上下大圈小圈。 在第一百二十二頁第五行中,『用氣引導氣』,指的是:壓住上氣,放鬆下氣,控制后氣。 在第一百二十三頁第六行中,『用石子堵塞,用藥物疏通,用手術取出』,指的是:導尿管,從男性或女性的尿道插入,到達臀部后,用手指將(導尿管)推入陰囊中,到達內部后,再用(導尿管)攪動,這時就會有尿液流出。如果沒有導尿管,可以用粗細合適的木棒,浸濕后使用,注意不要折斷。 在第一百二十三頁第五行中,『用尖銳的器械小心地切開,用蛇頭狀的器具』,指的是:婦女的子宮和膀胱容易脫落。小結石從膀胱中出來,堵塞在通道中。如果堵塞,就在堵塞部位的下方,靠著結石,用尖銳的器械切開並擠壓。在傷口上塗抹油。 《秘訣續》第五十五章,治療尿道疾病,第一百二十四頁第六行中,『火燒小豆芥子油』。
【English Translation】 It is like seeing. Among them, external obstructions such as membranes covering the eyeball are called external obstructions; the lesion invades the eye and covers the object being seen, which is called intermediate obstruction; although there is no obvious obstruction on the outside, the obstruction caused by the blockage of internal meridians is called internal obstruction. Regarding the difference between cataracts and early cataracts. In the last line of page ninety-five, 'wipe away eye dirt' refers to cleaning the secretions of the eye. The 'eye dirt' here, I think refers to the eyelashes, not the eyebrows. On page ninety-six, 'verdigris' refers to the green patina produced in copper containers after storing yogurt. In the second line of page one hundred and two, 'cut the lip vein' refers to cutting the blood vessels on the back of the hand, or putting (something) into the lips, causing the black blood vessels to appear and then cutting them. In the sixth line of page one hundred and two, 'fumigate with fire' refers to filling a pot with water, placing three stones in the middle to support a stone slab, burning charcoal with insects on the fire, then placing the medicine on it, and inhaling the smoke into the mouth with a tool, so that the insects will fall into the water. In the third line of page one hundred and fifteen, 'four fragrances' refers to: costus root, cardamom, white sandalwood, and spikenard. In the third line of page one hundred and eighteen, 'big circle and small circle' refers to: measuring one inch outward from the crow's eye, the upper and lower big and small circles between the ribs. In the fifth line of page one hundred and twenty-two, 'guide the air with air' refers to: pressing down the upper air, relaxing the lower air, and controlling the rear air. In the sixth line of page one hundred and twenty-three, 'block with stones, dredge with medicine, and remove with surgery' refers to: a catheter, inserted from the urethra of a male or female, reaching the buttocks, and then using a finger to push (the catheter) into the scrotum, reaching the inside, and then stirring with (the catheter), at which point urine will flow out. If there is no catheter, a wooden stick of suitable thickness should be used after soaking it, being careful not to break it. In the fifth line of page one hundred and twenty-three, 'carefully cut open with a sharp instrument, with a snake-head-like instrument' refers to: the uterus and bladder of women are prone to prolapse. Small stones come out of the bladder and block the passage. If there is a blockage, cut and squeeze with a sharp instrument below the blockage, relying on the stone. Apply oil to the wound. Chapter 55 of the Secret Instructions, treating urethral diseases, in the sixth line of page one hundred and twenty-four, 'burn mustard seed oil'.
ས་པ་ནི། བ་ད་ར་ནི་སྔོན་མ་ཕལ་ཆེས་རྒྱ་ཤུག་གི་འབྲུ་ལ་ངོས་བཟུང་བ་དེ་དང་དངོས་ལྡུམ་ཕལ་གྱི་རིགས་ཤིག་ཡིན་ལ། དོན་དེ་ལྟར། དབྱིབས་ཟླུམ་པོ་རྡོ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་སྲ་བའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ཉེར་བདུན་པའི་སྲིབ་ངོ༢ས་པའི་ནང་། ཀུན་ལ་སྐྱེད་ཆུང་རུས་རྩ་གཏར་བ་དང་། རུས་རྩ་ནི། སྤྱིར་རུས་པའི་ཚ་བ་མཁལ་མའི་རྩ་ལ་གཏར། ཞེས་པའི་མཁལ་རྩ་རྣམས་དང་དམིགས་གསལ་འབྲི་ལུགས་གསེར་མཆན་དུ། པུས་མོའི་གཉན་གོང་ནས་གྱེན་དུ་མཁྱིད་གང་བཅལ་བར་སོར་གསུམ་མཚམས་ 10-4-8b དེ་ན། རྩ་ནག་པོ་གྲོ་སོགས་འབྲིང་ཙམ་པ་གཅིག་ཡོད་པ་དེ་ནས་ཁྲག་ཕུལ་གང་འདོན་ཅེས་གཏར་རོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ཉེར་བདུན་སྲིབ་ཕྲེང་༥པའི་ནང་། ཚད་ནི་རང་གི་སྙིམ། ཞེས་པ་ནི། རང་གི་ཚད་ལས་དམན་ལྷག་དང་ལོག་པ་དང་ནད་དེ་ཞུགས་པས། ལུས་ཟུངས་མ་རུངས་པར་འགྱུར་བའི་ཆུ་སེར་གྱི་ནད་ཅེས་ཤེས་པར་བྱའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་སུམ་ཅུ་ནང་ཉིན་ངོ༡ས་པའི་ནང་། ཨན་སྟོང་གཡས་གཡོན། ཞེས་པ་ནི། ཨན་སྟོང་ཚིགས་པ་དང་པོའི་གཡས་གཡོན་དུ་ཚོན་རེའི་ཐད་ཀར་འགྲིམ་པ་ཚིགས་པ་ལྔ་པ་ནས་འདུས་པ་གཞུང་པའི་རྩ་དང་འབྲེལ་པ་སོགས་སོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་སོ་གཅིག་པའི་སྲིབ་ངོ༢ས་པའི་ནང་། རང་རང་རྩ་གཏར་རང་སོར་རང་གསང་བསྲེག །ཅེས་པ་ནི། རང་རྩ་ནི། སྙིང་ལ་སྣོད་ཀ །གློ་བར་དྲུག་མགོ མཆིན་པར་རུ་ཐུང་། མཚེར་པར་རྟ་མཐུར། མཁལ་མར་བྱིན་གཞུག ཕོ་བར་ཕོ་བའི་རྭ་དང་རྒྱབ་རྩ་དྲུག་འདུས། མཁྲིས་པར་བཤའ་རིང་། རྒྱུ་མར་རྒྱུ་རྩ། བསམ་སེའུ་བྱིན་ཀྱོག ལྒང་པ་དང་ལོ༢ང་ལ་ལོང་རྩ་གཏར། རང་སོར་ཞེས་སྙིང་ལ་མཐེ་བོང་། གློ་བར་འཛུབ་མོ། མཆིན་པ་གུང་མོ། མཚེར་པར་སྲིན་ལག མཁལ་མར་མཐེའུ་ཆུང་། སྣོད་ཕོ་བར་སྲིན་ལག མཁྲིས་པར་གུང་མོ། རྒྱུ་མར་མཐེ་བོང་། བསམ་སེ་ལྒང་བར་མཐེའུ་ཆུང་། ལོང་ལ་མཛུབ་མོ་བསྲེག ཁ་ཅིག་དེའི་ལྒང་བའི་མདུན་ཕྱོགས་མཐེའུ་ཆུང་གི་ལག་རྒྱབ་ཕྱོགས་ལྟ་བུ། ལོང་སྣོད་ཟེར་ཀྱང་དཔྱད། རང་གསང་། སྙི༧ང་། གློ་༤བ། མཆིན་༩པ། 10-4-9a མཚེར་པ༡༡ར་། མཁལ་མ༡༤ར་། མཁྲིས་པ༡༠ ། ཕོ་བ༡༢། བསམ་སེ༡༣འུ་། ལོ༡ང་༦ ། རྒྱུ་མར༡༧། ལྒང་པར༡༨་རྣམས་བསྲེག་གོ ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་སོ་གཉིས་པའི་ཉིན་ངོས་པ ༡འི་ནང་། དབྱེ་བ་ཤ་བཀྲ་གླང་ཤུ་མཛེར་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི། ཤ་བཀྲ་ནི་ཤ་མདོག་འགྱུར་ཁྲ་བོར་འོང་། དེ་ཡང་རླུང་གྱུར་སྨུག་རུ་བ། མཁྲིས་པས་སྤུ་འབྱི་མར་ཚ་འབྲག །བད་ཀན་གཡའ་སྐྱ་མཐུག གླང་ཤུ་ནི་པགས་མདོག་སྐྱ། གཞིགས་ན་འབྲུམ་ཆུང་སྐྱ་སོབ་ཡོད་པ་བས་ལྡག་ཀྱང་ཟེར། མཛེར་པ་ནི་རང་བཞིན་དཀར་པོ། རྐང་མཐིལ་སོགས་སུ་ནག་པོ་ཟེར། ཐ་ཀོང་སྤུ་བྱི་མདོག་སྔོ་འགོས་མཆེད་སྐྱེན་མི་སོས་པར་བར་བར་ཟའམ། འདི་ལ་རྔོ་དང་ཟ་འཕྲུག་གི་རིགས་ཀྱང་འབྱུང་། ཤུ
【現代漢語翻譯】 ས་པ་ནི། (Sapani):巴達拉尼(Badarani)以前通常被認為是杜松子的果實,實際上是一種花園植物。因此,它形狀圓潤,像石頭一樣非常堅硬。 ༈ །第一百二十七頁背面第二行:對於所有人,減少幼年時期的骨骼疾病。骨骼疾病:通常,骨骼的熱量會影響腎臟的脈絡。特別的寫作方式在金批註中提到:從膝蓋上方一拃處向上測量三指寬的位置,那裡有一條黑色的、中等粗細的脈絡,從中放出滿滿一碗血。༈ །第一百二十七頁背面第五行:『尺寸是自己的手掌』,意思是:如果尺寸小於或大於自身,或者出現偏差,疾病就會侵入,身體的精華就會變得不純凈,這被稱為水腫病。 ༈ །第一百三十頁正面第一行:『左右空穴』,意思是:空穴位於第一節關節的左右兩側,每側一寸,與第五節關節匯合,與垂直的脈絡相連等等。 ༈ །第一百三十一頁背面第二行:『各自放血,各自燒灼各自的秘密』,意思是:各自的脈絡是:心臟對應容器脈,肺部對應六根脈,肝臟對應短桿脈,脾臟對應馬韁脈,腎臟對應給予支撐脈,胃部對應胃角脈和背部六脈匯聚處,膽囊對應長柄刀脈,大腸對應大腸脈,三焦對應給予彎曲脈,膀胱和下腹部對應下腹脈。各自的手指是:心臟對應拇指,肺部對應食指,肝臟對應中指,脾臟對應無名指,腎臟對應小指,胃部對應無名指,膽囊對應中指,大腸對應拇指,三焦膀胱對應小指,下腹部對應食指。有些人認為膀胱的前方像小指的背面,下腹部也應該考慮。各自的秘密:心臟,肺部,肝臟,脾臟,腎臟,膽囊,胃部,三焦,下腹部,大腸,膀胱都要燒灼。 ༈ །第一百三十二頁正面第一行:『區分白癜風、牛皮癬、麻風病』,意思是:白癜風是面板顏色改變,出現斑駁。這是由於風引起的暗紫色,膽汁引起的脫髮、油膩、灼熱感,黏液引起的瘙癢、蒼白、濃稠。牛皮癬是面板顏色蒼白。仔細觀察,會有小而蒼白的丘疹,也稱為『潰瘍』。麻風病是天生的白色。腳底等部位會變黑。潰瘍會迅速蔓延,難以治癒,並且會逐漸侵蝕。這種疾病也可能伴有瘙癢和搔抓。'
【English Translation】 ས་པ་ནི། (Sapani): Badarani, which was previously mostly identified as the fruit of the juniper tree, is actually a type of garden plant. Accordingly, it is round in shape and as hard as a stone. ༈ །Page 127, verso, line 2: For everyone, reduce bone marrow extraction in childhood. Bone marrow: Generally, the heat of the bones affects the pulse of the kidneys. A special writing style is mentioned in the golden annotation: From one hand-breadth above the knee, measure three fingers' width upwards, where there is a black, medium-sized pulse, from which a full bowl of blood is drawn. ༈ །Page 127, verso, line 5: 'The measure is one's own palm,' meaning: If the measure is less than or greater than oneself, or if there is deviation, the disease will invade, and the essence of the body will become impure, which is known as edema. ༈ །Page 130, recto, line 1: 'Left and right empty points,' meaning: The empty points are located on the left and right sides of the first joint, one inch on each side, converging at the fifth joint, connected to the vertical pulse, and so on. ༈ །Page 131, verso, line 2: 'Each bleed their own pulse, each burn their own secret,' meaning: Each pulse is: the heart corresponds to the vessel pulse, the lungs correspond to the six root pulses, the liver corresponds to the short rod pulse, the spleen corresponds to the horse rein pulse, the kidneys correspond to the giving support pulse, the stomach corresponds to the stomach horn pulse and the convergence of the six back pulses, the gallbladder corresponds to the long knife pulse, the large intestine corresponds to the large intestine pulse, the triple burner corresponds to the giving curved pulse, the bladder and lower abdomen correspond to the lower abdomen pulse. Each finger is: the heart corresponds to the thumb, the lungs correspond to the index finger, the liver corresponds to the middle finger, the spleen corresponds to the ring finger, the kidneys correspond to the little finger, the stomach corresponds to the ring finger, the gallbladder corresponds to the middle finger, the large intestine corresponds to the thumb, the triple burner and bladder correspond to the little finger, the lower abdomen corresponds to the index finger. Some consider the front of the bladder to be like the back of the little finger, and the lower abdomen should also be considered. Each secret: the heart, lungs, liver, spleen, kidneys, gallbladder, stomach, triple burner, lower abdomen, large intestine, and bladder should be burned. ༈ །Page 132, recto, line 1: 'Distinguish vitiligo, psoriasis, leprosy,' meaning: Vitiligo is a change in skin color, appearing mottled. This is due to dark purple caused by wind, hair loss, oiliness, and burning sensation caused by bile, and itching, paleness, and thickness caused by mucus. Psoriasis is pale skin color. Upon closer inspection, there are small, pale papules, also known as 'ulcers.' Leprosy is congenital white. The soles of the feet and other areas will turn black. Ulcers spread quickly, are difficult to cure, and gradually erode. This disease may also be accompanied by itching and scratching.
་བ་པགས་གས་དྲོད་ཚའམ་གྲང་། གཡའ་ཟ་ཆེའོ། །སྲིན་ཐོར་ཐོར་བ་རྩེ་དཀར་རྣག་པ་ཆོ་ལེ་བའོ། །ངོ་ཤིག་ནི་གདོང་ལ་སྨེ་བ་ལྟ་བུ་སྲབ་མོས་ཁྱབ། གྲོ་ཐིག་ཞེས་ཀྱང་བྱ། ཁབས་ནི་པགས་མདོག་དཀྱུས་དང་མི་འདྲ་བར་སྐྱ་སེར་སྣ་ཚོགས་ཤར་བའོ། །ཁྱེ་མ་ནི་ཤ་མདོག་གཅིག་གིས་མ་ཁེབ་པར་སྲུབ་ལུས་པ་དེ་རྣམས་རང་རང་མིང་ལྟར་ཤེས་སོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་སོ་གཉིས་སྲིབ་ངོ༡ས་པའི་ནང་། ཉྭ་ལོག་འཁྲུ་སྐྱུགས་བྱུང་ན་མཐེབ་སྲིན་བསྲེག །ཞེས་པ་ནི། ཉྭ་ལོག་ནི་ན་ལུགས་རྩ་འཆོལ་སྐོམ་དད་ཆེ། མིག་ཕུགས་སུ་འབྲོས། ཉྭ་རྣམས་ལོག་ཅིང་འགྱུར། འཁྲུ་སྐྱུག་བྱེད་པ་བྱུང་ན་ཉྭ་ལོག་གང་བྱུང་ཕྱོགས་སམ་གཉིས་ཀ་བསྲེག ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་སོ་དགུ་པའི་ཉིན་ཕྲེ༡ང་པའི་ནང་། སྲིན་ལག་རྒྱུས་པ་བཅད། ཞེས་པ་ནི། 10-4-9b ཡང་ན་སྲིན་ལག་སོར་མོའམ། མཐེ་བོང་གི་རྒྱབ་ཀྱི་རྒྱུས་པ་བཅད་པའང་འདུག ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་བཞི་བཅུ་སྲིབ་ངོ༦ས་པའི་ནང་། ཨ་བ་སེ། ཞེས་པ་ན། ཨ་བ་སེ་ནི། ལ་ལས་ཨ་བ་རྩྭ་དང་། འོལ་མོ་སེ། ལ་ལས་ཡུང་བར་ངོས་འཛིན་ཀྱང་། དོན་གྱིས་སེ་རྒོད་ཡིན་པར་གསུངས་སོ། །རྒྱ་སྲན་ཏེ། སྲན་ཟླུམ་དཀར་པོའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་བཞི་བཅུ་ཞེ་བདུན་སྲིབ་ངོ༢ས་པའི་ནང་། རྩ་བ་ལྔ་དང་། ཞེས་པ་ནི། འདིར་ཕྱི་རྒྱུད་ལྟར་མ་ཡིན། ཡན་ལག་བརྒྱད་པར་བཤད་པའི་སྔོའི་རྩ་བ་ལྔ་སྟེ། རེ་ལྕག རི་ཤོ སྦྲུ་མ། སྲུབ་ཀ སྤྱང་ཚེར་ལྔའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ང་གཉིས་ཉིན་ཕྲེང་གཉི༢ས་པའི་ནང་། ནལ་བུ་གདོན་ཐབས་སྨན་གཉིས་གསུམ་དང་ལྔ། །ལྟོ་དགུག་རྩ་ཁ་ཕྱེ་ལ་ཆང་སྦྱར་བཏང་། ཞེས་སོགས་ནི། རྒྱ་ཚྭ། རྒྱ་སྐེགས། རི་བོང་རིལ་མ། དངུལ་ཆུ། བྱང་བ་ལྔའོ། ༈ །འོམ་བུ་སུམ་གཉིས། ཁྲོན་བུ་སུམ་གཅིག་སྟེ་གཉིས་དང་། འོལ་མོ་སེ། དྭ་བ། ཐང་ཕྲོམ་དཀར་པོ་གསུམ་དང་། ༣ ནུབ་མོ་ལྟོ་བཀུག དགུང་ལ་གཡེར་མ་ལྕམ་པའི་ཐང་གིས་རྩ་ཁ་ཕྱེ། ཐོ་རངས་གོང་གི་སྨན་རྣམས་ཆང་དང་སྦྱར་བ་བཏང་ཞིང་། མངལ་ཆགས་ནས་ཟླ་བ་དུ་སོང་གི་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་ཐུན་གྲངས་དང་། དེའི་ཡུན་དང་སྦྱར་བའི། བུ་རྩ་ནི་ལོང་རྩ་དང་། བྱིན་གཞུག་གཏར་རོ། ༈ །དེ་འོག་ཕྲེང་དྲུག་པའི་ནང་། ཤི་རོ་མ་ཐོན་མདའ་རྒྱུས་རྒྱ། ཞེས། དམར་རུ་མགོ་ནག་ཡིན་ནོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ང་གསུམ་པའི་སྲིབ་ངོ༥ས་པའི་ནང་། མཚུན་ལྷ་ཁ་སྐམ་མིག་འཛུམ་གཡོན་ 10-4-10a གོས་གོན། །ཞེས་པ་ནི། མཚུན་ལྷ། ཡི་དྭགས་ལ་ལ་ཕ་མེས་ཤི་བ་དེར་བརྫུ་ནས། དུར་དུ་གནས་པ་དང་། ཤི་བ་དེའི་རྟགས་ཆ་ལུགས་བཟུང་བ་ཉེ་འབྲེལ་སོགས་ལ་འབབ་པ་དེ་ལ་མཚུན་ལྷའམ། གཤིན་ངོག་ཅེས་བྱ་བ་དེའོ། །བླ་མ་དྲང་སྲོང་རྒན་པོ་གྲུབ་པ་བཞི་ཞེས་པ། ལྷའི་རིགས་སུ་གཏོགས་པ་བཞི་པོ་སྟེ། དེའི་རིགས་མཐུན་གྱི་གདོན་ནི། ཕལ་ཆེར་སྔགས་དམིགས་
【現代漢語翻譯】 『面板病是熱性還是冷性的?』多為瘙癢。 『丘疹』是頂端發白,流膿的。 『面癬』是指面部像痣一樣,佈滿稀疏的癬,也叫『蕎麥癬』。 『白癜風』是指面板顏色與正常膚色不同,呈現灰白色等多種顏色。 『白駁』是指面板顏色不均勻,有縫隙,這些都應按照各自的名稱來了解。 如果發生『轉筋』、腹瀉、嘔吐,則燒拇指。 『轉筋』是指疾病導致脈絡紊亂,口渴嚴重,眼窩凹陷,筋脈錯亂、移動,如果發生腹瀉、嘔吐,則燒灼發生轉筋的一側或兩側。 『切斷筋』是指: 或者切斷手指或拇指背後的筋。 『阿哇色』是指: 有人認為是『阿哇草』和『油莫色』,也有人認為是『芫荽』,但實際上指的是『野蒿』。 『漢豆』,指的是圓形的白色豆子。 『五根』是指: 這裡與外續不同,指的是在八支分法中提到的五種草藥的根:箭桿、麗肖、紫丁香、須彌、刺柏。 『驅魔藥有二三五種,開胃、開脈,與酒混合服用。』等指的是: 漢鹽、漢蓬、兔糞、水銀、北五味子。 『歐姆布』二份,『瓊布』一份,共兩份,加上『油莫色』、『達哇』、『白花碎石』三種。 晚上開胃,中午用『野豌豆』湯打開脈絡,早上將上述藥物與酒混合服用,服用劑量與懷孕月數相同,持續時間也與之相符。 子脈是盲脈,進行放血。 其後第六行,『尸羅瑪通,箭筋大』,指的是紅色的黑頭。 『鬼神口乾眼閉,穿左邊的衣服。』指的是: 鬼神,有些是附在死去的祖先身上,住在墳墓里,模仿死者的裝束,降臨在親屬等身上,這就是鬼神,也叫『亡靈』。 『上師、正直者、老人、成就者』四種,指的是屬於天神種族的四種,與他們同類的鬼神,大多通過咒語和禪定來降伏。
【English Translation】 'Is the skin disease hot or cold?' Mostly itchy. 'Papules' are white at the top and purulent. 'Facial tinea' refers to the face like a mole, covered with sparse tinea, also called 'buckwheat tinea'. 'Vitiligo' refers to the skin color being different from the normal skin color, showing gray-white and other colors. 'White spots' refers to the uneven skin color, with gaps, these should be understood according to their respective names. If 'muscle cramps', diarrhea, vomiting occur, then burn the thumb. 'Muscle cramps' refers to the disease causing pulse disorder, severe thirst, sunken eye sockets, and muscle disorder and movement. If diarrhea and vomiting occur, burn the side or both sides where the muscle cramps occur. 'Cutting the tendon' means: Or cut the tendon behind the finger or thumb. 'Awa Se' refers to: Some people think it is 'Awa grass' and 'Olmo Se', and some people think it is 'coriander', but it actually refers to 'wild artemisia'. 'Han bean' refers to round white beans. 'Five roots' refers to: Here, unlike the outer tantra, it refers to the five roots of herbs mentioned in the eight-branch method: arrow shaft, rishi, lilac, sumi, juniper. 'There are two, three, and five kinds of exorcism medicines, which are appetizing and open the meridians, and are taken mixed with wine.' etc. refers to: Han salt, Han Peng, rabbit dung, mercury, north schisandra. 'Ohmbu' two parts, 'Chunbu' one part, a total of two parts, plus 'Olmo Se', 'Dawa', 'white flower saxifrage' three kinds. Appetize at night, open the meridians with 'vetch' soup at noon, and take the above medicines mixed with wine in the morning. The dosage is the same as the number of months of pregnancy, and the duration is also consistent. The child pulse is the blind pulse, and bloodletting is performed. In the sixth line after that, 'Shiroma Tong, arrow tendon big', refers to the red blackhead. 'The ghost is dry-mouthed and closed-eyed, wearing clothes on the left.' refers to: Ghosts, some are attached to dead ancestors, live in tombs, imitate the dress of the dead, and descend on relatives, etc. This is a ghost, also called 'the dead'. The four types of 'lama, upright person, old man, and achiever' refer to the four types belonging to the god race. Ghosts of the same kind as them are mostly subdued by mantras and meditation.
དམོད་པ་འཁྲུལ་འཁོར་ལ་སོགས་པས་དེ་འདྲ་བའི་ཕ་རོལ་པོ་གནད་ལ་འབེབས་པའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་བ་ལྔའི་སྲིབ་ངོ༢ས་པའི་ནང་། སྨྱོ་དང་བརྗེད་བྱེད་ཕལ་ཆེར་གདོན་འབྱུང་བས། །ཞེས་སོགས། སྤྱིར་འདི་ལྟར་སྨྱོ་བྱེད་ལ་རྒྱལ་པོ་ཤས་ཆེ། བརྗེད་བྱེད་ལ་གཟའ་ཤས་ཆེ། ཕུགས་འཛིན་པའི་གདོན་དེ་ལ། དང་པོ་ཞི་བས་བཅོས་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། ཤ་ཟ་མ་གཏོགས་ཐམས་ཅད་ལ། །མི་མཐུན་སྦྱིན་པར་མི་བྱ་སྟེ། །མཐུ་སྟོབས་ཆེ་བ་དེ་ཁྲོས་ནས། །ནད་པ་སྨན་པ་བཅས་གསོད་བྱེད། །བར་དུ་འཇམ་པོས་བྲིད་ལ་བལྟ། །དེས་ཀྱང་ཞི་བར་མ་བཏུབ་ན། །ཐ་མ་ཡི་དམ་གང་རུང་གི་སྒོ་ནས་ལས་ངན་སྐྱེ་རྒྱུན་མྱུར་དུ་བཅད་པའི་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱིས་མིང་གི་ལྷག་མའམ། ཕ་མཐར་སྐྱེལ་བ་སྟེ། མེད་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ང་ལྔའི་སྲིབ་ངོ༥ས་པའི་ནང་། ཁྱད་པར་བརྟག་པ་མེ་གཟའ་ཆུ་གཟའ་གཉིས། །ཞེས་པ་ནི། སྲུང་མཁན་དེས་གང་ཕོག་པའི་ལག་མཐིལ་ལ་སེན་མོས་ནོན་པར་མནན་པའི་སེན་རྗེས་སྔོ་ན་ཆུ་གཟའ། དམར་ན་མེ་གཟའ་འོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ང་དྲུག་པའི་སྲིབ་ངོ༢ས་པའི་ནང་། གང་ 10-4-10b ཡང་དང་པོ་ཀླུ་ཆོག ཅེས། ཁོའི་ཡུམ་ཀླུ་ཡིན་རྒྱབ་བསྟེན་ཀླུ་ཡིན་པས། རྒྱབ་བཅོས་ལ། དེ་རྗེས་དཀར་གཏོར་ཞིག་དང་དམར་གཏོར། ཞེས་པ་ནི། ཁོང་ཀླུ་སྲིན་བཤོས་པ་གཉིས་ཀའི་ཆ་འཛིན་ཡིན་པས་དེ་དང་མཐུན། གཏོར་མ་ཡང་། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་བྱས་པའི་དཀར་ཟླུམ་མཐེབ་ཀྱུ་བརྒྱད་སྐོར། ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པའི་དམར་གཏོར་ཟུར་གསུམ། མཐེབ་ཀྱུ་བརྒྱད་པའོ། །དཀར་གཏོར་ལ་ཀླུ་སྨན་སྦགས་པའི་ཆུ། དམར་གཏོར་ལ་ཆང་བྲན། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས། ཞེས་པས། སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས། སྨྲང་གིས་བཀྲོལ་ལ་གཏོར་མ་སྐྱེལ་དུ་བཏང་། །ཞེས་པས། རང་ཉིད་ཡི་དམ་གསལ། སྔགས་མཐར་བ་ལིང་ཏ་པཱུ་ཙ་ཁ་ཧི་ས་བསྔོ། སྨྲང་གིས་དཀྲོལ། རཱ་ཧུ་ལས་བཟུང་བ་ཐོང་ཞིག བཅིང་བ་ཁྲོལ་ཅིག རྒྱབ་པ་ཐོན་ཞིག ལྟ་བུ་ཀུན་ལ་སྦྱར། དེ་ཤུལ། གཏོར་མ་སྐྱེལ། ནད་པ་དེ་ཤུག་པའི་ཤིང་ལེབ་ཆེ་བ་ཞིག་དང་རྒྱབ་སྤྲད་ལ། སྟེའུ་ཤུག་པ་ལ་བརྡེག །ཁ་ཤ་ག་ཁ་ཤ་ག་ཞེས་བརྗོད་ནས་གཏམ་ཁ་དྲིན་དྲན་པ་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡི་ནུབ་མོ་གཏོར་མ་བ སྐྱལ། གཟའ་བརྒྱད་གཟུགས་ལ་ཁ་དོག་སོ་སོར་བསྒྱུར། །ཞེས་པ་ནི། རྟ་དམར་ཞུར་བསྐྱོན། གྲིབ་ཀྱི་ལྡུམ་བུའམ། སྒྲོ་མགོ་ལ་བཙུགས། འཇག་ཞྭ་གྱོན། དེ་ཉིན་གཟའ་མཐུན་གོས། གཡས་དམར་གཏོར། གཡོན་དཀར་གཏོར། ཀེ་ཏ་བཟླར་བཅུག མི་དམར་པོ་ཞིག་གིས་རྟ་སྣ་ཁྲིད་ལ་རི་ཐག་དང་ཉེའི་སྐེད་པར་བསྐྱལ། ཕྱི་མིག་མི་བལྟ། དེ་རྗེས་མཆོད་སྦྱིན་ནས་ 10-4-11a གནས་འདིར་སོགས་བྱའོ། །རང་རང་མིང་དང་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་གླན། །ཞེས་པ་ནི། ཆུ་ནང་དུ་གཟའི་གཟུགས་བརྙན་འཆར་བར་བྱ། ནད་པ་བྱད་ཐག་སྔ
【現代漢語翻譯】 像詛咒輪等一樣,擊中對方的要害。 ༈ །在一百零五頁的反面寫著:『瘋狂和遺忘大多由邪魔引起。』等等。一般來說,導致瘋狂的多是國王,導致遺忘的多是星曜。對於附體的邪魔,首先要用息法調伏,如經中所說:『除了食肉者,不應佈施不和諧之物。』如果強大的神靈發怒,會殺死病人和醫生。中間要嘗試用柔和的方式誘導,如果這樣還不能平息,最後就要通過本尊的途徑,迅速切斷產生惡業的根源,用猛烈的手段消滅其名號,將其送往盡頭,也就是徹底消滅。 ༈ །在一百五十五頁的反面寫著:『特別是要觀察火星和水星。』意思是,守護者用指甲按壓病人被附身的手掌,如果指甲的痕跡是青色的,就是水星;如果是紅色的,就是火星。 ༈ །在一百五十六頁的反面寫著:『無論如何,首先要進行龍祭。』因為他的母親是龍,背後依靠的是龍,所以要進行背部治療。之後是白供和紅供。因為他同時具有龍和惡魔的屬性,所以要與此相符。供品也要用白三甜三做成白色的圓形八瓣花朵,用血肉裝飾的紅色三角形,也是八瓣花朵。在白供中加入龍藥水,在紅供中灑酒。通過咒語和手印。通過六字真言和六種手印,用『སྨྲང་』(SMRANG)來解脫,並將供品送走。自己觀想為本尊,唸誦咒語的結尾:『བ་ལིང་ཏ་པཱུ་ཙ་ཁ་ཧི་ས་』(藏文,梵文天城體:बलिংཏ་པཱུ་ཙ་ཁ་ཧི་ས་,梵文羅馬擬音:baling ta pu tsa kha hi sa,漢語字面意思:供品,祭祀,吃,空,地),進行迴向。用『སྨྲང་』(SMRANG)來解脫,唸誦:『釋放羅睺抓住的,解脫束縛的,送走背叛的』,等等,適用於所有情況。之後,送走供品。讓病人背靠一塊大的杉木板,敲擊杉木板,唸誦『ཁ་ཤ་ག་ཁ་ཤ་ག་』(Kha Sha Ga Kha Sha Ga),這樣就能恢復記憶。 在那天晚上送走供品,將八曜變成不同的顏色。意思是,騎著紅色的馬,插上陰影的樹枝或羽毛,戴上草帽,那天穿上與星曜相符的衣服,右手拿著紅供,左手拿著白供,讓唸誦『ཀེ་ཏ་』(Keta)。讓一個紅色的男人牽著馬,送到離山較近的腰部位置,不要回頭看。之後從祭祀開始,到這裡等等。將各自的名字和心咒寫下來放進去。意思是,在水中顯現星曜的影像,病人要切斷詛咒。
【English Translation】 Like the curse wheel, it hits the other party's vital point. ༈ །On the reverse side of page one hundred and five, it says: 'Madness and forgetfulness are mostly caused by demons.' etc. In general, kings mostly cause madness, and planets mostly cause forgetfulness. For the possessed demon, first pacify it with peaceful methods, as the scripture says: 'Except for meat-eaters, do not give discordant things.' If a powerful deity gets angry, it will kill the patient and the doctor. In the middle, try to seduce it with gentle methods. If that doesn't work, finally, through the path of the Yidam, quickly cut off the root of generating bad karma, and use fierce methods to eliminate its name, sending it to the end, which means completely eliminating it. ༈ །On the reverse side of page one hundred and fifty-five, it says: 'In particular, observe Mars and Mercury.' It means that the guardian presses the patient's possessed palm with a fingernail. If the fingernail mark is blue, it is Mercury; if it is red, it is Mars. ༈ །On the reverse side of page one hundred and fifty-six, it says: 'In any case, first perform the Naga ritual.' Because his mother is a Naga and he relies on the Naga in the back, back treatment should be performed. After that, there are white offerings and red offerings. Because he has both Naga and demon attributes, it should be consistent with this. The offerings should also be made of white three sweets and white round eight-petaled flowers, and red triangles decorated with flesh and blood, which are also eight-petaled flowers. Add Naga medicine water to the white offering, and sprinkle wine on the red offering. Through mantras and mudras. Through the six-character mantra and six mudras, use 'སྨྲང་' (SMRANG) to liberate and send away the offerings. Visualize yourself as the Yidam, and recite the end of the mantra: 'བ་ལིང་ཏ་པཱུ་ཙ་ཁ་ཧི་ས་' (Tibetan, Devanagari: बलिংཏ་པཱུ་ཙ་ཁ་ཧི་ས་, Romanized Sanskrit: baling ta pu tsa kha hi sa, Literal Chinese meaning: offering, sacrifice, eat, empty, earth), dedicate it. Use 'སྨྲང་' (SMRANG) to liberate, and recite: 'Release what Rahu has caught, liberate the bound, send away the betrayed,' etc., applicable to all situations. After that, send away the offerings. Let the patient lean against a large fir board, knock on the fir board, and recite 'ཁ་ཤ་ག་ཁ་ཤ་ག་' (Kha Sha Ga Kha Sha Ga), so that memory can be restored. That night, send away the offerings, and transform the eight planets into different colors. It means riding a red horse, inserting a shadow branch or feather, wearing a straw hat, wearing clothes that match the planets that day, holding a red offering in the right hand, and a white offering in the left hand, and having them recite 'ཀེ་ཏ་' (Keta). Have a red man lead the horse and send it to the waist position near the mountain, without looking back. After that, start from the sacrifice, to here, etc. Write down their respective names and heart mantras and put them in. It means that the image of the planets appears in the water, and the patient must cut off the curse.
ོ་དམར་རམ་གཟའ་སོ་སོའི་མདོག་གི་ནད་ངོས་སྲིན་ལག་ལ་བཏགས་ལ་གཟའི་གཟུགས་རྣམས་དང་སྦྲེལ། སླ་ངའི་ཕྱོགས་བཞིར་མར་མེ་བཞི་བཏང་ལ་བཞག་པས་གཟུགས་རྣམས་ཀྱི་གྲིབ་མ་ཆུ་ནང་དུ་འོང་། བསྲུང་བ་རྣམ་འཇོམས་གསལ་སྔགས་ཡང་བཟླས་རྗེས། ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་སྭཱ་ཧཱ། བརྒྱ་རྩ་བཟླས་ལ། གཟོད། བྱད་བཀྲོལ་བྱད་ཐག་གཅད་དེ། ཡག་ཤཾ་ཕཊ། ཉི་མ། དུར་ཤཾ་ཕཊ། ཟླ་བ། སེ་ཤཾ་ཕཊ། མིག་དམར། ཕག་ཤཾ་ཕཊ། ལྷག་པ། ཕེ་ཤཾ་ཕཊ། ཕུར་བུ། ཕེར་ཤཾ་ཕཊ། པ་སངས། ཤར་ཤཾ་ཕཊ། སྤེན་པའོ། །ཏྲག་ཤཾ་ཕཊ། གདོང་། ཙ་ཤཾ་ཕཊ། རཱ་ཧུ་ལ། མཇུག བརྒྱ་རྩ་བཟླས་ཤིང་ཉི་མ་ཟླ་བ་དང་། མིག་དམར་ལྷག་པ་ཕུར་བུ་པ་སངས་དང་། སྤེན་པ་རཱ་ཧུ་ལ་བརྒྱད་སྨྲང་གིས། རང་རང་སོ་སོའི་བྱད་ཐག་ཆོད་ཅེས་སྨྲང་གིས་བཀྲོལ་ལ། ཉི་མ་སོགས་དེ་དང་དེའི་བྱད་དང་གདོན་ཁྲོལ་ལོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །བཀྲོལ། བྱད་ཐག་བཅད། སླ་ངའི་རྫས་རྣམས། རྫ་སྣོད་བྱོལ། ཕྱི་ནང་གསང་བ་སོགས་རྒྱུ་ཚུལ་མང་ཡང་སྔ་མ་ལྟར། དུས་བརྒྱད་ལ་གཟའ་ཆོག་ཐེབས་རེ་བྱ། མི་ལྡོག༴ ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱི་ཆོ་ག་བཞིན་བྱས་ཏེ་སྔར་ཟིན་དུས་གང་རྒྱུ་ཕྱོགས་སུ། བོང་བུའམ་ཕུག་རོན་གསོན་པོ་གླུད་དུ་བྱས་ཏེ་བཏང་། ནད་པ༴ དཀར་ཁྲ༴ དེ་ཡིས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་ངེས་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། ༈ །ལྡེབ་ 10-4-11b བརྒྱ་དང་ང་བརྒྱད་པའི་ཉིན་ཕྲེ༤ང་པའི་ནང་། གདོན་རིགས་འཇུག་ཚུལ། ཞེས་པ་ནི། དེ་ཇི་ལྟར་ན་འདིར་གནོད་མི་གནོད་བརྟགས་པ་ནི། མིག་གི་དཀར་པོའི་སྟེང་གི་རྩ་རིགས་ལ་བརྟགས་ཏེ། དེ་ལ་མི་གནོད་པའི་རྩ་ནི། སྤྱིར་མིག་བཀྲག་ལེགས།ལྷག་པར་མིག་རྩ་དམར་སེང་ངེ་བ་སྟེང་དུ་དོན་པ། མིག་མདངས་ལོག་པ་མི་འོང་བའོ། །གནོད་རྩ་ནི། སྤྱིར་མིག་མདངས་ཉམས། མཆི་མ་འཛག མེ་ཉིའི་འོད་མི་ཐུབ། ལྷག་པར་རྩ་དམར་ནག་གམ། སྨུག་ནག་གཏིང་དུ་བྱིང་བ། རྩེ་མོ་གུག་པ། ཐིག་ལེ་ནག་པོའམ། ནོག་པོ་བཀལ་བ་རྒྱལ་མོ་ལ་ཁ་བལྟས་པའོ། །གདོན་རིགས་བརྟགས་པ་ལ་ནི། རད་རོད། བྲད་པ། བརྐོས་པ་གསུམ་བྱུང་ན་རྒྱལ་རིགས་ཡིན། བརླ་གཡས་ནས་འཛིན། གྲུ་མོ་གཡས་ལ་ཤ་རོ་ཡོད། གཟབ་གཤར་གང་རིགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ར་ལ་ད་བཏགས་པ་འདྲ་ན་རྗེ་རིགས་ཡིན། གྲུ་མོ་གཡོན་ལ་ཤ་རོ་ཡོད། མདུང་འདྲ་ན་བྲམ་ཟེ་ཡིན། བྱིན་པ་གཡས་ལ་ཤ་རོ་ཡོད། གཟབ་གཤར་གང་རུང་གི་ཡི་གེ་ག་མགོ་ཕྱེ་པ་འདྲ་ན་དམངས་རིགས་ཡིན། བྱིན་པ་གཡོན་ནས་འཛིན། པུས་མོ་གཡོན་ལ་ཤ་རོ་ཡོད། སྲོག་ཆགས་ཉའམ་ཡི་གེ་ཉ་འདྲ་ན་གདོལ་པ་ནག་པོ་ཡིན། རྐང་མཐིལ་གཉིས་ལ་འཛིན། ལྟེ་བ་ལ་ཤ་རོ་ཡོད། འཇུག་ཚུལ་ལྔ་གང་ཡིན་བརྟགས་པ་ནི། ཡི་གེ་ག་ལ་ཡ་བཏགས་པ་འདྲ་ན་མི་གཙང་མནོལ་བ་ཡིན། མགོ་ཡན་ལག་དུ་མའི་རྣམ་པ་འདྲ་བ་ལ། མགོ་ཉམས་ཡན་ལག་ཉམས་པ་ལྟར་སྣང་ན་རེ་འདོད། མིག་མགོ་གཉིས་ཀན་གནས་
【現代漢語翻譯】 將紅色或其他各行星的顏色,繫在絲線上,與各行星的形狀相連。在盤子的四個方向點上四盞燈,使形狀的陰影落在水中。然後唸誦摧毀一切防護的明咒,並唸誦:嗡 凱達 凱達 拉呼拉 梭哈 (藏文:ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ keta keta rāhula svāhā,漢語字面意思:嗡,凱達,凱達,拉呼拉,梭哈)。唸誦一百零八遍,然後驅逐,切斷詛咒,雅 祥 帕特 (藏文:ཡག་ཤཾ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:yak śaṃ phaṭ,漢語字面意思:雅,祥,帕特)(用於)太陽;杜爾 祥 帕特 (藏文:དུར་ཤཾ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:dur śaṃ phaṭ,漢語字面意思:杜爾,祥,帕特)(用於)月亮;塞 祥 帕特 (藏文:སེ་ཤཾ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:se śaṃ phaṭ,漢語字面意思:塞,祥,帕特)(用於)火星;帕格 祥 帕特 (藏文:ཕག་ཤཾ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:phag śaṃ phaṭ,漢語字面意思:帕格,祥,帕特)(用於)水星;佩 祥 帕特 (藏文:ཕེ་ཤཾ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:phe śaṃ phaṭ,漢語字面意思:佩,祥,帕特)(用於)木星;佩爾 祥 帕特 (藏文:ཕེར་ཤཾ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:pher śaṃ phaṭ,漢語字面意思:佩爾,祥,帕特)(用於)金星;夏爾 祥 帕特 (藏文:ཤར་ཤཾ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:śar śaṃ phaṭ,漢語字面意思:夏爾,祥,帕特)(用於)土星;特拉克 祥 帕特 (藏文:ཏྲག་ཤཾ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:trag śaṃ phaṭ,漢語字面意思:特拉克,祥,帕特)(用於)羅睺;匝 祥 帕特 (藏文:ཙ་ཤཾ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:ca śaṃ phaṭ,漢語字面意思:匝,祥,帕特)(用於)計都。唸誦一百零八遍,並唸誦太陽、月亮、火星、水星、木星、金星、土星、羅睺這八個星曜的名字,唸誦:『切斷你們各自的詛咒』,以此來驅逐。唸誦:『驅逐太陽等各自的詛咒和邪魔』。 驅逐,切斷詛咒。盤子里的物品,轉移到陶器中。內外秘密等方法很多,但按照之前的方法。在八個時間進行星曜儀式。永不復發。像進行八龍儀式一樣,將之前捕獲的驢或活鴿子作為祭品放生。病人,白線,這樣就一定不會復發了。』這樣說。 第一百五十八天的日曆中,關於邪魔入侵的方式:如何判斷邪魔是否造成傷害?觀察眼睛的白色部分的血管。無害的血管是:一般來說,眼睛明亮,特別是眼睛的血管呈紅色,眼睛的光澤不變。有害的血管是:一般來說,眼睛失去光澤,流淚,無法忍受陽光,特別是血管呈紅黑色或深紫色,沉入深處,頂端彎曲,有黑色斑點或腫塊,面向女王。判斷邪魔的種類:如果出現拉德、羅德、布拉德帕、布拉科帕三種情況,則是王族。從右大腿抓住,右肘有肉痣。如果任何一種文字的『ra』上加『da』,則是貴族。左肘有肉痣。如果像矛,則是婆羅門。右脛骨有肉痣。如果任何一種文字像張開頭的『ga』,則是平民。從左脛骨抓住,左膝蓋有肉痣。如果像動物『nya』或字母『nya』,則是黑色的賤民。抓住兩個腳底,肚臍有肉痣。判斷五種入侵方式:如果字母像『ga』上加『ya』,則是不潔的污穢。如果像許多頭和肢體的形狀,頭部和肢體似乎受損,則是渴望。眼睛和頭部都存在。
【English Translation】 Attach red or the respective colors of the planets to a thread, connecting them to the shapes of the planets. Place four lamps in the four directions of the plate, so that the shadows of the shapes fall into the water. Then, recite the clear mantra that destroys all protections, and also recite: Om Keta Keta Rahula Svaha (藏文:ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ keta keta rāhula svāhā,漢語字面意思:Om, Keta, Keta, Rahula, Svaha). Recite one hundred and eight times, then exorcise, cut the curse, Yak Sham Phat (藏文:ཡག་ཤཾ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:yak śaṃ phaṭ,漢語字面意思:Yak, Sham, Phat) (for) the Sun; Dur Sham Phat (藏文:དུར་ཤཾ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:dur śaṃ phaṭ,漢語字面意思:Dur, Sham, Phat) (for) the Moon; Se Sham Phat (藏文:སེ་ཤཾ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:se śaṃ phaṭ,漢語字面意思:Se, Sham, Phat) (for) Mars; Phag Sham Phat (藏文:ཕག་ཤཾ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:phag śaṃ phaṭ,漢語字面意思:Phag, Sham, Phat) (for) Mercury; Phe Sham Phat (藏文:ཕེ་ཤཾ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:phe śaṃ phaṭ,漢語字面意思:Phe, Sham, Phat) (for) Jupiter; Pher Sham Phat (藏文:ཕེར་ཤཾ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:pher śaṃ phaṭ,漢語字面意思:Pher, Sham, Phat) (for) Venus; Shar Sham Phat (藏文:ཤར་ཤཾ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:śar śaṃ phaṭ,漢語字面意思:Shar, Sham, Phat) (for) Saturn; Trag Sham Phat (藏文:ཏྲག་ཤཾ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:trag śaṃ phaṭ,漢語字面意思:Trag, Sham, Phat) (for) Rahu; Tsa Sham Phat (藏文:ཙ་ཤཾ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:ca śaṃ phaṭ,漢語字面意思:Tsa, Sham, Phat) (for) Ketu. Recite one hundred and eight times, and recite the names of the eight planets: Sun, Moon, Mars, Mercury, Jupiter, Venus, Saturn, Rahu, and say: 'Cut off your respective curses,' and exorcise in this way. Recite: 'Exorcise the curses and demons of the Sun, etc., respectively.' Exorcise, cut the curse. Transfer the items in the plate to a pottery. There are many methods, such as inner and outer secrets, but follow the previous method. Perform the planetary ritual at eight times. Never relapse. Perform it like the eight Naga ritual, and release the previously captured donkey or live pigeon as a ransom. Patient, white thread, in this way, it is certain that it will not relapse.' Thus it is said. In the calendar of the one hundred and fifty-eighth day, regarding the ways in which demons enter: How to determine whether a demon is causing harm? Observe the blood vessels on the white part of the eye. The harmless vessels are: generally, the eyes are bright, especially the blood vessels of the eyes are red, and the luster of the eyes does not change. The harmful vessels are: generally, the eyes lose luster, tear, cannot tolerate sunlight, especially the vessels are red-black or deep purple, sinking deep, the tip is curved, there are black spots or lumps, facing the queen. To determine the type of demon: if Rad, Rod, Bradpa, Brakopa appear, it is a royal family. Grasp from the right thigh, the right elbow has a mole. If any letter 'ra' has 'da' added to it, it is a noble family. The left elbow has a mole. If it looks like a spear, it is a Brahmin. The right tibia has a mole. If any letter looks like an open-headed 'ga', it is a commoner. Grasp from the left tibia, the left knee has a mole. If it looks like an animal 'nya' or the letter 'nya', it is a black outcaste. Grasp both soles of the feet, the navel has a mole. To determine which of the five ways of entering: if the letter looks like 'ga' with 'ya' added, it is unclean filth. If it looks like a shape with many heads and limbs, and the head and limbs seem damaged, it is desire. Both eyes and head are present.
ཉིལ་ན་ཀུ་རེ་ཀྱལ་ཀ ཐང་ཤིང་འགྱེལ་བ་འདྲ་ན་རེ་ 10-4-12a འདོད་དོ་བདོ། རྒྱལ་མོ་ལ་སྙེགས་ན་རྣམ་སྨིན་ནོ། །ལུས་ཀྱི་ཞུགས་ས་བརྟགས་པ་ནི། ཡས་སྟོད་ནས་འཛིན་ན། ཡ་ཕུག་དང་མིག་གི་མགོ་ལ་རྩ་སྐྱོན་ཡོད། མས་སྨད་ནས་ཞུགས་ན། མ་མཆུ་དང་མིག་མཇུག་ལ་རྩ་སྐྱོན་ཡོད། རྒྱལ་མོ་ཕྱོགས་ནང་རྩར་སྐྱོན་བྱུང་ན་མདུན་ངོས་དང་དོན་ལ་ཞུགས། མིག་ཕྱི་ཕྱོགས་སུ་རྩ་ལ་བྱུང་ན་རྒྱབ་དང་ཕྱི་ཤ་པགས་ལ་ཞུགས། གཡས་གཡོན་གང་བྱུང་དེ་ལ་དེ་ཕྱོགས་ནས་ཞུགས་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ནད་དེ་བཅོས་ཐུབ་མི་ཐུབ་བརྟགས་པ་ནི། ཐུབ་པ་ལ་དང་པོ་ནས་བཅོས་ཐུབ་པ་དང་། ཐུབ་རྟགས་གཉིས་ལས། དང་པོ་རྩའི་རྩེ་མོ་བར་གྱི་མཚོ་ལ་མ་སླེབས་པ། གྲངས་ཉུང་བ་ནི་གསོ་སླ་སྟེ་ཐུབ། གཡས་པའི་རྩ་ལེགས་ན་གཞན་མ་ཡང་ཐུབ། གནོད་པའི་རྩའི་མཐའ་ནས་ཡལ་རྩ་ཆད་རྩེ་མོ་གུག་ན་བཅོས་བྱས་ནས་ཐུབ་པའི་རྟགས་ཏེ་ནད་ཞི་བར་ངེས་སོ། །རྩ་ཡི་རྩེ་མོ་རྒྱལ་མོའི་མདངས་སླེབས་ན་མི་ཐུབ། བཅོས་པས་མས་རྩ་ལ་སྐྱེད་བྱུང་ཡང་། ཡས་རྩ་ལ་སྐྱེད་མི་འདུག་ན་མི་ཐུབ་བོ། །ལོ་གྲངས་ནི། དཀར་ནག་མཚམས་ནས་ཆུ་རིགས་ཡོང་། གདོན་རྩའི་ཕུག་པ་རྒྱ་གྲམ་དུ་ཡོད། དེ་འདྲ་དུ་འདུག ན་ལོ་གང་ཙམ། ཕྱི་མཚོའི་རྩ་ཚིགས་ལས་ཡང་བརྩི་སྟེ། ཚིགས་རེས་ལོ་རེ་སོང་བའོ། །འདི་དག་ནི་གཡུ་ཐོག་པ་རང་གིས་མཆན་དུ་བྱས་པའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ང་བརྒྱད་པའི་སྲིབ་ཕྲེ༢ང་པའི་ནང་། མཇུག་ཏུ་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་དོན་ལ་ཞེས། མཇུག་ཏུ་ཀླུ་དེ་དག་གི་རྒྱལ་པོ་ནི་རང་རང་གི་ཁམས་ཀྱི་དོན་ལ་བབ་པར་འགྱུར་ཏེ། རྗེ་རིགས་མེ་ཁམས་སྙིང་ལ་ 10-4-12b འབབ། བྲམ་ཟེ་ཆུ་ཁམས་མཁལ་མར། དམངས་རླུང་ཁམས་མཆིན་པར། གདོལ་པ་ས་ཁམས་མཚེར་པར། རྒྱལ་རིགས་འདུས་པ་ནམ་མཁའ་གློ་བར་རོ། །དོན་སོ་སོ་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་པོ་དེ་ཡང་ཉམས་སོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ང་བརྒྱད་སྲིབ་ཕྲེ༣ང་པའི་ནང་། སྤྱི་དང་། ཞེས་པ་ནི། སྤྱི་ལ་ཞུགས་ན་སྤུ་བྱི་བེར་ཁྱེམ་སྒངས་གཟེར་ཆུང་མང་། པགས་པ་གཡའ་གྱོང་མདོག་ངན། རྩི་སོ་པགས་སོགས་མདངས་ཉམས། མདོག་གདོང་མདོག་འགྱུར་གླང་ཤུ་འོང་མིག་གཟི་འདྲ། སྟོབས་ཤེད་མེད་ཤེས་ཉམས་སྒྱིད་པ་སྐྱུར། ཤ་ལ་འཕྲིག་ཚོར་ཉམས་ཤ་རོ་འོང་། ཚིལ་ལ་ལུས་རིད་ཡན་ལག་འདྲུལ། ཆུ་བ་ལ་གྱོང་ན། རྩ་ལ་སྤྲིད་འཁྱུག །ཁྲག་ལ་གདོང་དམར་ལུས་ཀྱི་སྣ་ཁྲག་འོང་། ཆུ་སེར་ལ་ཟ་འཕྲུག་ཆུ་བུར། རུས་ལ་གྲུམ་ཐབས་དང་ཤ་སྐམ་སྣ་ཞོམ། ཚིགས་ལ་འཁོར་སྐྲང་འོང་། ལྷ་བ་ལ་གདོང་ཚ་ལུས་གྲང་སྐེད་པ་འཁྲིལ། ཀླད་པར་མགོ་འཐོམ་སྐྲ་བྱི། སྐད་ལ་སྐད་འགགས་མཐི༤ལ་མིག་དམར། ཁུ་བ་སྐམ་སམ་ལུག་དབང་པོ་མི་ལྡང་། སྙིང་ལ་ཡེམ་ཡེམ་བྱེད་ལྕེ་དམར་ཐོར་བ་འོང་། གློ་བར་རོ་སྟོད་གཟེར་སྐད་འཛེར་སྣ་ཆུ་སྐྱ་མོར་འོང་། མཆིན་པར་
【現代漢語翻譯】 戲謔之言如倒塌的樹木一般。 貪慾啊!若追求王后,則將成熟果報。檢查身體的進入之處:若從上部進入,則上部和眼睛的起始處有脈絡損傷;若從下部進入,則下唇和眼角有脈絡損傷;若王后方向的脈絡受損,則進入前部和意義;若眼睛外側的脈絡受損,則進入背部和外層面板。無論左右哪側發生,都應知曉是從該側進入。檢查疾病是否可治癒:可治癒分為從一開始就可治癒和可治癒的徵象兩種。第一種是脈的末端未到達中間的海洋,數量少則容易治療,可以治癒。若右側的脈良好,則其他脈也可治癒。若有害脈的末端有分支斷裂,末端彎曲,則是治療后可治癒的徵象,疾病必定消退。若脈的末端到達王后的光彩,則不可治癒。即使治療後下部脈絡有所增長,但上部脈絡沒有增長,則不可治癒。關於年齡:從黑白交界處產生水類。魔脈的孔穴呈十字形。若有多個這樣的情況,則年齡幾何?從外海的脈絡關節處計算,每個關節代表一年。這些是宇妥·寧瑪本人所作的註釋。 第一百五十八頁背面的第二行中,結尾寫道:『龍王爲了意義』。結尾是說,那些龍王會爲了各自的界而降臨:君主種姓的火界降臨於心臟;婆羅門的水界降臨于腎臟;平民的風界降臨于肝臟;賤民的土界降臨于脾臟;王族集合則降臨于天空和肺部。與各個意義相關的感官也會衰弱。 第一百五十八頁背面的第三行中,『共同』是指:若進入共同,則毛髮脫落,出現癬、白癜風、癤子、小腫塊等;面板粗糙、僵硬、顏色不好;光澤、面板等失去光彩;面色改變,出現象皮病,眼睛像貓頭鷹;沒有力氣,意識喪失,腰部痠痛;肌肉感覺麻木,肌肉壞死;脂肪減少,四肢萎縮;小便僵硬,脈絡澀滯;血液導致面色發紅,身體流鼻血;淋巴導致瘙癢、水泡;骨骼導致關節僵硬、肌肉萎縮、鼻樑塌陷;關節導致腫脹;神靈導致面部發熱、身體寒冷、腰部僵硬;大腦導致頭暈、脫髮;聲音導致聲音嘶啞、瞳孔發紅;精液乾澀,生殖器官功能不足;心臟導致心悸,舌頭紅腫;肺部導致胸部疼痛、聲音嘶啞、鼻涕發白;肝臟導致……
【English Translation】 Humorous words are like a falling tree. Oh, desire! If one pursues the queen, then the ripening of karma will occur. Examine the entry point of the body: if it enters from the upper part, then there is damage to the vessels at the upper part and the beginning of the eyes; if it enters from the lower part, then there is damage to the vessels at the lower lip and the corners of the eyes; if the vessels in the direction of the queen are damaged, then it enters the front and the meaning; if the vessels on the outer side of the eyes are damaged, then it enters the back and the outer skin. Whichever side it occurs on, one should know that it enters from that side. Examine whether the disease can be cured: curable is divided into being curable from the beginning and signs of being curable. The first is that the tip of the vessel has not reached the ocean in the middle, and if the number is small, it is easy to treat and can be cured. If the right vessel is good, then the other vessels can also be cured. If the end of the harmful vessel has branches broken, and the tip is bent, it is a sign that it can be cured after treatment, and the disease will surely subside. If the tip of the vessel reaches the queen's radiance, then it cannot be cured. Even if the lower vessels grow after treatment, but the upper vessels do not grow, then it cannot be cured. Regarding age: water elements arise from the boundary between black and white. The hole of the demon vessel is in the shape of a cross. If there are many such cases, then what is the age? Calculate from the joints of the outer sea vessels, each joint representing one year. These are annotations made by Yuthok Yonten Gonpo himself. In the second line on the back of page one hundred and fifty-eight, it is written at the end: 'The Dragon King for the sake of meaning'. The end is saying that those Dragon Kings will descend for the sake of their respective realms: the fire realm of the royal lineage descends upon the heart; the water realm of the Brahmins descends upon the kidneys; the wind realm of the commoners descends upon the liver; the earth realm of the outcasts descends upon the spleen; the gathering of the royal family descends upon the sky and the lungs. The senses related to each meaning will also weaken. In the third line on the back of page one hundred and fifty-eight, 'common' refers to: if it enters the common, then hair falls out, and there appear ringworm, vitiligo, boils, small lumps, etc.; the skin is rough, stiff, and of poor color; luster, skin, etc. lose their radiance; the complexion changes, elephantiasis appears, the eyes are like an owl's; there is no strength, consciousness is lost, the waist is sore; the muscles feel numb, the muscles become necrotic; fat decreases, the limbs atrophy; urine becomes stiff, the vessels become astringent; blood causes the face to turn red, and nosebleeds occur; lymph causes itching and blisters; bones cause stiff joints, muscle atrophy, and a collapsed nasal bridge; joints cause swelling; deities cause the face to be hot, the body to be cold, and the waist to be stiff; the brain causes dizziness and hair loss; the voice causes hoarseness and red pupils; semen becomes dry, and the reproductive organs are insufficient; the heart causes palpitations, and the tongue becomes red and blistered; the lungs cause chest pain, hoarseness, and clear nasal discharge; the liver causes...
གཉིད་ཆེ་ཤེས་འཐིབ་མཆི་མ་མང་མིག་དམར་ལ་སླེ། མཚེར་བར་མ་ཆུ་ལ་བད་ཀན་ཆགས་ལྕེ་སྔོ་ཁྲ་དང་གདོང་པ་གྲོ་བོར་འགྲོ་ཁོང་པ་སྦོ། མཁལ་མ་རྣ་བ་འོན། རྐང་པ་བཤལ་མཁལ་སྐེད་འབྲས་བུ་བཅས་སྐྲངས་པ་བརྟགས་པར་བྱའོ། ༈ །སྲིབ་ཕྲེ༤ང་པའི་ནང་། མདོར་བསྡུས་བཅུ་གསུམ། ཞེས་པ་ནི། མདོར་བསྡུས་ན། 10-4-13a ལུས་གནད་སྤྱི་བོ། ངག་གནད་མགྲིན་པ། ཡིད་གནད་སྙིང་ག །སྙིང་གནད་ལྕེ། གློ་གནད་སྣ། མཆིན་གནད་མིག་མཚེར་གནད་མཆུ། མཁལ་གནད་རྣ་བ། ཡན་ལག་ཚིགས་པ། ཚིགས་གནད་དྲེག་བཞི་སྟེ། རྐང་པའི་མཐེ་བོང་རྩ་བ་གཉིས། ལག་པའི་གྲུ་མོ་གཉིས་ཏེ་རུས་གནད་དོ། །རྒྱུས་གནད་མཚན་མ་སྟེ། གནད་བཅུ་གསུམ་པོ་དེ་མ་བདེ་ན། དོན་སྣོད་སོགས་ལ་ཞུགས་པ་དང་། ཤ་རོ་བྱུང་ན་ཞེན་པ་ཡིན་པས་དེ་ལ་ངོས་བཟུང་བ་གཅེས་པར་གསུངས་སོ། ༈ །སྲིབ་ཕྲེང་བཞིའི་ནང་། རླུང་མཛེ་ཐོད་འདྲ་མཁྲིས་མཛེ། ཞེས་པ་ནི། ཐོད་འདྲ་གནག་ཅིང་སྨུག མཁྲིས་མཛེ་དཀར་སྨུག་སྣུམ། སྣ་ཁྲག་འཛག སྨིན་མ་བྱི། བད་མཛེ་གཡའ་རྣག་ཆེ། གླང་ཤུ་ཟ། ཆུ་སེར་མང་། རི་ཤའི་ལྕེ། མཐའ་དམའ་དབུས་མཐོ་ཟུག་ཆེ་རྣག་འབྲུམ་མང་རྩུབ། ལྤགས་མཛེ་གླང་པོ་ཆེའི་པགས་པ་ལྟར་རེག་བྱ་རྩུབ། འབྲུམ་ཕྲན་འབྲུམ་བུ་མང་ཉ་པགས་ལྟར་རྩུབ་ལ་གཡའ། ཤ་བཀྲ་ནག་རྩུབ་དཀར་དམར་ཟང་ཕྲུག་བྱེད། དཀྱིལ་རྩུབ་མཐའ་འཇམ་རློན་འབྲས་རྨེན་བུ་དམར་པོ། བྱེར་བ་ཟ་རྔོ་ལྟ་བུས་ཁྱབ། སེང་ཀ་རྐང་ལག་གི་མཐིལ་སོགས་འབྱུང་པས་དྲུག ཤུ་བ་ཐོར་པ་དམར་རྨ་ཁ་གྱེད། རྨ་ལ་རྣག་མང་། དམར་སྨུག་ཏུ་འགས། པད་དཀར་དབུས་དཀར་མཐའ་དམར་ལ་རྩུབ། འབྲུམ་བུ་ཅན་པགས་སྲབ་འབྲུམ་པ་དཀར་དམར་ཁྱབ། གཡན་མ་རྐྱང་རྒྱུགས། ཆུ་སེར་འཛག་པ་གྲུ་མོ་ཚང་ར་སོགས་ལའོ། །པགས་མྱགས་ནི། ཐོར་པ་མང་། རེག་མི་ 10-4-13b བཟོད། ན་ཚ་ཆེ། དམར་བ་དྲུག་གོ། འོལ་མོ་སེ་འདྲ་བ་སྟོད་དམར་ནག་ཏུ་འོང་། ༈ །སྲིབ་ཕྲེང་ཐ་མའི་ནང་། ཉྭ་རྩ་རླུང་གདོན་འཕྲིག་པར། ཞེས་པ་ནི། ཉྭ་འཕྲིག་ཉྭ་ཡོད་སར་འོང་། རྩ་འཕྲིག་སྙིང་རྩ་ཡོད་སར་འོང་། རླུང་འཕྲིག་ནི་ལུས་ཁྱབ་པར་འོང་། འདི་གསུམ་ནད་གཞན་ལ་ཡོད། གདོན་འཕྲིག་ནི་ཞུགས་ས་དང་གཉན་སར་འོང་། དེ་བཞིན་ཤ་འབུར་ནི་ཤུ་བ་རུལ་འགྲོ་བ། སྲིན་འབུར་ནི་རང་ཞིའམ་སྔགས་སོགས་ཀྱིས་རྣག་ཏུ་འགྲོ། གཏིང་འབུར་ནི་རུས་ས་ཆེར་རྒྱས་པའོ། །ཤ་སྒོང་ཉལ་ཉལ་པོ་འོང་། ཁ་རླངས་ཡིན། ཉྭ་སྒང་མདོག་དམར། ན་ཚ་མེད་བུལ་བ་ཡིན། ཆུ་སྒང་ཆུ་བུར་འོང་། མེ་ཏོག་ཡིན་པས་དེ་གསུམ་རྒང་རྒང་པོ་ཙམ་ལ་ནོར་ར་རེ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་ང་དགུའི་ཉིན་ངོ༡ས་པའི་ནང་། ཤ་ལྤགས་སྐྱེ་རོ་རུས་རོ་ནོར་ར་རེ། ཞེས་པ། ཤ་རོ་གར་འོང་ལ༣ོ་ལོན། སྐྱི་རོ་དང་པགས་རོ་ཕྱི༢ར་ལོ། རུས་རོ་གཏིང་སྐྱེས་ལ༤ོ། རོ་ཞེས་ཚོར་བ་མེད་པས་ཤི་
【現代漢語翻譯】 嗜睡、意識模糊、多淚、眼睛發紅。脾臟腫大,消化不良,舌苔發青發暗,面色蒼白,腹部腫脹。腎臟和耳朵功能受損。檢查腿部水腫、腎臟和腰部是否有腫塊。 在第四個章節中,'十三要點概括'指的是:簡而言之,身體的關鍵是頭部,語言的關鍵是喉嚨,意識的關鍵是心臟,心臟的關鍵是舌頭,肺的關鍵是鼻子,肝臟的關鍵是眼睛,脾臟的關鍵是嘴唇,腎臟的關鍵是耳朵,四肢的關鍵是關節,關節的關鍵是四種體液。腳的大腳趾有兩個根,手肘有兩個,這些都是骨骼的關鍵。筋的關鍵是生殖器。如果這十三個要點不適,會影響內臟等器官。如果出現肉體腐爛,則表明有執念,因此識別這些要點至關重要。 在第四個章節中,'風疹如頭盔,膽汁疹'指的是:風疹如頭盔般呈黑色或紫色。膽汁疹呈白色或紫色,油膩。鼻出血,眉毛脫落。痰疹瘙癢且多膿。癬蔓延,滲出大量液體。舌頭如魚舌。邊緣低,中心高,疼痛,多膿皰,粗糙。面板疹如大象皮般粗糙。小疹子很多,如魚皮般粗糙且瘙癢。白癜風呈黑色、粗糙、白色、紅色,產生鱗屑。中心粗糙,邊緣光滑,潮濕,出現紅色淋巴結。像蕁麻疹一樣蔓延。癬發生在腿和腳底等部位,共有六種。水皰破裂,出現紅色潰瘍。傷口多膿。變成紅色或紫色。白蓮花中心白色,邊緣紅色且粗糙。有小疹子,面板薄,白色或紅色的小疹子蔓延。瘙癢蔓延。肘部和腋窩等部位滲出液體。面板壞死表現爲:水皰很多,無法忍受觸控,非常疼痛,呈紅色,共有六種。看起來像奧爾莫塞,上半身變成紅色或黑色。 在最後一個章節中,'小腿脈搏、風邪侵襲'指的是:小腿脈搏在小腿部位出現。脈搏在心臟脈搏部位出現。風邪侵襲會遍佈全身。這三種情況與其他疾病有關。邪祟侵襲會在其侵入的部位和炎癥部位出現。同樣,肉瘤是潰爛的癬。蟲瘤會因自然死亡或咒語等原因而化膿。深層瘤是骨骼過度生長。肉球是鬆軟的腫塊,是口臭引起的。小腿腫脹呈紅色,無疼痛感,感覺遲鈍。水腫是水泡。因為它們像花朵一樣,所以這三種情況很容易被誤認為是普通的腫塊。 在第一百五十九頁的白天部分,'肉腐、皮腐、骨腐容易混淆'指的是:肉腐發生在遠處,持續很長時間。面板腐爛和表皮腐爛發生在外部。骨腐發生在深處,持續很長時間。腐爛意味著沒有感覺,意味著死亡。
【English Translation】 Excessive sleep, clouded consciousness, excessive tears, red eyes. Enlarged spleen, indigestion, bluish-dark tongue coating, pale face, swollen abdomen. Impaired kidney and ear function. Check for edema in the legs, and lumps in the kidneys and waist. In the fourth chapter, 'Thirteen Key Points Summarized' refers to: In short, the key to the body is the head, the key to speech is the throat, the key to consciousness is the heart, the key to the heart is the tongue, the key to the lungs is the nose, the key to the liver is the eyes, the key to the spleen is the lips, the key to the kidneys is the ears, the key to the limbs is the joints, and the key to the joints is the four humors. The big toe of the foot has two roots, and the elbows have two, these are the keys to the bones. The key to the tendons is the genitals. If these thirteen key points are uncomfortable, it will affect the internal organs and other organs. If flesh rot occurs, it indicates attachment, so it is crucial to identify these key points. In the fourth chapter, 'Wind rash like a helmet, bile rash' refers to: Wind rash is black or purple like a helmet. Bile rash is white or purple, and oily. Nosebleeds, eyebrow loss. Phlegm rash is itchy and full of pus. Ringworm spreads, oozing a lot of fluid. Tongue like a fish tongue. Low edges, high center, painful, many pustules, rough. Skin rash is rough like elephant skin. Many small rashes, rough and itchy like fish skin. Vitiligo is black, rough, white, red, producing scales. Rough center, smooth edges, moist, red lymph nodes appear. Spreads like hives. Tinea occurs on the legs and soles of the feet, there are six types. Blisters rupture, red ulcers appear. Wounds are full of pus. Turns red or purple. White lotus has a white center, red edges and is rough. There are small rashes, the skin is thin, white or red small rashes spread. Itching spreads. Fluid oozes from elbows and armpits, etc. Skin necrosis manifests as: many blisters, cannot tolerate touch, very painful, red, there are six types. Looks like Olmo Se, the upper body turns red or black. In the last chapter, 'Calf pulse, wind evil invasion' refers to: The calf pulse appears in the calf area. The pulse appears in the heart pulse area. Wind evil invasion will spread throughout the body. These three conditions are related to other diseases. Evil spirit invasion will appear in the area it invades and the area of inflammation. Similarly, sarcoma is a festering ringworm. Insect tumors will suppurate due to natural death or mantras, etc. Deep tumors are excessive bone growth. Meatball is a soft lump, caused by bad breath. Calf swelling is red, painless, and feels dull. Edema is a blister. Because they look like flowers, these three conditions are easily mistaken for ordinary lumps. On the daytime part of page one hundred and fifty-nine, 'Flesh rot, skin rot, bone rot are easily confused' refers to: Flesh rot occurs far away and lasts a long time. Skin rot and epidermal rot occur externally. Bone rot occurs deep inside and lasts a long time. Rot means there is no sensation, meaning death.
བའོ། །རོ་ཡིན་པས་ནོར་ར་རེ། ཁ་ཡོ་མིག་སླེ་སྐམ་རློན་ནོར་ར་རེ། ཞེས་པ། ཁ་ཡོ་མིག་སླེ་བ་ཁད་ཀྱིས་བྱུང་ན་སྐམ་མཛེ། གློ་བུར་བྱུང་ན་རློན་མཛེ་ཡིན་པ། སྔ་མ་དཀའ། ཕྱི་མ་སླའོ། །༈ ནད་དབང་དང་ཁམས་འདུས་རང་གིས་གདོན་ཕྱི་རོལ་གདོན་གསུམ་ནོར་ར་རེ། མཁར་བརྒྱད་རྩེ། ཞེས་པ་ནི། མཁར་བརྒྱད་ནི། སྤྱི་གཙུག སྨིན་དབྲབ། སྣ་རྩེ། ཡ་རྐན། སྙིང་ཁ། ལྟེ་བ། མཚན་མ། རྐང་མཐིལ་བརྒྱད་ལ་ཤ་རོ་བྱུང་བའོ། །སྙིང་པོ་བཞི་ལ་ཞུགས་པ་དང་། ཞེས་པ་ནི། ཡན་ལག་གི་ 10-4-14a མཐེ་བོའི་རྩ་བ་བཞིར་ཤ་རོ་བྱུང་བ་ཟིན་པའོ། །རྩེ་མོ་གསུམ་ནི། ལུས་རྩེ་ཀླད་པར་ཟིན་ན་སྐྲ་བྱི། སྣའི་རྩེ་མོར་ཟིན་པས་སྣ་ཞོམས། ཡན་ལག་གི་རྩེ་མོ་སོར་མོར་ཟིན་པས་མཛུབ་མོ་ཕྱི་མཇུག་ཏུ་སོང་བའོ། །ལ་ལར་སྣ་རྩེ་མཚན་རྩེའང་འདུག ཚིགས་ཆེན་མཁར་ནས་ཕབ་པ་དང་། ཞེས་སོགས་ནི། ཚིགས་ཆེན་མཁར་ཕབ། སྒལ་ཚིགས་ཡན་ལག་གི་ཚིག༡༢ས་སམ། བསྡུ་ན་གྲུ་དཔུང་གཉན་གོང་རྣམས་ཤ་རོ་བྱུང་བའོ། །དུག་བཞི་ཅིག་ཆར་རྒྱས་པ་གསོ་དཀའ། གཉིས་རེ་གསོ་ཙམ་པ་སོགས། མེ་རླུང་དཀའ། ཆུ་རླུང་སླ། མདངས་གསུམ་ཡལ་བ། མིག་མདངས་ཡལ་ཏེ་གཟི་འདྲ། བྱད་མདངས་ཡལ་ཏེ་གློ་བ་འདྲ། སོ་མདངས་ཡལ་ཏེ་དུང་འདྲ་བའོ། །སྤུ་གསུམ་སྐྲ་སྨིན་ཁ་སྤུ་བྱི་བའོ། །ཆུ་གསུམ་པོ་བ་ཁ་ཆུ་མིག་ཆུ་སྣ་ཆུ་གསུམ་མི་ཐུབ་པའོ། །རྒྱ་མཚོའི་རླབས་ནི་དོན་ལྔ་ལ་དྲི་ཆུ་རྒྱས་པ་སྟེ། གློ་བར་རྒྱས་ན་ཕྲེང་ཞིག་ནས་སྙི་འདོ་ལ་སོང་ན་མི་ཐུབ། སྙིང་ལ་རྒྱས་ནས། ལྕེ་དམར་རམ་ནག་འབྲུམ་པ་གཟེར་འདྲ་འབྱུང་། མཆིན་པར་མིག་ཞུ་ནས་སྔོ་ལྷང་ངམ། དམར་ལོག་པ། མཚེར་རྒྱས་མཆུ་སྦོ། ནག་ལ་ཁང་ཆུ་མི་ཐུབ། མཁལ་མར་རྣ་བ་འོན། ཁུ་བ་གས། ༈ །མཐིལ་བཞི། རྐང་ལག་མཐིལ་བཞི་ཁ་སྤྲད་ནས་བསྡད་པས་དྲོད་རྔུལ་མེད་ནའོ། །ཤ་རོ་ཡོད། རླངས་པ་མེད་པའོ། །ས་བདག་སྨེ་བ་ནི། ཤ་རོ་ལུས་ལ་སླེབ་པའི་རྨ་ཁྲོན་པ་ལྟ་བུ་ཁ་ཆུང་གཏིང་རིང་ངོ་། །རུས་ཐོག་ཐོར་སྨྱོན་གཟེར་བཏབ་པ་ལྟ་བུ་དང་། ཤ་རོ་ 10-4-14b ཁྲག་མེད་བྱུང་བའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་དྲུག་ཅུ་པའི་ཉིན་ཕྲེ༢ང་པའི་ནང་། ཤ་༠ ༤ ༠ རུས་༠ ༡ ༠ རྒྱུས་པ་༠ ༠ ༦སྙིང་༠ ༠ ༥ ཁྲག་༠ ༠ ༣ ༢ བྱ་ཁྱུང་ལྔ། །བཞི་གཅིག་སུམ་གཉིས་ཕྱེད་དང་སུམ་ཆ་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི། ཨ་རུ་ནག་ཆུང་གི་རུས་པ་ཞོ་གང་གི་སུམ་གཉིས། ཁྲག་ཞོ་གང་གི་སུམ་ཆ། འབྲུ་ལྔས་དབང་བསྐུར། ཞེས་པ་ནི། ཏིང་འཛིན་བཅས་རིགས་ས་བོན་གྱིས། ཏིང་འཛིན་ལྡན་པས་ཟ། རིལ་བུ་ཁྱུང་དུ་བསྐྱེད་པ་ཞལ་ཤེས་ལྟར་རོ། །སུམ་ཡར་བཏང་། ཞེས་པ། དུས་གསུམ་ནི་ནུབ་ལ་བསྐོར་བའི་སྲོད་ནམ་ཕྱེད་ཐོ་རེང་ངོ་། །ཁྱད་པར་དངུལ་ཆུ་སྟར་བུས་བཤིག་པ། ༠ ༡ ༠ མུ་མེན་༠ ༥ ༠ གསེར་ཐལ་༠ ༡ ༠ གཞན་རྣམས་སྒྲོན་ཤིང་ནས་དྲི་ཆེན་
【現代漢語翻譯】 『རོ་ཡིན་པས་ནོར་ར་རེ། ཁ་ཡོ་མིག་སླེ་སྐམ་རློན་ནོར་ར་རེ།』 ཞེས་པ། (意思是:因為是腐爛,所以錯誤百出。口歪眼斜,乾燥濕潤,錯誤百出。),口歪眼斜如果逐漸發生,是乾性麻風;突然發生,是濕性麻風。前者困難,後者容易。 『ནད་དབང་དང་ཁམས་འདུས་རང་གིས་གདོན་ཕྱི་རོལ་གདོན་གསུམ་ནོར་ར་རེ། མཁར་བརྒྱད་རྩེ།』 ཞེས་པ་ནི། (意思是:疾病的影響和體液混合,自身和外來的三種邪魔,錯誤百出。八城頂。),八城是:頭頂、眉間、鼻尖、上下顎、心口、肚臍、生殖器、腳底這八個地方長出腐肉。 『སྙིང་པོ་བཞི་ལ་ཞུགས་པ་དང་།』 ཞེས་པ་ནི། (意思是:進入四個要害。),是指四肢大拇指的根部長出腐肉。 『རྩེ་མོ་གསུམ་ནི། ལུས་རྩེ་ཀླད་པར་ཟིན་ན་སྐྲ་བྱི། སྣའི་རྩེ་མོར་ཟིན་པས་སྣ་ཞོམས། ཡན་ལག་གི་རྩེ་མོ་སོར་མོར་ཟིན་པས་མཛུབ་མོ་ཕྱི་མཇུག་ཏུ་སོང་བའོ། །ལ་ལར་སྣ་རྩེ་མཚན་རྩེའང་འདུག』 (意思是:三個頂端是:身體頂端侵入大腦導致脫髮;鼻子的頂端侵入導致鼻子塌陷;四肢的頂端侵入手指導致手指末端壞死。有些地方也包括鼻尖和生殖器頂端。),如果身體頂端侵入大腦,就會脫髮;如果侵入鼻子的頂端,就會導致鼻子塌陷;如果侵入四肢的頂端手指,就會導致手指末端壞死。有些地方也包括鼻尖和生殖器頂端。 『ཚིགས་ཆེན་མཁར་ནས་ཕབ་པ་དང་།』 ཞེས་སོགས་ནི། (意思是:從大關節的城堡攻破。),大關節的城堡被攻破,脊椎和四肢的關節,十二處嗎?如果總結起來,就是肘部、肩部、頸部等處長出腐肉。 『དུག་བཞི་ཅིག་ཆར་རྒྱས་པ་གསོ་དཀའ། གཉིས་རེ་གསོ་ཙམ་པ་སོགས། མེ་རླུང་དཀའ། ཆུ་རླུང་སླ། མདངས་གསུམ་ཡལ་བ། མིག་མདངས་ཡལ་ཏེ་གཟི་འདྲ། བྱད་མདངས་ཡལ་ཏེ་གློ་བ་འདྲ། སོ་མདངས་ཡལ་ཏེ་དུང་འདྲ་བའོ། །སྤུ་གསུམ་སྐྲ་སྨིན་ཁ་སྤུ་བྱི་བའོ། །ཆུ་གསུམ་པོ་བ་ཁ་ཆུ་མིག་ཆུ་སྣ་ཆུ་གསུམ་མི་ཐུབ་པའོ།』 (意思是:四毒一起發作難以治療,兩個一起發作還能勉強治療。火和風的組合困難,水和風的組合容易。三種光澤消失:眼睛的光澤消失,像瑪瑙一樣;面板的光澤消失,像肺一樣;牙齒的光澤消失,像海螺一樣。三種毛髮脫落:頭髮、眉毛、鬍鬚脫落。三種液體無法控制:小便、口水、眼淚、鼻涕。),四種毒素一起發作難以治療,兩種毒素一起發作還能勉強治療。火和風的組合困難,水和風的組合容易。三種光澤消失:眼睛的光澤消失,像瑪瑙一樣;面板的光澤消失,像肺一樣;牙齒的光澤消失,像海螺一樣。三種毛髮脫落:頭髮、眉毛、鬍鬚脫落。三種液體無法控制:小便、口水、眼淚、鼻涕。 『རྒྱ་མཚོའི་རླབས་ནི་དོན་ལྔ་ལ་དྲི་ཆུ་རྒྱས་པ་སྟེ། གློ་བར་རྒྱས་ན་ཕྲེང་ཞིག་ནས་སྙི་འདོ་ལ་སོང་ན་མི་ཐུབ། སྙིང་ལ་རྒྱས་ནས། ལྕེ་དམར་རམ་ནག་འབྲུམ་པ་གཟེར་འདྲ་འབྱུང་། མཆིན་པར་མིག་ཞུ་ནས་སྔོ་ལྷང་ངམ། དམར་ལོག་པ། མཚེར་རྒྱས་མཆུ་སྦོ། ནག་ལ་ཁང་ཆུ་མི་ཐུབ། མཁལ་མར་རྣ་བ་འོན། ཁུ་བ་གས།』 (意思是:大海的波浪是指五臟的尿液增多:如果肺部增多,從咳嗽到氣喘就無法治療;如果心臟增多,舌頭變紅或變黑,出現像癤子一樣的疹子;如果肝臟增多,眼睛發青或發紅;如果脾臟增多,嘴唇腫脹,發黑且有膿水就無法治療;如果腎臟增多,耳朵失聰,精液減少。),大海的波浪是指五臟的尿液增多:如果肺部增多,從咳嗽到氣喘就無法治療;如果心臟增多,舌頭變紅或變黑,出現像癤子一樣的疹子;如果肝臟增多,眼睛發青或發紅;如果脾臟增多,嘴唇腫脹,發黑且有膿水就無法治療;如果腎臟增多,耳朵失聰,精液減少。 『མཐིལ་བཞི། རྐང་ལག་མཐིལ་བཞི་ཁ་སྤྲད་ནས་བསྡད་པས་དྲོད་རྔུལ་མེད་ནའོ། །ཤ་རོ་ཡོད། རླངས་པ་མེད་པའོ། །ས་བདག་སྨེ་བ་ནི། ཤ་རོ་ལུས་ལ་སླེབ་པའི་རྨ་ཁྲོན་པ་ལྟ་བུ་ཁ་ཆུང་གཏིང་རིང་ངོ་། །རུས་ཐོག་ཐོར་སྨྱོན་གཟེར་བཏབ་པ་ལྟ་བུ་དང་། ཤ་རོ་ཁྲག་མེད་བྱུང་བའོ།』 (意思是:四個掌心:腳和手的四個掌心合在一起坐著,如果沒有溫度和汗水,就有腐肉,沒有熱氣。地主的痣是:腐肉蔓延到身體上的傷口,像井一樣口小底深。像在骨頭上紮了麻風釘一樣,或者出現沒有血的腐肉。),四個掌心:腳和手的四個掌心合在一起坐著,如果沒有溫度和汗水,就有腐肉,沒有熱氣。地主的痣是:腐肉蔓延到身體上的傷口,像井一樣口小底深。像在骨頭上紮了麻風釘一樣,或者出現沒有血的腐肉。 『ལྡེབ་བརྒྱ་དང་དྲུག་ཅུ་པའི་ཉིན་ཕྲེ༢ང་པའི་ནང་། ཤ་༠ ༤ ༠ རུས་༠ ༡ ༠ རྒྱུས་པ་༠ ༠ ༦སྙིང་༠ ༠ ༥ ཁྲག་༠ ༠ ༣ ༢ བྱ་ཁྱུང་ལྔ། །བཞི་གཅིག་སུམ་གཉིས་ཕྱེད་དང་སུམ་ཆ་སྦྱར།』 ཞེས་པ་ནི། (意思是:第一百六十頁的日鬘中:肉 0 4 0,骨 0 1 0,筋 0 0 6,心 0 0 5,血 0 0 3 2,五隻鵬鳥。四分之一、三分之二、一半和三分之一混合。),是指:小黑阿如拉的骨頭一肖的的三分之二,血一肖的三分之一,用五種穀物加持。 『འབྲུ་ལྔས་དབང་བསྐུར། ཞེས་པ་ནི། ཏིང་འཛིན་བཅས་རིགས་ས་བོན་གྱིས། ཏིང་འཛིན་ལྡན་པས་ཟ། རིལ་བུ་ཁྱུང་དུ་བསྐྱེད་པ་ཞལ་ཤེས་ལྟར་རོ།』 (意思是:用五種穀物加持。用禪定和種姓種子字加持。用禪定來吃。按照口訣將藥丸變成鵬鳥。),用禪定和種姓種子字加持。用禪定來吃。按照口訣將藥丸變成鵬鳥。 『སུམ་ཡར་བཏང་། ཞེས་པ། དུས་གསུམ་ནི་ནུབ་ལ་བསྐོར་བའི་སྲོད་ནམ་ཕྱེད་ཐོ་རེང་ངོ་། །ཁྱད་པར་དངུལ་ཆུ་སྟར་བུས་བཤིག་པ། ༠ ༡ ༠ མུ་མེན་༠ ༥ ༠ གསེར་ཐལ་༠ ༡ ༠ གཞན་རྣམས་སྒྲོན་ཤིང་ནས་དྲི་ཆེན་ (意思是:三次向上。三次是指向西旋轉的傍晚、半夜和黎明。特別是用水銀和葡萄搗碎。0 1 0,紅珊瑚 0 5 0,金灰 0 1 0,其他的從杜鵑樹到大便。),三次向上,是指向西旋轉的傍晚、半夜和黎明。特別是用水銀和葡萄搗碎。0 1 0,紅珊瑚 0 5 0,金灰 0 1 0,其他的從杜鵑樹到大便。
【English Translation】 『Because it is rotten, there are many mistakes. Crooked mouth and slanted eyes, dry and wet, there are many mistakes.』 It means: If the crooked mouth and slanted eyes happen gradually, it is dry leprosy; if it happens suddenly, it is wet leprosy. The former is difficult, the latter is easy. 『The influence of disease and the mixture of humors, the three demons of self and external demons, there are many mistakes. Eight Fortresses Top.』 It means: The eight fortresses are: the top of the head, between the eyebrows, the tip of the nose, the upper and lower jaws, the chest, the navel, the genitals, and the soles of the feet. These eight places grow rotten flesh. 『Entering the four essentials.』 It means: The roots of the thumbs of the limbs grow rotten flesh. 『The three tops are: if the top of the body invades the brain, it will cause hair loss; if it invades the tip of the nose, it will cause the nose to collapse; if it invades the fingertips of the limbs, it will cause the fingertips to necrose. Some places also include the tip of the nose and the tip of the genitals.』 It means: If the top of the body invades the brain, it will cause hair loss; if it invades the tip of the nose, it will cause the nose to collapse; if it invades the fingertips of the limbs, it will cause the fingertips to necrose. Some places also include the tip of the nose and the tip of the genitals. 『Attacking from the castle of the big joints.』 It means: The castle of the big joints is breached, the spine and the joints of the limbs, are there twelve places? If summarized, it means that rotten flesh grows in the elbows, shoulders, neck, etc. 『It is difficult to treat if the four poisons break out together, and it is only possible to treat if two break out together. The combination of fire and wind is difficult, and the combination of water and wind is easy. Three kinds of luster disappear: the luster of the eyes disappears, like agate; the luster of the skin disappears, like the lungs; the luster of the teeth disappears, like conch. Three kinds of hair fall off: hair, eyebrows, beard fall off. Three kinds of liquids cannot be controlled: urine, saliva, tears, nasal mucus.』 It means: It is difficult to treat if the four poisons break out together, and it is only possible to treat if two break out together. The combination of fire and wind is difficult, and the combination of water and wind is easy. Three kinds of luster disappear: the luster of the eyes disappears, like agate; the luster of the skin disappears, like the lungs; the luster of the teeth disappears, like conch. Three kinds of hair fall off: hair, eyebrows, beard fall off. Three kinds of liquids cannot be controlled: urine, saliva, tears, nasal mucus. 『The waves of the sea refer to the increase of urine in the five organs: if it increases in the lungs, it cannot be treated from coughing to asthma; if it increases in the heart, the tongue turns red or black, and pimples like boils appear; if it increases in the liver, the eyes turn blue or red; if it increases in the spleen, the lips swell, turn black and have pus, it cannot be treated; if it increases in the kidneys, the ears become deaf, and the semen decreases.』 It means: The waves of the sea refer to the increase of urine in the five organs: if it increases in the lungs, it cannot be treated from coughing to asthma; if it increases in the heart, the tongue turns red or black, and pimples like boils appear; if it increases in the liver, the eyes turn blue or red; if it increases in the spleen, the lips swell, turn black and have pus, it cannot be treated; if it increases in the kidneys, the ears become deaf, and the semen decreases. 『Four palms: if the four palms of the feet and hands are put together and there is no warmth and sweat, there is rotten flesh, and there is no heat. The mole of the earth lord is: the wound where the rotten flesh spreads to the body, like a well with a small mouth and a deep bottom. It is like a leprosy nail stuck in the bone, or rotten flesh without blood appears.』 It means: Four palms: if the four palms of the feet and hands are put together and there is no warmth and sweat, there is rotten flesh, and there is no heat. The mole of the earth lord is: the wound where the rotten flesh spreads to the body, like a well with a small mouth and a deep bottom. It is like a leprosy nail stuck in the bone, or rotten flesh without blood appears. 『In the Day Garland of the one hundred and sixtieth page: Flesh 0 4 0, Bone 0 1 0, Tendon 0 0 6, Heart 0 0 5, Blood 0 0 3 2, Five Garuda. Combine one-quarter, two-thirds, one-half, and one-third.』 It means: The bone of the small black arura is two-thirds of one sho, the blood is one-third of one sho, and bless with five grains. 『Bless with five grains. It means: Bless with meditation and lineage seed syllables. Eat with meditation. Transform the pill into a Garuda according to the oral instructions.』 It means: Bless with meditation and lineage seed syllables. Eat with meditation. Transform the pill into a Garuda according to the oral instructions. 『Send up three times. It means: The three times are evening, midnight, and dawn, rotating to the west. In particular, crush with mercury and grapes. 0 1 0, Red Coral 0 5 0, Gold Ash 0 1 0, others from Rhododendron to feces.』 It means: The three times are evening, midnight, and dawn, rotating to the west. In particular, crush with mercury and grapes. 0 1 0, Red Coral 0 5 0, Gold Ash 0 1 0, others from Rhododendron to feces.
བར། ༠ ༡ ༠ རེ། སྔགས་པ་ནུས་ལྡན་དྲི་ཆེན་བཅས་པའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་དྲུག་ཅུ་སྲིབ་ཕྲེང་༥པའི་ནང་། ཡང་ན་སྔགས་ཀྱིས་ཆུ་སེར་དྲང་བར་བྱ། ཞེས་པ་ནི། རང་བྱ་ཁྱུང་ཟངས་ཀྱི་མཆུ་སྡེར་ཅན་དུ་བསྒོམ་ལ། སྔགས། ཨོཾ་ཁྲིག་པ་ཤིལ་ཕུག་ཤེལ་རྟལ་རྟལ་མན་ཐིས་ཐིས་ཐ་ཐིབས་ཛམ་ལ་ཐིས་ཐིབ་ལོང་ལོང་ནི་ལོང་ཧབ་ལོང་ཧུབ་ལོང་མི་ལྤགས་རིམ་དགུ་ཧྲོལ། མི་ཁྲག་མངར་མོ་དྲོངས་ཤིག ཅེས་སྨྲ་བ་བཅད་དེ་ཁྲི་ལྔ་བཟླས་ལ་ཆུ་སེར་ཡོད་པ་རྣམས་འཇིབ་པའོ། །ཟ་སྨན་གཞུག ཞེས་པ་ནི། ཟ་སྨན། ཡུང་བ། དངུལ་ཐལ། ཤིང་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཐལ་བ། སྨྱུག་རྩི། སེ་བའི་རྩེའི་ཐལ་བ། དུར་བྱིད། རྒྱ་ཚྭ། ཤུ་དག རུ་རྟ། ཡུང་བ་རྣམས་ཀྱི་རེང་བུ་གཞུག་འཚོ་སྨན་གདབ། འཚོ་སྨན། ཚ་ལ། དོམ་མཁྲིས། 10-4-15a གུར་གུམ་སྐམ་རྩིར་གདབ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་རེ་གཅིག་པའི་ཉིན་ངོས་ཕྲེང་དང་པོའི་ནང་། ཤ་གཉིས། སྦལ་སྦྲུལ་ཤ་གཉིས། ནག་པོ་གསུམ་དང་། གུ་གུལ་གླ་རྩི་ཤུ་དག རྟ་བོན་པ་རྟ་སྲེབ་སྦོ་ནག་གི་དྲི་གསུམ། མུ་ཟི། ལྡོང་རོས། སྤྲུ་ནག་གི་རྩ་བ། གཞོབ་གསུམ། རྟ་རྨིག རྨ་བྱའི་མདོངས། གླང་ནག་གི་རྭ། དུ་བས་བདུག་པར་བྱ། བདུད་རྩི་རིལ་བུ་ཉིན་མོ་གསུམ་ཡར་བཏང་། ཞེས་པ་ནི། གྲུབ་ཐོབ་ཀྱི་བདུད་རྩི་གཡེམ་པར་བླུགས་ཉི་མ་གཅིག་སྐམ་པར་བྱ། དེ་གུ་གུལ་དང་དྲི་ཆུས་འདམ་བཏགས་བྱས་པ། གསུམ་ཡར་བཏང་། གདོན་འཇོམས་གང་རུང་གིས་ནུས་པ་བསྐྱེད་པའོ། །དྲི་ཆུའི་རྟེན་འབྲེལ་སྨན་འཇུ་གདོན་ནད་སེལ། དགེ་སློང་ངམ་ལོ་བརྒྱད་བྱིས་པའི་དྲི་ཆུ་བར་པ་དེ་དག་ལག་ལེན་ལྟར་བླང་བའོ། །ལེའུ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ། ༈ ལྡེབ་བརྒྱ་དང་རེ་བཞིའི་སྲིབ་ཕྲེ༤ང་པའི་ནང་། རྣག་ལ་རྣག་བཤལ་བྱ། ཞེས་པ་ནི། རྣག་བཤལ་མི་འདྲ་བ་མང་ཡང་། རྗེ་ཟུར་མཁར་པས། ཡང་ན་ཐར་ནུ་དུར་བྱིད་དང་། །དན་རོག་ཆུ་རྩ་རེ་ལྕག་པ། །ཁྲོན་བུ་སྔོན་བུའི་རྩ་བ་དང་། །ལྕུམ་རྩ་ཆ་མཉམ་ཁཎྚ་བྱས། །དེ་གཉིས་མཐེབ་ཆེན་ཚད་ཙམ་ལ། །ཟངས་ཐལ་བཟང་པོ་ཐུན་བཟང་གཅིག །ཚ་ལ་ཤིང་མངར་རྒུན་འབྲུམ་དང་། །རྒྱ་ཚྭ་ཤིང་ཚ་ཐུན་ཚད་རེ། བྱང་བ་དམར་ཁྲ་དུག་ཕྲལ་དགུ། །ཞིབ་བཏགས་སྟར་བུའི་ཁུ་བ་ལ། །འདམ་བཏགས་བྱས་པའི་རིལ་བུ་དེ། །སྦྱངས་ཀྱི་ལག་ལེན་ཇི་བཞིན་བཏང་། །གསང་བ་སྦུབས་འདྲེན་ཞེས་བྱ་བས། །རྣག་རྣམས་མ་ 10-4-15b ལུས་ཐུར་དུ་འདྲེན། །རྣག་བཤལ་འདི་འདྲ་གཞན་ལ་མེད། །ཅེས་པ་ལྟར་བྱ་བ་དོན་གྱིས་བཟང་། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་རེ་དྲུག་པའི་སྲིབ་ངོ༥ས་པའི་ནང་། རྩ་གསུམ་འདུས་ཏེ་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ན་གནས། ཞེས་པ་ནི། གཞན་ཡང་འདི་ལ་མགོ་ཐིག་རིན་ཆེན་གནད་དགྲོལ་ལས། ལྟག་ཁུང་ནས་མཛོད་སྤུ་སྟེ་སྨིན་དཔྲག་ཏུ་ཐིག་འཐེན། རྣ་བའི་རྩེ་གཡས་གཡོན་ནས་འཕྲེད་ཐིག་འཐེན་པ། དེ་གཉིས་རྒྱ་གྲམ་དུ་
【現代漢語翻譯】 བར། ༠ ༡ ༠ རེ། 斯指有能力的上師,包括大小便等不凈物。(此句為藏文原文的出處資訊,不翻譯) ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་དྲུག་ཅུ་སྲིབ་ཕྲེང་༥པའི་ནང་། 在第一百六十頁背面第五行中。 ཡང་ན་སྔགས་ཀྱིས་ཆུ་སེར་དྲང་བར་བྱ། '或者通過咒語來引流血清',意思是:觀想自己為銅喙利爪的鵬鳥,唸誦咒語: ཨོཾ་ཁྲིག་པ་ཤིལ་ཕུག་ཤེལ་རྟལ་རྟལ་མན་ཐིས་ཐིས་ཐ་ཐིབས་ཛམ་ལ་ཐིས་ཐིབ་ལོང་ལོང་ནི་ལོང་ཧབ་ལོང་ཧུབ་ལོང་མི་ལྤགས་རིམ་དགུ་ཧྲོལ། (藏文) 嗡 敕巴 希普 謝達 達 曼提 提 他提 匝瑪拉 提提 隆隆 尼隆 哈隆 呼隆 隆 米巴 熱古 卓 (梵文羅馬擬音:Om Khrikpa Shilphuk Sheldal Dal Mantis Tis Tata Tibs Dzamala Tistib Longlong Nilong Halong Hulong Long Mipak Rimgu Trol)(無對應梵文天城體)(嗡,斷除!吸食!閃耀的玻璃!曼提!提!他!提!匝瑪拉!提提!隆隆!尼隆!哈隆!呼隆!隆!九層人皮剝落!)(漢語字面意思) མི་ཁྲག་མངར་མོ་དྲོངས་ཤིག 吸食甘甜的人血!連續唸誦五萬遍,以此吸出血清。 ཟ་སྨན་གཞུག '使用佐藥',意思是:佐藥包括: ཟ་སྨན། 佐藥: ཡུང་བ། 堿花(漢語字面意思),དངུལ་ཐལ། 銀灰(漢語字面意思),ཤིང་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཐལ་བ། 多刺樹的灰燼(漢語字面意思),སྨྱུག་རྩི། 竹黃(漢語字面意思),སེ་བའི་རྩེའི་ཐལ་བ། 蘋果樹梢的灰燼(漢語字面意思),དུར་བྱིད། 硇砂(漢語字面意思),རྒྱ་ཚྭ། 巖鹽(漢語字面意思),ཤུ་དག 白菖蒲(漢語字面意思),རུ་རྟ། 蕓香(漢語字面意思)。將堿花的苗嫁接上滋補藥。 འཚོ་སྨན། 滋補藥: ཚ་ལ། 肉豆蔻(漢語字面意思),དོམ་མཁྲིས། 熊膽(漢語字面意思), གུར་གུམ་སྐམ་རྩིར་གདབ། 藏紅花嫁接在乾燥的樹脂上。 ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་རེ་གཅིག་པའི་ཉིན་ངོས་ཕྲེང་དང་པོའི་ནང་། 在第一百六十一頁正面第一行中: ཤ་གཉིས། 兩種肉:སྦལ་སྦྲུལ་ཤ་གཉིས། 蛙肉和蛇肉。 ནག་པོ་གསུམ་དང་། 三種黑色物質:གུ་གུལ་གླ་རྩི་ཤུ་དག 古古甲香、麝香和白菖蒲。 རྟ་བོན་པ་རྟ་སྲེབ་སྦོ་ནག་གི་དྲི་གསུམ། 三種馬的氣味:馬糞、馬汗和黑馬的騷味。 མུ་ཟི། 瑪瑙(漢語字面意思),ལྡོང་རོས། 懸鉤子(漢語字面意思),སྤྲུ་ནག་གི་རྩ་བ། 黑刺的根。 གཞོབ་གསུམ། 三種蹄:རྟ་རྨིག 馬蹄(漢語字面意思),རྨ་བྱའི་མདོངས། 孔雀翎(漢語字面意思),གླང་ནག་གི་རྭ། 黑牛角(漢語字面意思)。用煙燻。 བདུད་རྩི་རིལ་བུ་ཉིན་མོ་གསུམ་ཡར་བཏང་། '甘露丸白天服用三次',意思是:將成就者的甘露放入容器中,曬乾一天。然後用古古甲香和尿液混合製成泥。 གསུམ་ཡར་བཏང་། 服用三次,無論用於何種降魔,都能增強其力量。 དྲི་ཆུའི་རྟེན་འབྲེལ་སྨན་འཇུ་གདོན་ནད་སེལ། 尿液緣起,能消化藥物,驅除邪魔疾病。取僧人或八歲兒童的中段尿液,按此方法使用。 ལེའུ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ། 第八十二章 ༈ ལྡེབ་བརྒྱ་དང་རེ་བཞིའི་སྲིབ་ཕྲེ༤ང་པའི་ནང་། 在第一百六十四頁背面第四行中: རྣག་ལ་རྣག་བཤལ་བྱ། '用瀉藥排膿',意思是:雖然排膿瀉藥有很多種,但杰尊喀巴(rje zur mkhar pa)說: ཡང་ན་ཐར་ནུ་དུར་བྱིད་དང་། 或者用大黃、硇砂, །དན་རོག་ཆུ་རྩ་རེ་ལྕག་པ། །黃精、水菖蒲, ཁྲོན་བུ་སྔོན་བུའི་རྩ་བ་དང་། །藍盆花的根, ལྕུམ་རྩ་ཆ་མཉམ་ཁཎྚ་བྱས། །柳樹根等量切碎。 དེ་གཉིས་མཐེབ་ཆེན་ཚད་ཙམ་ལ། །以上兩種藥各取拇指大小的量, ཟངས་ཐལ་བཟང་པོ་ཐུན་བཟང་གཅིག །加入一份上好的銅灰, ཚ་ལ་ཤིང་མངར་རྒུན་འབྲུམ་དང་། །肉豆蔻、甘草、葡萄乾, རྒྱ་ཚྭ་ཤིང་ཚ་ཐུན་ཚད་རེ། 巖鹽、花椒各一份。 བྱང་བ་དམར་ཁྲ་དུག་ཕྲལ་དགུ། །九種祛毒的紅色蔓菁。 ཞིབ་བཏགས་སྟར་བུའི་ཁུ་བ་ལ། །研磨成粉,加入醋栗汁, འདམ་བཏགས་བྱས་པའི་རིལ་བུ་དེ། །製成丸藥。 སྦྱངས་ཀྱི་ལག་ལེན་ཇི་བཞིན་བཏང་། །按照凈化法服用。 གསང་བ་སྦུབས་འདྲེན་ཞེས་བྱ་བས། །這被稱為『秘密管道引流』, རྣག་རྣམས་མ་ ལུས་ཐུར་དུ་འདྲེན། །將膿液從身體下部引出。 རྣག་བཤལ་འདི་འདྲ་གཞན་ལ་མེད། །這樣的排膿瀉藥別處沒有。 ཅེས་པ་ལྟར་བྱ་བ་དོན་གྱིས་བཟང་། 按照以上方法做,效果非常好。 ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་རེ་དྲུག་པའི་སྲིབ་ངོ༥ས་པའི་ནང་། 在第一百六十六頁背面第五行中: རྩ་གསུམ་འདུས་ཏེ་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ན་གནས། '三脈匯聚于頭頂',意思是:此外,關於這一點,在《頭部明點珍寶要訣》中說:從後腦勺到眉間畫一條線,從左右耳尖畫一條橫線,這兩條線相交的地方……
【English Translation】 བར། ༠ ༡ ༠ རེ། This refers to a capable master, including impure substances such as feces and urine. (This sentence is the source information of the Tibetan original text and is not translated.) ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་དྲུག་ཅུ་སྲིབ་ཕྲེང་༥པའི་ནང་། In the 5th line on the back of page 160. ཡང་ན་སྔགས་ཀྱིས་ཆུ་སེར་དྲང་བར་བྱ། 'Or drain the serous fluid with mantras,' meaning: Visualize yourself as a Garuda (khyung) with a copper beak and sharp claws, and recite the mantra: ཨོཾ་ཁྲིག་པ་ཤིལ་ཕུག་ཤེལ་རྟལ་རྟལ་མན་ཐིས་ཐིས་ཐ་ཐིབས་ཛམ་ལ་ཐིས་ཐིབ་ལོང་ལོང་ནི་ལོང་ཧབ་ལོང་ཧུབ་ལོང་མི་ལྤགས་རིམ་དགུ་ཧྲོལ། (Tibetan) Om Khrikpa Shilphuk Sheldal Dal Mantis Tis Tata Tibs Dzamala Tistib Longlong Nilong Halong Hulong Long Mipak Rimgu Trol (梵文羅馬擬音:Om Khrikpa Shilphuk Sheldal Dal Mantis Tis Tata Tibs Dzamala Tistib Longlong Nilong Halong Hulong Long Mipak Rimgu Trol) (No corresponding Sanskrit Devanagari) (Om, cut off! Suck! Sparkling glass! Manti! Ti! Ta! Tib! Dzamala! Titi! Longlong! Nilong! Halong! Hulong! Long! Nine layers of human skin peel off!) (Literal Chinese translation) མི་ཁྲག་མངར་མོ་དྲོངས་ཤིག Suck the sweet human blood! Recite it 50,000 times continuously to suck out all the serous fluid. ཟ་སྨན་གཞུག 'Use supportive medicine,' meaning: Supportive medicines include: ཟ་སྨན། Supportive medicine: ཡུང་བ། Alkali flower, དངུལ་ཐལ། Silver ash, ཤིང་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཐལ་བ། Ash of thorny trees, སྨྱུག་རྩི། Bamboo yellow, སེ་བའི་རྩེའི་ཐལ་བ། Ash of apple tree tips, དུར་བྱིད། Sal ammoniac, རྒྱ་ཚྭ། Rock salt, ཤུ་དག Calamus, རུ་རྟ། Rue. Graft the alkali flower seedlings onto tonic medicine. འཚོ་སྨན། Tonic medicine: ཚ་ལ། Nutmeg, དོམ་མཁྲིས། Bear bile, གུར་གུམ་སྐམ་རྩིར་གདབ། Graft saffron onto dry resin. ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་རེ་གཅིག་པའི་ཉིན་ངོས་ཕྲེང་དང་པོའི་ནང་། In the first line on the front of page 161: ཤ་གཉིས། Two kinds of meat: སྦལ་སྦྲུལ་ཤ་གཉིས། Frog meat and snake meat. ནག་པོ་གསུམ་དང་། Three black substances: གུ་གུལ་གླ་རྩི་ཤུ་དག Guggul, musk, and calamus. རྟ་བོན་པ་རྟ་སྲེབ་སྦོ་ནག་གི་དྲི་གསུམ། Three horse smells: Horse dung, horse sweat, and the black horse's odor. མུ་ཟི། Agate, ལྡོང་རོས། Raspberry, སྤྲུ་ནག་གི་རྩ་བ། Root of black thorn. གཞོབ་གསུམ། Three hooves: རྟ་རྨིག Horse hoof, རྨ་བྱའི་མདོངས། Peacock feather, གླང་ནག་གི་རྭ། Black bull horn. Smoke with incense. བདུད་རྩི་རིལ་བུ་ཉིན་མོ་གསུམ་ཡར་བཏང་། 'Take the nectar pill three times a day,' meaning: Put the accomplished one's nectar into a container and dry it in the sun for one day. Then mix it with guggul and urine to make mud. གསུམ་ཡར་བཏང་། Take it three times, and it will enhance its power for whatever subjugation it is used for. དྲི་ཆུའི་རྟེན་འབྲེལ་སྨན་འཇུ་གདོན་ནད་སེལ། Urine is auspicious, it can digest medicine and dispel evil spirits and diseases. Take the middle section of urine from a monk or an eight-year-old child and use it according to this method. ལེའུ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ། Chapter Eighty-two ༈ ལྡེབ་བརྒྱ་དང་རེ་བཞིའི་སྲིབ་ཕྲེ༤ང་པའི་ནང་། In the fourth line on the back of page 164: རྣག་ལ་རྣག་བཤལ་བྱ། 'Purge pus with a purgative,' meaning: Although there are many kinds of pus-purging laxatives, Jetsun Zurkharpa (rje zur mkhar pa) said: ཡང་ན་ཐར་ནུ་དུར་བྱིད་དང་། Or use rhubarb and sal ammoniac, །དན་རོག་ཆུ་རྩ་རེ་ལྕག་པ། །Sweet flag and Acorus calamus, ཁྲོན་བུ་སྔོན་བུའི་རྩ་བ་དང་། །The root of blue gentian, ལྕུམ་རྩ་ཆ་མཉམ་ཁཎྚ་བྱས། །Willow root, equally chopped. དེ་གཉིས་མཐེབ་ཆེན་ཚད་ཙམ་ལ། །Take the above two medicines in thumb-sized amounts, ཟངས་ཐལ་བཟང་པོ་ཐུན་བཟང་གཅིག །Add one good portion of good copper ash, ཚ་ལ་ཤིང་མངར་རྒུན་འབྲུམ་དང་། །Nutmeg, licorice, and raisins, རྒྱ་ཚྭ་ཤིང་ཚ་ཐུན་ཚད་རེ། Rock salt and Sichuan pepper, one portion each. བྱང་བ་དམར་ཁྲ་དུག་ཕྲལ་དགུ། །Nine kinds of red turnips that detoxify. ཞིབ་བཏགས་སྟར་བུའི་ཁུ་བ་ལ། །Grind into powder and add currant juice, འདམ་བཏགས་བྱས་པའི་རིལ་བུ་དེ། །Make into pills. སྦྱངས་ཀྱི་ལག་ལེན་ཇི་བཞིན་བཏང་། །Administer according to the method of purification. གསང་བ་སྦུབས་འདྲེན་ཞེས་བྱ་བས། །This is called 'secret tube drainage,' རྣག་རྣམས་མ་ ལུས་ཐུར་དུ་འདྲེན། །Drain the pus from the lower part of the body. རྣག་བཤལ་འདི་འདྲ་གཞན་ལ་མེད། །There is no other pus-purging laxative like this. ཅེས་པ་ལྟར་བྱ་བ་དོན་གྱིས་བཟང་། Doing it according to the above method is very effective. ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་རེ་དྲུག་པའི་སྲིབ་ངོ༥ས་པའི་ནང་། In the fifth line on the back of page 166: རྩ་གསུམ་འདུས་ཏེ་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ན་གནས། 'The three channels converge at the crown of the head,' meaning: Furthermore, regarding this, in the 'Essential Instructions on the Precious Head Point,' it says: Draw a line from the back of the head to the space between the eyebrows, draw a horizontal line from the tips of the left and right ears, and the place where these two lines intersect...
བབ་པ་ཚངས་པའི་བུ་གའོ། །གཙུག་ནས་མཛོད་སྤུའི་དཀྱིལ་དེ་ཉིད་ནི།མཚོགས་འདུད་ཀྱི་སྒོའོ་སྔར་གྱི་མཚོགས་མའི་གཞུང་ཐིག་དེ་ཕྱི་ནས་གཡས་གཡོན་དང་གཙུག་དང་ལྟག་པའི་བར་དེར་འདུས་པའི་སྲུབས་སོ། །རྒྱབ་ཀྱི་ལྟག་པའི་ཟུར་གཉིས་ནས། མདུན་གྱི་སྨིན་དཀྱིལ་དུ་ཐིག་རེ་འཐེན་པའི་བར་རང་སོར་བཞི་ཡོད་པ་ནི་ཞུར་བོང་ལྟ་བུའི་སྒང་། དེའི་གཡས་སུ་རང་སོར་བཞི། གཡོན་དུ་རང་སོར་བཞིའི་བར། རྒྱབ་ནས་མདུན་དུ་ཐིག་འཐེན་པ་རུས་རྩིབ། དེའི་མཐའ་རྣ་ལྟག་གི་རུས་ལྷག་གོ ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་རེ་བདུན་པའི་ཉིན་ངོ༡ས་པའི་ནང་། སྒོ་ལྔར་འབྱུང་། ཞེས་པ་ནི། སྐྲ་མཚམས་ནས་སྐྲ་གཞུང་ཐིག་སྟེང་ཚོན་དོ་བཅལ་བ་མཚོགས་མའི་སྒོ། རྣ་རྩེ་ཐད་དྲང་རྒྱབ་ཀྱི་གཞུང་ཐིག་སྟེང་སྡུད་སྒོ་འོང་གཙུག མཚོགས་མའི་སྒོ་ལ་གནམ་ཐིག་གཉིས། སྡུད་སྒོའི་གཡས་གཡོན་མཚོན་རེ་གཞལ་བ་གཉིས་བཅས་འདུས་སོ་རྩ་གསུམ། སྨིན་དཀྱིལ་གཉིས། མཁུར་ཚོས་བྱ་སྒང་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་བཅས་སྒོ་ལྔ་པོ་དེ་ལའོ། །དེ་ནི་མདུང་བསྒྲེང་བ་ལྟ་བུར་ཡོད་པའོ། །དེ་རགས་པ་ལས་གཞན་ས་གར་ཡང་ཡོད་དོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་ 10-4-16a དང་རེ་བདུན་པའི་སྲིབ་ངོ༡ས་པའི་ནང་། མདའ་ལ་ཝ་ལུད་ཕུག་སྡུག བཤོལ་བརྐོས་གཤང་ག་ལེ་བཤགས་པ། གཏམ་ཟུག་མདེའུ་ལུས་པ་གསུམ། གྲི་ལ་གཞོགས་དང་ལྕམ་བཅད། ཤ་རུས་ཡོངས་རྫོགས་རྫོགས་དང་བཅད་པ་སྟེང་འོག་གི་ཤ་བསྣད་པའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་རེ་དགུ་པའི་ཉིན་ངོ༥ས་པའི་ནང་། ཞོ་བཙགས་ཤིས། ཞེས་པ་ནི། ཞོ་ཡུན་ལོན་སྐྱུར་ཞིང་ལྦུ་བ་ཅན། ཁུ་བ་བཙགས་པའི་གར་མོ་ཆུ་ཡོད་ཡང་དེ་ལ་ཟེར། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་དོན་གཅིག་པའི་ཉིན་ངོ༦ས་པའི་ནང་། རྒྱ་སྲུབས་ཞིག་ན་རྒྱ་ཆིངས་བསྡོམ་པ་གཅེས། །ཞེས་པ་ནི། རྒྱ་ཆིངས་བསྡམ་ལུགས། དྲུ་གུ་ཆིངས། རྒྱའི་སྡོམ་ཚད། འཁོར་ལོ་ཆིངས་གསུམ་གང་བྱེད་ཀྱང་། ངོས་གཅིག་ཐི་གུ་སུམ་བསྒྲིལ་ཁྲ་བོར་བྱས་ལ་དེའི་ཐ་མ་བསྐོར། ངོས་གཅིག་འཇག་མས་བཅིང་། འཇག་སྣེའི་ཐི་གུའི་འོག་ནས་མགོ་ལ་འཁོར་གཅིག་བསྐོར་ནས་ལྟག་པར་བསྣོལ། ཕྱེད་མ་ཕྱེད་མ་དྲུ་གུའི་མགུལ་དཀྲི་བཞིན་དཀྲིས། ཐེར་སྤུང་མེད་པ་བྱའོ། །སྡོམ་ཆིངས་ལ་ཕྲག་པར་བསྣོལ་བ་དེ་ནས་སྨིན་ཕྲག་གཏོང་། དེ་ནས་དཔྲལ་ཟུར་གཡས། དེ་ནས་གཡོན་གྱི་རྣ་ལྟག་གཡོན། དེ་ནས་ལྟག་ཟུར་གཡས། དེ་ནས་ལྟག་ཟུར་གཡོན་དུ་ཐེན། དེ་རྣ་ལྟག་གཡས་སུ་ཐེན། དེ་དཔྲལ་ཟུར་གཡོན། དེ་དཔྲལ་དཀྱིལ་འཐེན་ལ་སྔར་གྱི་དེའི་གཡས་ནས་བར་གཞག །ལྟག་པར། སླར་ཐེབ་གཅིག་བཏང་། དེ་ནས་ལྟག་པ་ནས་དཔྲལ་བ་གཡོན་ངོས་སུ་བཏང་། བར་བར་གཤག་ལ་ཐེར་སྤུང་མེད་པ་ 10-4-16b བྱའོ། །དེའི་མཚོགས་སྲུང་གཉིས་སུ་རྒྱ་གྲམ་བསྣོལ་འོང་བས་སྡོམ་ཆིངས་ཞེས་བྱའོ། ༈ །འཁོར་ལོ་ཆིངས་ལ། དང་པོར་ལྟག་པར་བསྣོལ། ད
【現代漢語翻譯】 བབ་པ་ཚངས་པའི་བུ་གའོ། (bab pa tshangs pa'i bu ga'o)——降生於梵天之子啊! གཙུག་ནས་མཛོད་སྤུའི་དཀྱིལ་དེ་ཉིད་ནི། (gtsug nas mdzod spu'i dkyil de nyid ni)——從頭頂到眉間毫毛的中心, མཚོགས་འདུད་ཀྱི་སྒོའོ་སྔར་གྱི་མཚོགས་མའི་གཞུང་ཐིག་དེ་ཕྱི་ནས་གཡས་གཡོན་དང་གཙུག་དང་ལྟག་པའི་བར་དེར་འདུས་པའི་སྲུབས་སོ། (mtshogs 'dud kyi sgo'o sngar gyi mtshogs ma'i gzhung thig de phyi nas g.yas g.yon dang gtsug dang ltag pa'i bar der 'dus pa'i srub so)——是彙集之門,從前的彙集之線從外向左右以及頭頂和後腦勺之間彙集的縫隙。 རྒྱབ་ཀྱི་ལྟག་པའི་ཟུར་གཉིས་ནས། (rgyab kyi ltag pa'i zur gnyis nas)——從後面的兩個後腦勺角, མདུན་གྱི་སྨིན་དཀྱིལ་དུ་ཐིག་རེ་འཐེན་པའི་བར་རང་སོར་བཞི་ཡོད་པ་ནི་ཞུར་བོང་ལྟ་བུའི་སྒང་། (mdun gyi smin dkyil du thig re 'then pa'i bar rang sor bzhi yod pa ni zhur bong lta bu'i sgang)——到前面的眉心之間拉一條線,有四指寬,像個傾斜的土堆。 དེའི་གཡས་སུ་རང་སོར་བཞི། (de'i g.yas su rang sor bzhi)——它的右邊有四指寬, གཡོན་དུ་རང་སོར་བཞིའི་བར། (g.yon du rang sor bzhi'i bar)——左邊有四指寬。 རྒྱབ་ནས་མདུན་དུ་ཐིག་འཐེན་པ་རུས་རྩིབ། (rgyab nas mdun du thig 'then pa rus rtsib)——從後向前拉一條線是骨骼。 དེའི་མཐའ་རྣ་ལྟག་གི་རུས་ལྷག་གོ །(de'i mtha' rna ltag gi rus lhag go)——它的邊緣是耳後多餘的骨頭。 ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་རེ་བདུན་པའི་ཉིན་ངོ༡ས་པའི་ནང་། (/)——在一百一十七頁的正面中, སྒོ་ལྔར་འབྱུང་། (sgo lnga r'byung)——出現五個門。 ཞེས་པ་ནི། (zhes pa ni)——意思是: སྐྲ་མཚམས་ནས་སྐྲ་གཞུང་ཐིག་སྟེང་ཚོན་དོ་བཅལ་བ་མཚོགས་མའི་སྒོ། (skra mtshams nas skra gzhung thig steng tshon do bcal ba mtshogs ma'i sgo)——從髮際線到頭髮中線測量顏色,是彙集之門。 རྣ་རྩེ་ཐད་དྲང་རྒྱབ་ཀྱི་གཞུང་ཐིག་སྟེང་སྡུད་སྒོ་འོང་གཙུག (rna rtse thad drang rgyab kyi gzhung thig steng sdud sgo 'ong gtsug)——耳尖正對後背的中線上,是彙集之門。 མཚོགས་མའི་སྒོ་ལ་གནམ་ཐིག་གཉིས། (mtshogs ma'i sgo la gnam thig gnyis)——彙集之門有兩條天線。 སྡུད་སྒོའི་གཡས་གཡོན་མཚོན་རེ་གཞལ་བ་གཉིས་བཅས་འདུས་སོ་རྩ་གསུམ། (sdud sgo'i g.yas g.yon mtshon re gzhal ba gnyis bcas 'dus so rtsa gsum)——彙集之門的左右各測量一個象徵,總共三個。 སྨིན་དཀྱིལ་གཉིས། (smin dkyil gnyis)——兩個眉心。 མཁུར་ཚོས་བྱ་སྒང་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་བཅས་སྒོ་ལྔ་པོ་དེ་ལའོ། (mkhur tshos bya sgang lta bu'i dkyil bcas sgo lnga po de la'o)——臉頰像鳥巢一樣的中心,總共這五個門。 དེ་ནི་མདུང་བསྒྲེང་བ་ལྟ་བུར་ཡོད་པའོ། (de ni mdung bsgreng ba lta bur yod pa'o)——它們像豎起的矛一樣存在。 དེ་རགས་པ་ལས་གཞན་ས་གར་ཡང་ཡོད་དོ། (de rags pa las gzhan sa gar yang yod do)——除了粗糙的地方,其他地方都有。 ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་རེ་བདུན་པའི་སྲིབ་ངོ༡ས་པའི་ནང་། (/)——在一百一十七頁的反面中, མདའ་ལ་ཝ་ལུད་ཕུག་སྡུག (mda' la wa lud phug sdug)——箭有狐貍糞便的洞。 བཤོལ་བརྐོས་གཤང་ག་ལེ་བཤགས་པ། (bshol brkos gshang ga le bshags pa)——延遲雕刻,慢慢地懺悔。 གཏམ་ཟུག་མདེའུ་ལུས་པ་གསུམ། (gtam zug mde'u lus pa gsum)——三種殘留的言語。 གྲི་ལ་གཞོགས་དང་ལྕམ་བཅད། (gri la gzhogs dang lcam bcad)——刀有砍削和切割。 ཤ་རུས་ཡོངས་རྫོགས་རྫོགས་དང་བཅད་པ་སྟེང་འོག་གི་ཤ་བསྣད་པའོ། (sha rus yongs rdzogs rdzogs dang bcad pa steng 'og gi sha bsnad pa'o)——所有的血肉骨骼都完整地切割,上下都受到傷害。 ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་རེ་དགུ་པའི་ཉིན་ངོ༥ས་པའི་ནང་། (/)——在一百一十九頁的正面中, ཞོ་བཙགས་ཤིས། (zho btsags shis)——過濾酸奶。 ཞེས་པ་ནི། (zhes pa ni)——意思是: ཞོ་ཡུན་ལོན་སྐྱུར་ཞིང་ལྦུ་བ་ཅན། (zho yun lon skyur zhing lbu ba can)——酸奶放久了會變酸並起泡。 ཁུ་བ་བཙགས་པའི་གར་མོ་ཆུ་ཡོད་ཡང་དེ་ལ་ཟེར། (khu ba btsags pa'i gar mo chu yod yang de la zer)——過濾掉水分后剩下的濃稠部分也叫過濾酸奶。 ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་དོན་གཅིག་པའི་ཉིན་ངོ༦ས་པའི་ནང་། (/)——在一百七十一頁的正面中, རྒྱ་སྲུབས་ཞིག་ན་རྒྱ་ཆིངས་བསྡོམ་པ་གཅེས། །(rgya srub zhig na rgya chings bsdom pa gces)——如果縫隙裂開,就要珍惜捆綁。 ཞེས་པ་ནི། (zhes pa ni)——意思是: རྒྱ་ཆིངས་བསྡམ་ལུགས། (rgya chings bsdam lugs)——捆綁的方法。 དྲུ་གུ་ཆིངས། (dru gu chings)——用繩子捆綁。 རྒྱའི་སྡོམ་ཚད། (rgya'i sdom tshad)——捆綁的程度。 འཁོར་ལོ་ཆིངས་གསུམ་གང་བྱེད་ཀྱང་། (vkhor lo chings gsum gang byed kyang)——無論用哪三種捆綁方式, ངོས་གཅིག་ཐི་གུ་སུམ་བསྒྲིལ་ཁྲ་བོར་བྱས་ལ་དེའི་ཐ་མ་བསྐོར། (ngos gcig thi gu sum bsgril khra bor byas la de'i tha ma bskor)——一面用三股繩擰成花紋,然後繞其末端。 ངོས་གཅིག་འཇག་མས་བཅིང་། (ngos gcig 'jag mas bcing)——一面用蘆葦捆綁。 འཇག་སྣེའི་ཐི་གུའི་འོག་ནས་མགོ་ལ་འཁོར་གཅིག་བསྐོར་ནས་ལྟག་པར་བསྣོལ། ('jag sne'i thi gu'i 'og nas mgo la 'khor gcig bskor nas ltag par bsnol)——從蘆葦末端的繩子下面繞頭一圈,然後在後腦勺交叉。 ཕྱེད་མ་ཕྱེད་མ་དྲུ་གུའི་མགུལ་དཀྲི་བཞིན་དཀྲིས། (phyed ma phyed ma dru gu'i mgul dkri bzhin dkris)——像纏繞繩子的脖子一樣,一半一半地纏繞。 ཐེར་སྤུང་མེད་པ་བྱའོ། (ther spung med pa bya'o)——不要有堆積。 སྡོམ་ཆིངས་ལ་ཕྲག་པར་བསྣོལ་བ་དེ་ནས་སྨིན་ཕྲག་གཏོང་། (sdom chings la phrag par bsnol ba de nas smin phrag gtong)——捆綁時在肩膀上交叉,然後放開眉毛。 དེ་ནས་དཔྲལ་ཟུར་གཡས། (de nas dpral zur g.yas)——然後是右邊的額角。 དེ་ནས་གཡོན་གྱི་རྣ་ལྟག་གཡོན། (de nas g.yon gyi rna ltag g.yon)——然後是左邊的左耳後。 དེ་ནས་ལྟག་ཟུར་གཡས། (de nas ltag zur g.yas)——然後是右邊的後腦勺角。 དེ་ནས་ལྟག་ཟུར་གཡོན་དུ་ཐེན། (de nas ltag zur g.yon du then)——然後拉到左邊的後腦勺角。 དེ་རྣ་ལྟག་གཡས་སུ་ཐེན། (de rna ltag g.yas su then)——然後拉到右耳後。 དེ་དཔྲལ་ཟུར་གཡོན། (de dpral zur g.yon)——然後是左邊的額角。 དེ་དཔྲལ་དཀྱིལ་འཐེན་ལ་སྔར་གྱི་དེའི་གཡས་ནས་བར་གཞག (de dpral dkyil 'then la sngar gyi de'i g.yas nas bar gzhag)——然後拉到額頭中間,與之前的右邊留出空隙。 ལྟག་པར། (ltag par)——在後腦勺。 སླར་ཐེབ་གཅིག་བཏང་། (slar theb gcig btang)——再放一個。 དེ་ནས་ལྟག་པ་ནས་དཔྲལ་བ་གཡོན་ངོས་སུ་བཏང་། (de nas ltag pa nas dpral ba g.yon ngos su btang)——然後從後腦勺放到額頭的左側。 བར་བར་གཤག་ལ་ཐེར་སྤུང་མེད་པ་(bar bar gshag la ther spung med pa)——分開間隔,不要有堆積。 བྱའོ། (bya'o)——要做。 །དེའི་མཚོགས་སྲུང་གཉིས་སུ་རྒྱ་གྲམ་བསྣོལ་འོང་བས་སྡོམ་ཆིངས་ཞེས་བྱའོ། (de'i mtshogs srung gnyis su rgya gram bsnol 'ong bas sdom chings zhes bya'o)——它的兩個彙集守護處會交叉成十字,所以叫做捆綁。 ༈ །འཁོར་ལོ་ཆིངས་ལ། (/)——對於輪式捆綁, དང་པོར་ལྟག་པར་བསྣོལ། (dang por ltag par bsnol)——首先在後腦勺交叉。
【English Translation】 bab pa tshangs pa'i bu ga'o - Born of Brahma's son! gtsug nas mdzod spu'i dkyil de nyid ni - From the crown of the head to the center of the brow chakra, mtshogs 'dud kyi sgo'o sngar gyi mtshogs ma'i gzhung thig de phyi nas g.yas g.yon dang gtsug dang ltag pa'i bar der 'dus pa'i srub so - It is the gate of gathering, the former gathering line from the outside to the left and right, and the gap where the crown and back of the head gather. rgyab kyi ltag pa'i zur gnyis nas - From the two corners of the back of the head, mdun gyi smin dkyil du thig re 'then pa'i bar rang sor bzhi yod pa ni zhur bong lta bu'i sgang - Draw a line to the center of the eyebrows in front, which is four fingers wide, like a sloping mound. de'i g.yas su rang sor bzhi - To its right is four fingers wide, g.yon du rang sor bzhi'i bar - To the left is four fingers wide. rgyab nas mdun du thig 'then pa rus rtsib - Drawing a line from back to front is the bone. de'i mtha' rna ltag gi rus lhag go - Its edge is the extra bone behind the ear. ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་རེ་བདུན་པའི་ཉིན་ངོ༡ས་པའི་ནང་། (/) - In the one hundred and seventeenth page, on the front side, sgo lnga r'byung - Five doors appear. zhes pa ni - It means: skra mtshams nas skra gzhung thig steng tshon do bcal ba mtshogs ma'i sgo - Measuring the color from the hairline to the hair midline is the gathering door. rna rtse thad drang rgyab kyi gzhung thig steng sdud sgo 'ong gtsug - The tip of the ear is directly above the midline of the back, which is the gathering door. mtshogs ma'i sgo la gnam thig gnyis - The gathering door has two antennas. sdud sgo'i g.yas g.yon mtshon re gzhal ba gnyis bcas 'dus so rtsa gsum - Measuring one symbol each on the left and right of the gathering door, there are three in total. smin dkyil gnyis - Two eyebrow centers. mkhur tshos bya sgang lta bu'i dkyil bcas sgo lnga po de la'o - The center of the cheek like a bird's nest, these five doors in total. de ni mdung bsgreng ba lta bur yod pa'o - They exist like raised spears. de rags pa las gzhan sa gar yang yod do - Except for the rough places, they are everywhere else. ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་རེ་བདུན་པའི་སྲིབ་ངོ༡ས་པའི་ནང་། (/) - In the one hundred and seventeenth page, on the reverse side, mda' la wa lud phug sdug - The arrow has a hole of fox dung. bshol brkos gshang ga le bshags pa - Delay carving, slowly confess. gtam zug mde'u lus pa gsum - Three remaining words. gri la gzhogs dang lcam bcad - The knife has cutting and slicing. sha rus yongs rdzogs rdzogs dang bcad pa steng 'og gi sha bsnad pa'o - All flesh and bones are completely cut, and the flesh above and below is damaged. ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་རེ་དགུ་པའི་ཉིན་ངོ༥ས་པའི་ནང་། (/) - In the one hundred and nineteenth page, on the front side, zho btsags shis - Filtered yogurt. zhes pa ni - It means: zho yun lon skyur zhing lbu ba can - Yogurt becomes sour and bubbly after a long time. khu ba btsags pa'i gar mo chu yod yang de la zer - The thick part left after filtering out the water is also called filtered yogurt. ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་དོན་གཅིག་པའི་ཉིན་ངོ༦ས་པའི་ནང་། (/) - In the one hundred and seventy-first page, on the front side, rgya srub zhig na rgya chings bsdom pa gces - If the gap cracks, cherish the binding. zhes pa ni - It means: rgya chings bsdam lugs - The method of binding. dru gu chings - Binding with rope. rgya'i sdom tshad - The degree of binding. vkhor lo chings gsum gang byed kyang - Whichever of the three binding methods is used, ngos gcig thi gu sum bsgril khra bor byas la de'i tha ma bskor - One side is twisted into a pattern with a three-strand rope, and then the end is wrapped around it. ngos gcig 'jag mas bcing - One side is bound with reeds. 'jag sne'i thi gu'i 'og nas mgo la 'khor gcig bskor nas ltag par bsnol - Wrap one circle around the head from under the reed end rope, and then cross it at the back of the head. phyed ma phyed ma dru gu'i mgul dkri bzhin dkris - Wrap it half and half like wrapping a rope around the neck. ther spung med pa bya'o - Do not have accumulation. sdom chings la phrag par bsnol ba de nas smin phrag gtong - When binding, cross it on the shoulders, and then release the eyebrows. de nas dpral zur g.yas - Then the right corner of the forehead. de nas g.yon gyi rna ltag g.yon - Then the left ear behind the left ear. de nas ltag zur g.yas - Then the right corner of the back of the head. de nas ltag zur g.yon du then - Then pull to the left corner of the back of the head. de rna ltag g.yas su then - Then pull to the right ear. de dpral zur g.yon - Then the left corner of the forehead. de dpral dkyil 'then la sngar gyi de'i g.yas nas bar gzhag - Then pull to the middle of the forehead, leaving a gap from the previous right side. ltag par - At the back of the head. slar theb gcig btang - Put one more. de nas ltag pa nas dpral ba g.yon ngos su btang - Then put it from the back of the head to the left side of the forehead. bar bar gshag la ther spung med pa - Separate the intervals, do not have accumulation. bya'o - Do. །de'i mtshogs srung gnyis su rgya gram bsnol 'ong bas sdom chings zhes bya'o - Its two gathering guardians will cross into a cross, so it is called binding. ༈ །འཁོར་ལོ་ཆིངས་ལ། (/) - For wheel binding, dang por ltag par bsnol - First cross at the back of the head.
ེ་དཔྲལ་ཟུར་གཡས། དེ་ནས་རྣ་རྒྱབ་གཡོན། དེ་ནས་རྣ་རྒྱབ་གཡས་སུ། དེ་དཔྲལ་ཟུར་གཡོན། དེ་ནས་ལྟག་པར་ཐེན་པའི་རྩིབ་ལྔའོ། །ལྟག་པ་ནས་སྨིན་དཔྲག །ལྟག་ཟུར་གཡས། རྣ་རྒྱབ་གཡོན། ལྟག་ཟུར་གཡོན། དེ་རྣ་མདུན་གཡས། ལྟག་ཟུར་གཡོན། དེ་སྨིན་དཔྲག་ཏུ་ཐེན་པས་རྩིབ་བཅུའོ། །དེའི་བར་གཤག་ལ་ཐེར་སྤུང་མེད་པ་བྱའོ། །ཚབས་ཆེ་བ་དེ་སྟེང་ཕུར་བུས་གཅུ། གླ་འབྲེང་མཉེན་པས་ཐ་མ་སྒར་གྱིས་བཏང་། དཔྲལ་ལྟག་རྣ་སྟེང་གཉིས་བཅས་བཞི་པོ་རྒྱ་གྲམ་བཅིང་། གཙུག་ཕྱོགས་བཞི་བཅས་ལྔ་པོ་ལྕགས་ཀྱི་མིག་ནས་བཏོན་གཅུས་ཕུར་གཉིས་བསྣོལ་བ་གདབ་བོ། །ལྟག་ཆུང་ནི་ལྟག་མཚོགས་ཀྱི་སྲུབ་གཉིས་སྟེང་བར་བསྒྲིགས། གཉའ་ལྟག་ཏུ་བཏང་ལ་རྒྱ་སྲུབ་སྟེང་རྒྱ་གྲམ་གཉིས་པོ་ཡང་ཕུར་པ་བཏབ་བོ། །ཡང་ཆུང་ཨ་ལོང་མ་འཛོམ་ན། རྒྱ་གྲམ་ལྔ་པོ་ལ་ཤིང་བུ་མཛུབ་ཙམ་ལྔ་བཅུག་ལ། སྲད་བུ་གཅིག་གིས་དང་པོ་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་བསྐོར། དེ་ནས་ལྟག་པར། རྣ་ལྟག་གཡས། སྤྱི་གཙུག་རྣ་ལྟག་གཡས་སུ་ལོག སྨིན་དཔྲག །ལྟག་པར་ལོག སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ལོག རྣ་ལྟག་གཡོན། ལྟག་པར། གཙུག་ལྟག་པར། དེ་བཞིན་དུ་མདོམ་པར་དཀྲི་བར་བྱའོ། །ཆིངས་མ་འཛོམ་གློ་བུར་དུ་སྐ་རགས་ཀྱིས་ཐ་མ་སྒར་སྐོར་བ་ཤིང་བུས་གཅུའོ། །དེ་སྟེང་ཤིང་དེ་མི་འགྲོལ་བའི་སྲད་བུས་རྒྱ་སྡོམ་པའོ། ༈ ། 10-4-17a ལྡེབ་བརྒྱ་དང་དོན་གཉིས་པའི་ཉིན་ངོ༣ས་པའི་ནང་། བདུད་རྩི་དཀར་སྨུག་གཉིས། ཞེས་པ་ནི། བདུད་རྩི་དཀར་སྨུག དཀར་པོ་རི་བོང་ཆུ། མ་རྙེད་ན་ཐར་ནུ་འོ་མ་གཏོང་། སྨུག་པོ་ཁྱུང་ཕྲུག་སྐྱུག་པའི་བདུད་རྩི་ཡང་ཟེར། ཆ་ག་པའི་ཁ་ཆུའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་དོན་གཉིས་པའི་སྲིབ་ངོས་༢པའི་ནང་། མཚོན་དང་མཐུན་པ་ཞ་ཉེའི་ཐེམ་བུ་ལ། །ཞེས་པ་ནི། འདིར་ཞ་ཐེམ་རིང་ཐུང་དབྱིབས། མདེའུ་ཇི་ལྟ་བ་ལ། ཧེལ་སྲབ་འཕང་ལོ་ལྟ་བུ་ལྔ་དྲུག་བརྩིགས་པའི་ཐེམ་སྔས། སྲིན་བལ་ཀུད་ཐེམ་ཤུག །ཚུར་འགྲོས། ཐེམ་སྔས་བརྩེགས། འདེད་ཐེམ་ལ་ཐེམ་སྔས་ཕྲི། དར་དམར་གྲོག་གྲིལ་བའི་ཐེམ་ཚང་ངོ་། །ནང་རྫོང་འཇོག་གོ ༈ །ལྡེབ་དོན་ལྔ་པའི་ཉིན་ངོ༤ས་པའི་ནང་། དར་སྟེང་ཆུ་སེར་ལྷུང་བའི་རྟགས་ལྡན་ཞིང་། །ཞེས་པ་ནི། རྟགས་མིག་འཛུམ་མི་ཤེས། སྟོང་སྐྱུག་འོང་། ལག་པ་ནོམ་ནོམ་བྱེད། བླ་འཆོལ་སྨྲ། ཡང་ན་ཁ་ལྐུག རུས་པ་སྐྲང་འདབ་སྐྱའོ། །དཀར་པོར་འགྲོ། རྨ་སྣ་སྒོ་ཆུའམ་ཆུ་སེར་འོང་། ༈ ལྡེབ་བརྒྱ་དང་དོན་དྲུག་པའི་ཉིན་ངོ ༡ས་པའི་ནང་། རུས་ལྐུགས་བཟོ་བྱ་རྩ་ལྐུགས་རྩ་དཀར་བཅོས། །ཞེས་པ་ནི། རུས་ལྐུགས་ཀླད་རུས་བར་རུས་པའི་དུམ་བུ་ལུས་པ་དང་། རུས་པ་གཏིང་ནས་དར་མནན་པ། ༈ ལྡེབ་བརྒྱ་དང་དོན་བརྒྱད་པའི་ཉིན་ངོ ༤ས་ནང་། བྱང་ཁོག་སྟོད་སྨད་མཆིན་དྲིས་དབྱེ་བ་སྟེ། མདུན་གྱི་རྩིབ་མ་འོག་གི་ཐུང་ཤོ
【現代漢語翻譯】 額頭右側。然後是左耳後。然後是右耳後。然後是額頭左側。然後在後腦勺固定五個肋骨。從後腦勺到眉心。後腦勺右側。左耳後。後腦勺左側。然後是右耳前。後腦勺左側。然後在眉心固定十個肋骨。這些之間的縫隙要弄平,不能有堆積。情況嚴重的話,用釘子擰緊。用柔軟的布條將末端紮緊。額頭、後腦勺和耳朵上方這四個地方交叉捆綁。頭頂四個方向加上中間,這五個地方從鐵環中穿過,將兩個釘子交叉插入。小後腦勺是在後腦勺凹陷的兩個縫隙上方對齊。在頸后固定,然後在縫隙上方交叉固定,也用釘子固定。如果小環不完整,就在五個交叉的地方插入五根手指粗細的木棒,然後用一根線先繞頭頂一圈。然後是後腦勺。右耳後。頭頂,再到右耳後。眉心。回到後腦勺。回到頭頂。左耳後。後腦勺。頭頂後腦勺。就這樣纏繞。如果繩子不夠,就臨時用腰帶將末端紮緊,用木棒擰緊。然後在木棒上用線交叉捆綁,使其無法鬆開。 第一百二十二頁的正面第三行中,「紅白甘露」指的是:紅白甘露。白色的是兔子的尿液。如果找不到,就用牛奶代替。紅色的是大鵬鳥雛鳥嘔吐的甘露,也指茶嘎巴的口水。 第一百二十二頁的反面第二行中,「與武器相似的鉛製墊片」指的是:這裡的鉛墊片的長度和形狀,像箭一樣。像五個或六個疊加在一起的薄飛輪一樣的墊片。絲棉墊片。向前移動。疊加墊片。減少追逐墊片的數量。紅色絲綢製成的完整的墊片。放置在內部。 第七十五頁的正面第四行中,「具有落在絲綢上的血清的跡象」指的是:不認識跡象。會嘔吐。手會顫抖。胡言亂語。或者口吃。骨頭腫脹,顏色發青。變成白色。傷口會流出膿液或血清。 第一百二十六頁的正面第一行中,「治療骨啞、脈啞、白脈」指的是:骨啞是指頭骨和骨頭之間殘留的骨頭碎片,以及骨頭深處被壓迫的情況。 第一百二十八頁的正面第四行中,「區分上下胸腔、肝臟和尿液」指的是:前面的肋骨下方的短...
【English Translation】 Right side of the forehead. Then the left behind the ear. Then the right behind the ear. Then the left side of the forehead. Then fix five ribs on the back of the head. From the back of the head to the brow. Right side of the back of the head. Left behind the ear. Left side of the back of the head. Then the right in front of the ear. Left side of the back of the head. Then fix ten ribs on the brow. The gaps between these should be flattened and there should be no accumulation. If the situation is serious, tighten it with nails. Tie the end tightly with a soft cloth strip. Cross-tie the forehead, back of the head, and above the ears in these four places. Pass the top of the head in four directions plus the middle, these five places through the iron ring, and insert the two nails crosswise. The small back of the head is aligned above the two gaps in the back of the head depression. Fix it on the back of the neck, and then cross-fix it above the gap, also fix it with nails. If the small ring is not complete, insert five finger-thick wooden sticks into the five intersections, and then wrap a thread around the top of the head first. Then the back of the head. Right behind the ear. Top of the head, then to the right behind the ear. Brow. Back to the back of the head. Back to the top of the head. Left behind the ear. Back of the head. Top of the head back of the head. Wrap it like this. If the rope is not enough, temporarily tie the end with a belt and tighten it with a wooden stick. Then cross-tie the thread on the wooden stick so that it cannot be loosened. In the third line on the front of page one hundred and twenty-two, 'Red and white nectar' refers to: Red and white nectar. The white one is rabbit urine. If you can't find it, use milk instead. The red one is the nectar vomited by the Garuda chick, also refers to Chagapa's saliva. In the second line on the reverse side of page one hundred and twenty-two, 'Lead shims similar to weapons' refers to: Here the length and shape of the lead shims are like arrows. Like five or six thin flywheels stacked together. Silk cotton shims. Move forward. Stack shims. Reduce the number of chasing shims. A complete set of shims made of red silk. Placed inside. In the fourth line on the front of page seventy-five, 'Having signs of serum falling on silk' refers to: Not recognizing signs. Will vomit. Hands will tremble. Talking nonsense. Or stuttering. Bones are swollen and cyanotic. Turning white. The wound will drain pus or serum. In the first line on the front of page one hundred and twenty-six, 'Treating bone dumbness, pulse dumbness, white pulse' refers to: Bone dumbness refers to bone fragments remaining between the skull and bones, and the situation where the bones are suppressed deep down. In the fourth line on the front of page one hundred and twenty-eight, 'Distinguishing between the upper and lower chest cavities, liver and urine' refers to: The short one below the front ribs...
ས་དེ་རྩིབ་ཐུང་། དེའི་སྟེང་མ་གསུམ་འདས་མཚམས་ 10-4-17b ཏེ་རྩིབ་རིང་། འདིར་ཕུན་སོགས་ལ་བཞེད་པ་མང་ཡང་། རང་ལུགས་མཐེ་བོང་ཚིགས་རྩེ་དྲེག་པ་ཡོད་མེད་བར་ཚོན་གང་། དེའི་ཕྱེད་ལ་རང་སོར། དེ་ཕྱེད་ཕུན། སོར་བཞི་ལ་ཆག་གང་། ལྔ་ལ་མཁྱིད་གང་། དྲུག་ལ་མཛུབ་གང་། བཅུ་གཉིས་ལ་མཐོ་གང་། མཐོ་དོ་ལ་ཁྲུ་གང་ངོ་། །དཔུང་པ་སྒུལ་བསྐྱོད་བྱས་ཚེ། གཉེར་མ་འཇུམ་ནས། སྐེ་སྟོང་། ཚིགས་པ་དང་པོར་གདབ་པ། ༈ །བགོ་སྐལ་ས་བཅད་ཡུལ་གྱི་གནས་ལུགས་ནི། །ཞེས་པ་ལ། རྗེ་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་མི་ཕམ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་ཡུལ་ཐིག་བཻཌཱུརྱའི་མེ་ལོང་ཞེས་པར་གསལ། འདིར་རྒྱབ་མདུན་སྒྲིག་པའི་ཟུར་མཆན་ནི། སྐེ་སྟོང་ནས་སོར་བཅུ་གཉིས་གཞལ་བའི་སའམ། མདུན་ངོས་ཚིགས་པའི་རྣམ་གཞག །བདུན་པའི་གཞུང་ཐིག་ནས་གཡས་གཡོན་དུ་སོར་དྲུག་སྟེ་གཞལ་བ་ནུ་མ་གཉིས། དེ་ནས་བྲང་དཀྱིལ་དུ་གཞུང་ཐིག་སར། ཐིག་འཐེན་པའི་ཐིག་ཚད་དེ། མདུན་གྱི་ཚིགས་དམིགས་དགུ་པའི་ས། ལྷན་སྣེའི་རྩེའི་ནས་ཕོ་བའི་ཟུར། རྩིབ་མ་ཡོད་མེད་འཚམ། ཚིགས་པ་བཅུ་གཅིག་པའི་ཐད་གཡས་གཡོན་སོར་དྲུག་རེ་གཞལ་བའི་ས་གཉིས་འཐེན། དེ་ཡང་ལྟེ་བ་ལོང་བཅས་སྒལ་ཚིགས་བཅུ་དྲུག་སར་ཡོད་ལ། མམ་ལུས་སྒུར་སྟབས་ཀྱིས། སྐེ་སྟོང་ཚིགས་པ་དང་པོར་བཟུང་། བཅུ་གསུམ་སར་ལྟེ་བ་ཡོད་པ། སྒུར་སྟབས་ཀྱིས་ལྟེ་ཐད་མཚོན་གསུམ་བྱུག་པ་མངོན་གྲུབ་བོ། །དེ་ཡང་བཅུ་བཞིས་ནས་ཚོན་གང་གཞལ་ས་ནས་ཞེང་ཚོན་གང་། དཔང་སོར་ལྔ། རྣ་མཐའ་མཉམ་པ་སྲད་བུས་ 10-4-18a བསྐོར་པ་མཁལ་འབྲས། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་དོན་དགུ་པའི་ཉིན་ངོས་པ༣འི་ནང་། སྲོག་རྩའི་ཡལ་ག་རྣམ་གཉིས་ལག་པར་རྒྱུ། །ཞེས་པ་ནི། སྲོག་རྩའི་ཡལ་ག་ལག་པར་རྒྱུ། ཚིགས་པ་བཞི་ལྔའི་ཐད་ནས་རྩ་བཞི་སྙིང་དང་འབྲེལ་བས་ལག་པར་རྒྱུ། གཅིག་ཕྱིར་མངོན་པ་མཆན་ཁུང་རྔུལ་འདུ། གཅིག་ཕྲག་པར་བརྒྱུད་སོང་བ་གྲུ་ནང་ལི་ཀ དེ་གཉིས་འདོམས་པ་རླུང་རྩའི་འཁོར་ལོ་རུས་འབུར་བལྟ་རྩ། དེ་རྒྱབ་མཐེབ་མཛུབ་བར་ནས་དོན་མཛུབ་ཆུང་འགོ་སོང་བ་འགུལ་རྩ། གཅིག་རླུང་རྩའི་འཁོར་ལོ་ནས་གྱེས་པ་བླ་རྩ་དེ་ལག་མཐིལ་དུ་མྱུར་བ། དེ་དང་ཅིག་ཤོས་ཕྲད་པ། མེའི་འཁོར་ལོའི་རྩ་དེ་ལ་རྐྱང་པ། ཅིག་ཤོས་ལ་ཁུག་པ་ཟེར། ཡར་ལ་མགོར་གྱེས་པ། རྩེ་ནག་ལ་བལྟ་རྩ། གཉིད་ལོག་ལ་བླ་རྩའི་ཆ་མཐུན་དེ་གཉིས་ཕྲད་པ་སྤྱི་བོ་ཚངས་པ་དུང་གི་འཁོར་ལོའོ། །སྐང་པར་རྒྱུ་བ། སྣེ་སར་དོན་པ་མིག་དམར། གཅིག་དཔྱི་དང་སྣེ་སའི་སར་བརྒྱུད་པ་སྣེ་སར་དོན་པ་པུས་མོ་གཉན་གོང་འདོམས་པ་ཆུའི་འཁོར་ལོ། དེ་ལས་གྱེས་པ་གཅིག་སྒབ་ཁུང་དོན་པ་སྒབ་རྩ་ནག་པོ། དེ་ནང་ལོང་ལྕགས་ཀྱི་སྲན་མ། དེ་རྐང་མཐིལ་བཞག་འདྲ། ཅིག་ཤོས་ངར་གདོང་གསེར་ཀ་གདུང་། བོལ་གོང་འགུལ་རྩ། རྐང་མཐིལ
【現代漢語翻譯】 那個地方是肋骨短的地方。在那之上,三個交界處是肋骨長的地方。關於這裡的『普』(phun,量詞)等,有許多不同的說法。按照我自己的體系,拇指指尖有或沒有污垢之間的距離是一『寸』(tshon)。其一半為『自指』(rang sor)。『自指』的一半為『普』。四『指』(sor)為一『掌』(chag)。五『指』為一『掬』(khyid)。六『指』為一『指距』(mdzub gang)。十二『指』為一『拃』(mtho gang)。兩『拃』為一『肘』(khru gang)。當手臂移動時,皺紋會聚攏,頸部空虛,第一節骨處會彎曲。 關於『分配土地的區域位置』,在杰·貢欽·喇嘛·米龐(rje kun mkhyen bla ma mi pham)所著的《土地測量:毗琉璃之鏡》(yul thig baiDUrya'i me long)中有詳細說明。這裡是關於前後對齊的註釋:從頸部空虛處測量十二『指』的位置,或者前側關節的形狀。從第七根垂直線向左右各量六『指』,是兩個乳房的位置。然後,在胸部中央的垂直線上畫線,這是前側第九個關節的位置。從衣襟的頂端到胃角,是肋骨有或沒有的交界處。在第十一個關節的正上方,向左右各量六『指』,畫兩條線。此外,肚臍位於包括尾骨在內的第十六節脊椎處。由於身體彎曲,頸部空虛處位於第一節骨處。肚臍位於第十三節骨處。由於身體彎曲,在肚臍正上方塗抹三指寬的區域,這會顯現出來。此外,從第十四節骨處測量一『寸』的位置,寬度也是一『寸』。五『指』寬,與耳廓齊平,用線環繞的是腎臟。 在第一百七十九頁的日側第三段中,『生命之脈的兩條分支在手中執行』。生命之脈的分支在手中執行。從第四、第五節骨處,有四條脈與心臟相連,因此在手中執行。一條向外顯現,腋窩處積聚汗液。一條通過肩膀,到達肘部的內側。這兩條脈交匯處是風脈輪,可以觀察骨骼的突起。從那裡,經過拇指和食指之間,到達無名指和小指,這是運動脈。另一條從風脈輪分出,是命脈,它在手掌中迅速移動。它與另一條脈相遇。火輪的脈是單數的,另一條被稱為『彎曲』。向上分出到頭部,頂端可以觀察到。當睡眠時,命脈的和諧部分與另一條脈相遇,位於頭頂梵穴處的法螺輪處。在腿部執行的脈,末端是紅色的眼睛。一條通過臀部和末端,到達膝蓋,與踝關節交匯,這是水輪。從那裡分出一條脈,到達臀部空處,是黑色的臀脈。它位於內部的腎臟處,像鐵的蠶豆。它位於腳底。另一條是脛骨前方的金柱。踝關節是運動脈。腳底。
【English Translation】 That place is where the ribs are short. Above that, the three junctions are where the ribs are long. Regarding 'phun' (a unit of measurement) etc. here, there are many different opinions. According to my own system, the distance between the tip of the thumb with or without dirt is one 'tshon' (寸, inch). Half of that is 'rang sor' (自指, self-finger). Half of 'rang sor' is 'phun'. Four 'sor' (指, fingers) is one 'chag' (掌, palm). Five 'fingers' is one 'khyid' (掬, handful). Six 'fingers' is one 'mdzub gang' (指距, finger-span). Twelve 'fingers' is one 'mtho gang' (拃, span). Two 'spans' is one 'khru gang' (肘, cubit). When the arm moves, wrinkles gather, the neck is empty, and the first joint bends. Regarding 'the location of the allocated land area', it is detailed in 'Land Measurement: The Mirror of Vaiḍūrya' (yul thig baiDUrya'i me long) written by Je Kunkhyen Lama Mipham (rje kun mkhyen bla ma mi pham). Here is a note on aligning the front and back: Measure twelve 'fingers' from the empty neck, or the shape of the joint on the front side. Measure six 'fingers' to the left and right from the seventh vertical line, which is the position of the two breasts. Then, draw a line on the vertical line in the center of the chest, which is the position of the ninth joint on the front side. From the tip of the hem to the corner of the stomach, is the junction of where the ribs are or are not. Directly above the eleventh joint, measure six 'fingers' to the left and right, and draw two lines. In addition, the navel is located at the sixteenth vertebra, including the tailbone. Due to the bending of the body, the empty neck is located at the first joint. The navel is located at the thirteenth joint. Due to the bending of the body, applying three finger-widths directly above the navel will reveal it. Furthermore, measure one 'tshon' from the fourteenth joint, and the width is also one 'tshon'. Five 'fingers' wide, level with the auricle, and surrounded by a thread, is the kidney. In the third paragraph on the sunny side of page one hundred and seventy-nine, 'The two branches of the life-pulse run in the hand'. The branches of the life-pulse run in the hand. From the fourth and fifth joints, there are four pulses connected to the heart, so they run in the hand. One appears outward, and sweat accumulates in the armpit. One passes through the shoulder and reaches the inside of the elbow. The junction of these two pulses is the wind-wheel, and the protrusion of the bone can be observed. From there, passing between the thumb and index finger, reaching the ring finger and little finger, this is the movement pulse. Another pulse branches off from the wind-wheel, which is the life-pulse, and it moves quickly in the palm. It meets another pulse. The pulse of the fire-wheel is singular, and the other is called 'bent'. Branching upwards to the head, the tip can be observed. When sleeping, the harmonious part of the life-pulse meets another pulse at the conch-wheel at the crown of the head. The pulse that runs in the leg, the end is the red eye. One passes through the hip and the end, reaching the knee, and joins the ankle, this is the water-wheel. One pulse branches off from there, reaching the empty hip, which is the black hip-pulse. It is located inside the kidney, like an iron broad bean. It is located on the sole of the foot. The other is the golden pillar in front of the shin. The ankle is the movement pulse. The sole of the foot.
་མཐིལ་འཕྲོག་སྟེ་ཅིག་ཤོས་འདུས་པ་ཀུན་གཞིའི་འཁོར་ལོའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་གྱ་བརྒྱད་ཉིན་ངོ༡ས་པའི་ནང་། བཞི་ཡར་དྲུག་ཡར་བཏང་། ཞེས་དགོང་ཞོག་གཉིས་གུང་གཉི༤ས། དགུང་གཉིས། སྲོད་ཐོ་རངས། 10-4-18b ཉི་ཤར་ནུབ་དྲུག ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་གོ་གསུམ་པའི་ཉིན་ངོ༢ས་པའི་ནང་། སྦུབས་ཐུར་བྱིད་པོའི་མཆུ་འདྲས་གསང་ས་ཡི། བྱིད་པོ་མཆུ་འདྲ་ནི། རྩེ་ཞིག་སོར་གཅིག་པ་སྒང་ལོག་ལ་སྐར་ཁུང་ཡོད་པ། སྦུབས་དཀྱིལ་ཚད་སྐར་ཁུང་ཡོད་པ། ཐར་འབྱོང་རྣོ་བའོ། །ཞ་ཉེའི་ཐེམ་བུ་ནི། རྣག་ཤ་ཐོན། སྣག་ཆུ་ལྟར་ཐོན་ན། ཞ་ཉེའི་སྦུབ་ཐུར་ཁ་ཁྱེར་ཅན། ནང་བདར་ཤ་བཅས་པ་ཁ་བད་ཆོད་ཡོད་པ། ནང་སྦུབ་ཡངས་པ་ཅན། རིང་ཐུང་ཤའུ་དང་མ་རེག་པ་ཙམ་གཞུག་པར་བྱའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་གོ་གསུམ་པའི་སྲིབ་ངོ༡ས་པའི་ནང་། ཐེམ་བུ་གཞོན་པའི་རྟགས། ཕར་བཏང་བ་ལས་ཚུར་མང་ན། གསང་ཁ་དམས་པས་གྲང་འབྱམས་འོང་། ཀོ་བ་ཡོད་པས་ཁྲུས་ཉུང་ངུ་བྱ། ཕར་བཏང་བ་ལས་ཚུར་ཉུང་ན་གསང་མཐོས་པས་ཁྲུས་མང་དུ་བྱའོ། ༈ །ལྡེབ་བརྒྱ་དང་གོ་དགུའི་སྲིབ་ངོ༢ས་པའི་ནང་། སྲེ་ལོང་བྲན་རྩེ་སྤུན་མངས་ལ་སོགས་པ། ཕྲན་རྩེ། སོར་ཚིགས་ཡན་མཁྲིག་མ་མན་གྱི་རུས་པ་དེ་ལ་ཟེར། སྤུན་མོངས་ཞེས་པ་སོར་མོའི་རུས་པའོ། །མཁྲིག་མ་རྟིང་ཆུ་ཆུ་བ་སྦལ་མགོ་བཅུ། །ཞེས་པ་ནི། ཆུ་བ་སྦལ་མགོ་ནི། བསེ་སྒྲོམ་སྨུག་པོར། ལོང་ཚིགས་བར་མ་ཆུ་པའི་བར། །གདོང་རྩའི་གཞུག་པའི་བར་དག་ན། །གནས་པ་ཆུ་བ་སྦལ་མགོའི་མིང་། །ཞེས་སོ། ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་གཅིག་གི་སྲིབ་ངོ༣ས་པའི་ནང་། དུག་གསུམ་བྲུན་བཞི། ཞེས་པ་ནི། བཙན་དུག་སེར་པོ། བོང་དུག་དཀར་པོ། ར་དུག་སྔོན་པོ་མེ་ཏོག་གིས་དབྱེ་བ་དང་། ཝ་སྤྱང་ 10-4-19a རི་བོང་གོང་མོའི་བྲུན་བཞིའོ། ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་གསུམ་པའི་སྲིབ་ངོ༤ས་པའི་ནང་། སོགས་པར་འཁོར་ལོ་གཤོག་རྒྱངས་ཆིངས་སུ་བཅིང་། ཞེས། ཞུན་སྟེང་ཚེ་འཛིན་པ་ལ་དེབ་ཟེར། དེ་ལ་མགོ་པོའི་ཕྱིང་དེབ་གཙུག་ཏུ་ཕྱིང་པ་སྒོར་མོ་ཕྱོགས་བཞི་རྨོག་གི་རྣམ་པ་འདྲ་བ། དྲ་མིག་གསུམ་གསུམ་གཏོང་བ་རྣ་བའི་མདུན་རྒྱབ་ནོན་པར་བཏང་། བྱང་ཁོག་ལ་རྒྱབ་གཞུང་ཕྱིང་བ་མང་པོ་བརྩེགས་ལ་གཤུལ་བ་གཉིས་ལས་མཐོ་བར་བྱ། བྲང་གཞུང་ལ་གཉིས་བརྩེགས། སྒྲོག་རུས་ལག་ཤོངས་སུ་ཕྱིང་པ་བརྩེགས་ཞིང་ཁང་བར་བྱ། ལྟོ་བར་ཕྱིང་འདེབས་སམ་སྤུ་དེབ་བཏང་། ཡན་ལག་གི་ཚིགས་སུ་དེ་མཐུན་ཉིས་བརྩེགས། རུས་མགོ་ལ་དེ་མཐུན་རེ་རེ་བཏགས་པ་སོགས། ཐོག་མར་ཡུལ་དེ་སྐྱོན་མེད་པར་བསྲངས། དེ་ནས་ཁུང་བུར་བརྩེགས། འབུར་སར་ཕྱི་ཁྱོག་པར་བསྲིང་། རྣག་ཁར་བུ་ག་ཧར་སྟོང་དུ་བཞག ཐེར་སྲབས་དཀྲི་བ་སོགས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ཆིངས་བཅིང་བ་ལ་ཆག་ཆིངས་གནས་དེ་གང་བདེ་ལྟར་བཅིང་། གསོན་ཆིངས་ནི་ཡས་དཀ
【現代漢語翻譯】 將剩餘部分奪走,剩下的就是阿賴耶識之輪。 在第一百八十八頁的日間部分中,'向上四,向上六',意為早晚兩次,中午兩次,黃昏和黎明。 太陽從西邊升起。 在第一百九十三頁的日間部分中,像雌狐貍陰道的噴嘴一樣的秘密之處。 雌狐貍陰道的噴嘴是:頂端一指寬,向上翻轉,有孔;中間有孔;鋒利。 鉛塞是:排出膿血,像墨水一樣排出,使用帶有開口的鉛管,內部有肉,開口要足夠大,內部管子要寬,長度要剛好碰到肉。 在第一百九十三頁的陰影部分中,年輕塞子的標誌:如果向外流的多於向內流的,說明秘密之處狹窄,會導致寒冷;如果有面板,要少洗澡;如果向外流的少於向內流的,說明秘密之處寬闊,要多洗澡。 在第一百九十九頁的陰影部分中,陰莖、睪丸、手指等。手指:指從指關節到手腕之間的骨頭。睪丸指的是手指的骨頭。手腕、腳後跟、水泡、蝌蚪等。 水泡蝌蚪是:在紫色的皮革盒子裡,關節之間是水泡,臉部靜脈和背部之間,存在的就是水泡蝌蚪。 在第二百零一頁的陰影部分中,三種毒藥和四種糞便:分別是黃色恰毒、白色狼毒、藍色烏頭,通過花朵來區分。還有狐貍、狼 兔子和麝香的四種糞便。 在第二百零三頁的陰影部分中,等等,將輪子綁成翅膀的形狀。將蠟塗在生命之上稱為'deb'。在其頂部放置一個圓形氈帽,形狀像四面帽。開三個網眼,壓住耳朵的前後。在背部堆疊許多氈片,使其高於兩個凹槽。胸前堆疊兩層。在鎖骨和腋窩處堆疊氈片,形成空隙。在腹部放置氈片或羊毛。在四肢的關節處堆疊兩層。在骨頭末端各放置一層。首先,將該區域拉直,使其沒有缺陷。然後,在孔洞處堆疊。在凸起處向外拉伸。在膿液處留下一個空隙。纏繞薄紗等。用繩子綁緊,根據情況綁緊。活結是向上拉
【English Translation】 Taking away the remainder, what's left is the wheel of the Alaya Consciousness. In the daytime part of page one hundred and eighty-eight, 'Up four, up six,' meaning twice in the morning and evening, twice at noon, dusk and dawn. The sun rises from the west. In the daytime part of page one hundred and ninety-three, like the nozzle of a vixen's vagina, the secret place. The nozzle of a vixen's vagina is: one finger-width at the tip, turned upwards, with a hole; the middle has a hole; sharp. The lead plug is: when pus and blood come out, like ink, use a lead tube with an opening, the inside has flesh, the opening should be large enough, the inside tube should be wide, the length should be just touching the flesh. In the shadow part of page one hundred and ninety-three, the sign of a young plug: if more flows outwards than inwards, it means the secret place is narrow, which can cause cold; if there is skin, bathe less; if less flows outwards than inwards, it means the secret place is wide, bathe more. In the shadow part of page one hundred and ninety-nine, penis, testicles, fingers, etc. Fingers: refers to the bone from the finger joint to the wrist. Testicles refer to the bones of the fingers. Wrist, heel, blisters, tadpoles, etc. Blister tadpoles are: in a purple leather box, between the joints are blisters, between the facial veins and the back, what exists is called blister tadpoles. In the shadow part of page two hundred and one, the three poisons and four excrements: yellow Tsan poison, white wolfsbane, blue aconite, distinguished by flowers. Also the four excrements of fox, wolf, rabbit, and musk deer. In the shadow part of page two hundred and three, etc., bind the wheel into the shape of wings. Applying wax on life is called 'deb'. Place a round felt hat on top of it, shaped like a four-sided hat. Make three meshes, pressing down on the front and back of the ears. Stack many felt pieces on the back, making it higher than the two grooves. Stack two layers on the chest. Stack felt pieces in the collarbone and armpits, creating gaps. Place felt or wool on the abdomen. Stack two layers at the joints of the limbs. Attach one layer each at the ends of the bones. First, straighten the area so that it is without defects. Then, stack at the holes. Stretch outwards at the protrusions. Leave a gap at the pus. Wrap gauze, etc. Tie it tightly with a rope, tying it according to the situation. A slipknot is pulling upwards
ྲི་མས་དཀྲི་བྱ། མདོ་ཆིངས་ནི། གནའ་ལ་ཡས་བཞེས་མདའ་ཆས་ཆིངས་སུ་རྣག་ལ་ཐུག་པར་བཏང་། དེ་ནས་མས་ཡར་ལའོ། །རྨའི་གཡས་གཡོན་ཤིང་བྱང་གཉིས་ལ་བླངས་ཏེ་བཅིང་། མཐའ་དམ་རྨ་ཁ་ལྷོད་པའི་རྟེན་འདེབས་པའོ། །མདའ་ཆས་ཆིངས་མདེའུ་བཅིང་བ་ལྟར། སུ་ལ་ནོན་དེའི་སྟེང་དཀྲི་བའོ། །སྡོམ་ཆིངས་ལ། བྱང་ཁོག་གི་བསེ་ཁྲབ་ཆིངས། སྐེད་པ་ཐི་གུས་དཀྲིས། དེ་ལ་བཤུལ་ 10-4-19b ཤའི་ཕྱི་ཟུར་གཉིས། ལྟེ་བའི་ཕྱི་ཟུར་གཉིས་ལ་ཐི་གུ་བཞི་དཀྱིལ་བསྐོན་ལ། དེ་ཡི་བཞི་ཐིག་གུ་སྣ་བརྒྱད་ལ་བཀད་བླང་ལ། བཀད་དཀྱིལ་སྣུན་དུ་འཇག་རེ་དཀྲིས་ལ་མཇུག་ཐིག་གུ་བཞི་པོ་ཕྲག་གོང་དུ་མདུད་པ་བྱའོ། །ཡང་ལུགས་གཅིག་ལ། རྐེད་པ་ལ་ཐི་གུ་དཀྲིས། དཔུང་པ་གཉིས་ལ་ཐིག་གུ་རེ་བསྐོན་ནས་དེ་རྣམས་ལ་འཇག་གི་དྲ་མིག་བླ་ལ་བཅིང་བའོ། ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་བཅོ་བརྒྱད་ཉིན་ངོས་པའི་ནང་། འབུ་སྲུང་གཞན་ཡང་། ཞིམ་ཐིག བྱི་རུག སྒོག་སྐྱ། ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་བཅོ་བརྒྱད་པའི་སྲིབ་ངོ ༣ས་པའི་ནང་། གང་ཁྲིད་སོར་མོ་ཚོགས་པའི་གསང་དུ་བསྲེག སྙིང་ལ་མཐེ་བོང་། གློ་བར་མཛུབ། མཆིན་པ་ལ་གུང་མོ། མཚེར་བ་ལ་སྲིན་ལག མཁལ་མ་ལ་མཐེའུ་ཆུང་། སྙིང་ལ་རྒྱབ་ཚིགས་བདུན་པ། གློ་བར་བཞི། མཆིན་པར་དགུ། མཚེར་པར་བཅུ་གཅིག་པ། མཁལ་མ་བཅུ་གཉིས་པའོ། ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་སོ་ལྔའི་ཉིན་ངོ ༡ས་པའི་ནང་། སྣ་ཁྲག་འཛག་ན་མེ་ཏོག་རྩ་གཉིས་བདུན། ཤ་རུ། སྨྱུག་ཤུན། སྲོ་ལོ། ཙན་དན་དཀར་པོ། སྙིང་ཞོ་ཤ ག་བུར། ཛཱ་ཏི། བདུན་གྱི་ཕྱེ་མ་དང་། ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་སོ་བདུན་པའི་ཉིན་ཕྲེ༦ང་ནང་། བེ་ལོག ཅེས། བེའུ་ཁོང་ཤི་ཞག་ལྔ་དྲུག་ལ་བཤས་པ། ཉི་ཟློག དུས། ཤན་པའི་ཁྲག་གིས་ཤ་ལ་ཕོག་པའི་རྐྱེན། ༈ །འབྲུ་ལྡལ། ཞེས། མཆིན་པར་སླེབ་རྟགས། མིག་འབྲས་མདངས་ཉམས་ཏེ་མིག་འབྱར་བའོ། ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་སོ་བརྒྱད་པའི་ཉིན་ངོ༣ས་ 10-4-20a པའི་ནང་། ཅིས་ཀྱང་གྲེ་བར་མ་ཐར་སྦུབས་ཐུར་གྱིས། ཕོ་སྟོད་ལྷན་གསང་ལ་ཐོག་མང་མེ་བཙའ་གཅིག་བྱས། དེ་རྗེས་རྩ་ལ་བྱོལ། མཆིན་པར་མ་ཐུག་བར་ཕུག་ནས། དེ་ནང་སྦུབ་ཐུར་བཙུགས་སྨན་ཞིབ་བཏགས་བསྡུས་ཐང་རྩེ་འཇམ་སྒང་ཕུག་ཏུ་བླུག་སྟེ་བཏང་ངོ་། ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་སོ་དགུ་པའི་ཉིན་ངོ ༡ས་པའི་ནང་། བསེ་ཤིང་རྟ་སྤུ་ཕྱི་ནང་། ཞེས་པ་ནི། བསེ་ཤིང་དཀར་ནག་གི་དཀར་པོའི་ཞོ་ཤྲཱི་ཁཎྚའི་བཟོ་རྒྱུ་དང་། ནག་པོ་ནི་དུག་སྟེ་རེག་པ་དང་བསིལ་གྲིབ་ཀྱིས་ན་ཞིང་སྐྲང་ངོ་། །རྟ་སྤུ་ནི། རྟ་ངང་པ་གསེབ་ཀྱི་སྤུ་དབྱར་དུས་མིའི་ཁོང་པར་སོང་བའི་སྟེང་དུ། ཆང་སྐྱུར་བཏུང་ཞིང་ལུས་བྲེལ་ན། རྟ་སྤུ་རྣམས་འབུར་གྱུར་ཏེ་ནང་ཁྲོལ་ཟ་བའོ། །རྒྱ་ནད་ཀྱང་བསེ་དུག་གོ ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་སོ་དགུའི་སྲིབ་ངོས་གསུམ་
【現代漢語翻譯】 用繩子纏繞。固定方法是:先將箭桿放在下面,然後用箭桿固定器將其固定,使其緊密接觸。然後從下往上。在傷口的左右兩側取兩塊木片並綁緊。末端要牢固,以防止傷口鬆動。像固定箭桿固定器一樣固定箭,在需要按壓的地方纏繞。對於縫合固定,縫合身體的皮革盔甲。用繩子纏繞腰部。然後在外面縫合兩塊皮,在肚臍外面縫合兩塊皮,用四根繩子在中間縫合。然後在八個孔上縫合,在孔的中間纏繞一圈,將四根繩子的末端在肩上打結。另一種方法是:用繩子纏繞腰部。在兩個肩膀上各縫一根繩子,然後用網狀物將它們綁起來。 在第218頁的正面,還有其他驅蟲劑:止瀉藥、珊瑚、大蒜。 在第218頁的反面:將燒焦的混合物放在手指的縫隙中。心臟對應大拇指,肺對應食指,肝臟對應中指,脾臟對應無名指,腎臟對應小指。心臟對應第七胸椎,肺對應第四胸椎,肝臟對應第九胸椎,脾臟對應第十一胸椎,腎臟對應第十二胸椎。 在第235頁的正面:如果流鼻血,用七種草藥:花根二種,肉、竹筍皮、水芹、白檀香、紅花、菖蒲的粉末。 在第237頁的正面:貝洛格,即:將五六個月大的小牛宰殺。日食、時間,屠夫的血碰到肉的原因。 穀物腐爛,即:肝臟出現問題。眼珠失去光澤,眼睛粘在一起。 在第238頁的正面:無論如何不要讓它進入喉嚨,用空心管。在上腹部隱秘處進行一次艾灸。然後避開血管,在不接觸肝臟的情況下鉆孔。然後在裡面插入空心管,將研磨好的藥物、濃縮的湯劑倒入光滑的管中。 在第239頁的正面:黑檀木馬毛內外。意思是:黑檀木的白色部分可以用來製作奶油,黑色部分有毒,接觸或陰涼會引起疼痛和腫脹。馬毛是:夏天,馬的毛髮進入人的腹部,然後喝酸奶,身體疲勞,馬毛就會膨脹,吃掉內臟。漢病也是黑檀木毒。
【English Translation】 Wrap with rope. The fixing method is: first put the arrow shaft underneath, and then fix it with the arrow shaft fixer to make it closely contact. Then from bottom to top. Take two pieces of wood on the left and right sides of the wound and tie them tightly. The end should be firm to prevent the wound from loosening. Fix the arrow like fixing the arrow shaft fixer, and wrap it where it needs to be pressed. For suture fixation, suture the leather armor of the body. Wrap the waist with rope. Then sew two pieces of leather on the outside, sew two pieces of leather outside the navel, and sew with four ropes in the middle. Then sew on eight holes, wrap a circle in the middle of the hole, and tie the ends of the four ropes on the shoulders. Another method is: wrap the waist with rope. Sew a rope on each of the two shoulders, and then tie them with a mesh. On the front of page 218, there are other insect repellents: antidiarrheal medicine, coral, garlic. On the reverse side of page 218: Burn the mixture and place it in the gaps of the fingers. The heart corresponds to the thumb, the lung corresponds to the index finger, the liver corresponds to the middle finger, the spleen corresponds to the ring finger, and the kidney corresponds to the little finger. The heart corresponds to the seventh thoracic vertebra, the lung corresponds to the fourth thoracic vertebra, the liver corresponds to the ninth thoracic vertebra, the spleen corresponds to the eleventh thoracic vertebra, and the kidney corresponds to the twelfth thoracic vertebra. On the front of page 235: If there is a nosebleed, use seven herbs: two kinds of flower roots, meat, bamboo shoot skin, water celery, white sandalwood, safflower, and calamus powder. On the front of page 237: Belog, that is: slaughtering a calf that is five or six months old. Solar eclipse, time, the reason why the butcher's blood touches the meat. Grain rot, that is: there is a problem with the liver. The eyeballs lose their luster and the eyes stick together. On the front of page 238: In any case, do not let it enter the throat, use a hollow tube. Perform moxibustion once in the secret place of the upper abdomen. Then avoid the blood vessels and drill a hole without touching the liver. Then insert a hollow tube inside, and pour the ground medicine and concentrated decoction into the smooth tube. On the front of page 239: Ebony horsehair inside and out. It means: the white part of ebony can be used to make cream, and the black part is poisonous, and contact or shade will cause pain and swelling. Horsehair is: in summer, horsehair enters the human abdomen, and then drinking yogurt and physical fatigue will cause the horsehair to swell and eat the internal organs. Han disease is also ebony poison.
པའི་ནང་། སྦྲུལ་དུག་མཚན་ཉིད། ཅེས་པ་ནི། སྦྲུལ་གདེངས་ཀ་ཅན་ནི། བསྡུས་པར། འཁོར་ལོ་གཞོན་དང་གཡུང་ཐུང་གདུགས། །ལྕགས་ཀྱུའི་མཚན་མར་ལྡན་པ་ཡི། །གདེངས་ཀ་ཅན་ནི་མྱུར་འགྲོ་བ། །ཐམས་ཅད་གདེངས་ཀ་ཅན་ཞེས་བྱ། །ལུས་མཁྱིལ་ནི་དེ་ལས། ལུས་མཁྱིལ་སྣ་ཚོགས་པ་ཡིས་ནི། །ཟླུམ་པོར་འདུག་པ་ལུས་མཁྱིལ་ཞིང་། །རིངས་ཤིང་འགྲོས་ནི་བུལ་བ་ཡིན། །ཁྲ་བོ་ནི་ཡན་ལག་བརྒྱད་པར། །རི་བོ་སྣ་ཚོགས་ལྡན་པ་དང་། །སྣུམས་ཤིང་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པས། །མཆུ་ཞིང་བྲིས་འགྱུར་ཁྲ་བོ་ཡིན། །གོ་རྡའི་བུ་ནི་གངས་སྦལ་གྱི་བུ་རུ་གྱུར་ལ། །གོ་རྡའི་བུ་ནི་ 10-4-20b གདོང་པ་ཅན། །དུག་གི་གདེངས་ཀ་ཅན་མཉམ་ལ། །རྐང་བཞི་ངོ་བོས་སྦྲུལ་གཞན་ནི། །འདི་དག་ཉིད་ནི་འདྲེས་པ་ལས། །འདྲེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དང་ས། །འདུས་པའི་ནད་ནི་ལྡང་བར་བྱེད། །ཅེས་སོ། ། ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་བཞི་བཅུའི་ཉིན་ངོ༢ས་པའི་ནང་། བ་སྦྲུལ་སྲིན་བུ་སྡིག་པའི་དུག་ཀུན་སེལ། །ཞེས་པ་ནི། གཞན་ཡང་། དབྱིག་དུག །མ་ཞུ་བསུད་ནད། རིམས་དང་གདོན་གྱི་ཟིན་པ་བདེ་བར་བྱེད། །ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པར། རྒྱ་སྤོས་རུ་རྟ་སྲང་དོ་དོ། །མར་དང་སྦྲང་རྩི་སྲང་བཞི་བཞི། །འདིས་ཀླུ་འཇོག་པོས་ཟིན་ཀྱང་བདེ་བར་བྱེད་དོ། ། ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་ཞེ་གཅིག་པའི་ཉིན་ངོ༢ས་པའི་ནང་། རྡོ་ཡི་དྭངས་མ་ཅོང་ཞི་རུས་པའི་གསོས། །ཞེས་པ་ནི། ཅོང་ཞི་ནས་ཙམ་བརྡུང་བ་ཆུ་བྲེ་དྲུག་བཙོས་བྲེ་གང་གདུས། རྩིག་མ་རས་སོགས་བཙང་མས་བཙགས་ལ་ལོགས་སུ་བཞག་བྱས་ཏེ། བདུད་རྩི་བཞི་སོགས་སོ། །འདི་ཟུང་དུ་ཡོད་དོ། །སྨན་མར་ལག་ལེན་ལྟར་ཏེ། ཅོང་ཞི་བཙགས་པ་འདམ་བཏགས་བྱས་པ་དང་། རྩི་བཞི་བྲག་ཞུན་འདམ་བཏགས་གཉིས། ཁུ་བ་འོ་མར་བཙོ། མར་འཕང་། དེ་ནས་ཆུ་ཆོད་ཚེ། བུར་སྦྲང་བཏབ། སྣོད་བཟང་བླུགས། ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་ཞེ་གཉིས་པའི་ཉིན་ངོ༦ས་པའི་ནང་། དཔེར་ན་ས་བོན། ཞེས་པ་ནི། དེས་ན་བུ་འབྱུང་བ་གཙོ་བོ་ཡན་ལག་གཉིས་ཀ་སྐྱོན་མེད་པ་ཐབས་ཤེས་སུ་འབྲེལ་དགོས་ཏེ། སྐྱོན་ཡོད་ན། ༈ །དེ་ལ་གཙོ་བོ་སྐྱེས་པའི་རོ་ཙ་ 10-4-21a ལས། ཞེས་པ་ནི། དྭངས་མ་འཕེལ་བས་འདོད་པའི་བདེ་བ་འཕེལ་བ་སྟོབས་རྒྱས་པའི་རོ་ཙར་བརྟགས་ཏེ་འདོད་པ་ལ་འཇུག་སྤྲོ་བའོ། ༈ །ལྡེབ་ཉིས་བརྒྱ་དང་ཞེ་གཉིས་པའི་སྲིབ་ངོས་ལྔ་པའི་ནང་། ཡང་ན་ད་བྱིད་སྨུག་པོ། ཞེས་པ་ནི། ད་བྱིད་རུལ་སུང་མེད་པ་ཚག་ཤའི་བར་བཞག་ལ་བཙམས། ཤ་ནད་གླ་རྩི་ཁུ་བ་བྱུག ཁ་བཅོམ། མེ་ལ་དལ་བུས་བསྲེག སྨིན་ནས་རོམ་སོང་དུས་བླང་ལ། ཕྱི་ཤ་སྲེག་དེ་དུག་ཡིན་པས་ཟ་མི་རུང་། ད་བྱིད་དུག་ཐོན་པའོ། །དེ་ཡིས་མན་ངག་རྒྱུད་ཀྱི་དཀའ་མཆན་རྫོགས་སོ།། །།འདི་ཡི་དཔེ་ཤིན་ཏུ་མི་དག་པས་རྩ་བཤད་མན་ངག་རྒྱུད་རྩ་འགྲེལ་
【現代漢語翻譯】 在『毒蛇特徵』中,『有毒蛇』指的是:總的來說,具有輪、幼、傘、鉤狀標記的蛇,行動迅速,都被稱為『有毒蛇』。盤繞的蛇身指的是:以各種方式盤繞身體,呈圓形的是盤繞的蛇身,細長且行動緩慢。雜色蛇指的是:在八個肢體上,具有各種山形,光滑且顏色多樣,嘴巴彎曲且圖案多變。戈達之子變成了雪蛙之子。戈達之子具有面部,與有毒蛇相似,四肢與其他蛇的性質混合。這些混合導致了混合的特徵和疾病的發生。 在第240頁中,『消除所有蛇毒、蠕蟲毒和蝎毒』指的是:此外,還能緩解飲食不消化引起的疾病、瘟疫和鬼怪附身。在《八支》中提到:『將中國乳香和蕓香各兩錢,酥油和蜂蜜各四錢混合,也能緩解龍妖附身』。 在第241頁中,『石頭的精華是鐘息,是骨頭的滋養品』指的是:將鐘息搗碎至粉末,用六罐水煮沸至一罐。用乾淨的磚塊或布過濾後放在一邊。與四種甘露等混合。這是成對存在的。按照藥用酥油的用法,將過濾后的鐘息與泥土混合,四種精華和巖精也與泥土混合。加入牛奶煮沸,加入酥油。當水分蒸發后,加入糖和蜂蜜,倒入好的容器中。 在第242頁中,『例如種子』指的是:因此,爲了產生後代,父母雙方都必須完好無損,並且需要技巧地結合。如果存在缺陷,則無法實現。 在『主要來自男性的精液』中指的是:精液的增加會增加性慾的快樂,增強力量,因此會渴望性行為。 在第242頁背面第五行中,『或者腐爛的棕色熊』指的是:將沒有腐爛的熊肉放在兩塊木頭之間夾緊。塗抹肉病藥膏和麝香提取物,封口。用文火在火上烤。烤熟后取出,外面的烤肉有毒,不能食用。這是熊肉排毒的方法。』這就是對《竅訣續》的註釋的結尾。因為這個例子非常不準確,所以需要參考根本續和竅訣續的根本釋。
【English Translation】 In 'Characteristics of Snakes,' 'Venomous Snake' refers to: In summary, snakes with wheel, young, umbrella, and hook-like markings, which are fast-moving, are all called 'venomous snakes.' Coiled body refers to: Coiling the body in various ways, forming a circle, is a coiled body, slender and slow-moving. Variegated snake refers to: On the eight limbs, having various mountain shapes, being smooth and having various colors, with a curved mouth and varied patterns. The son of Gorda becomes the son of a snow frog. The son of Gorda has a face, similar to a venomous snake, with four limbs mixed with the nature of other snakes. These mixtures lead to mixed characteristics and the occurrence of diseases. In page 240, 'Eliminating all snake venom, worm venom, and scorpion venom' refers to: Furthermore, it alleviates diseases caused by indigestion, plagues, and demonic possessions. In 'Eight Branches,' it is mentioned: 'Mixing Chinese frankincense and rue, two coins each, with ghee and honey, four coins each, can also alleviate the possession of dragon demons.' In page 241, 'The essence of stone is Zhongxi, which nourishes bones' refers to: Grind Zhongxi into powder, boil it with six cans of water until one can remains. Filter it with clean bricks or cloth and set it aside. Mix with four elixirs, etc. This exists in pairs. Following the usage of medicinal ghee, mix the filtered Zhongxi with mud, and the four essences and rock essence are also mixed with mud. Add milk and boil, add ghee. When the water evaporates, add sugar and honey, and pour into a good container. In page 242, 'For example, seeds' refers to: Therefore, in order to produce offspring, both parents must be intact, and it needs to be skillfully combined. If there are defects, it cannot be achieved. In 'Mainly from male semen' refers to: The increase of semen increases the pleasure of sexual desire, enhances strength, and therefore one desires sexual activity. In the fifth line on the back of page 242, 'Or rotten brown bear' refers to: Place the non-rotten bear meat between two pieces of wood and clamp it. Apply meat disease ointment and musk extract, and seal it. Roast it slowly over a fire. After it is cooked, take it out, the roasted meat on the outside is poisonous and cannot be eaten. This is the method of detoxifying bear meat.' This is the end of the commentary on the 'Quintessence Tantra.' Because this example is very inaccurate, it is necessary to refer to the root text and the root explanation of the Quintessence Tantra.
དང་གཏུགས་ཡིད་རྟོན་ཕེར་བར་བྱས། །
【現代漢語翻譯】 並且全心信賴依靠。
【English Translation】 And rely on with complete trust.