jmp1107_字詞對照斷疑網劍及疏.g2.0f

局米旁大師教言集MP171字詞對照斷疑網劍及疏 11-7-1a 字詞對照斷疑網劍及疏 名義 ༄༅། །བརྡའ་ཤན་འབྱེད་ཐེ་ཚོམ་དྲྭ་བ་གཅོད་པའི་རལ་གྲི་ཞེས་བྱ་བ་མཆན་བཅས་བཞུགས་སོ། ། 11-7-1b ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡེ། བརྡའ་ཤན་འབྱེད་འདི་ལ། མཚན། གཞུང་། མཛད་བྱང་གསུམ་ལས། དང་པོ། བརྡའ་ཤན་འབྱེད་ཐེ་ཚོམ་དྲྭ་བ་གཅོད་པའི་རལ་གྲི་ཞེས་བྱ་བ། 正文 གཉིས་པ། གཞུང་ལ་རྩོམ་པའི་ཡན་ལག བརྩམ་བྱའི་དོན། བརྩམ་པ་རྫོགས་པའི་བྱ་བ་གསུམ། 著論序分 དང་པོ་ལ་མཆོད་བརྗོད་དམ་བཅའ་གཉིས། དང་པོ། ངག་གི་དབང་ཕྱུག་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སྨྲ་བའི་སེང་གེ་ཚུགས་པ་མེད། །འཇམ་དཔལ་རྣོན་པོའི་ཞབས་པད་ལ། །གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཉིས་པ། ཇི་ལྟར་སྒོང་བཞིན་དུ་དོན་གཞན་གྱི་ཤན་གྱིས་དངོས་པོའི་ཚུལ་ལ། སྒྲ་འཇུག་པའི་རྣམ་གཞག་ལ་རྨོངས་ནས་དེ་ཡིན་དེ་མིན་གྱི་དབྱེ་བསལ་དཀའ། སྒྲ་ཙམ་པོ་ཡི་རྗེས་སུ་བསྙགས་པར་བྱས་ན་རྟོག་བྱའི་དོན་སྟོར་བ་ནི་མུ་སྟེགས་བརྡའ་སྤྲོད་པ་ཚིག་དོན་གྱི་ཆ་ལ་བླུན་པོའི་ལུགས་འཛིན་པའོ། །དེས་ན་རྩྭ་བལ་བ་ཛ་བཞིན་འཛིང་བ་ཡི། ཐེ་ཚོམ་དྲྭ་བ་གཅོད་བྱེད་པ། དཔལ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པའི་རིག་པ་རྟོག་གེའི་གསང་གཏམ་གྱི་གནད། ཤན་འབྱེད་པ་ཡང་དག་རིག་པའི་རལ་གྲི་བཤད། 所著正文 གཉིས་པ། བརྩམ་བྱའི་དོན་གཞུང་དངོས་ལ་བརྡའ་ཡི་རྣམ་བཞག་སྤྱིར་བསྟན། སྐབས་ཀྱི་དོན་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ་གཉིས། 總說所著正文差別 དང་པོ་ལ་གཉིས། བརྡའ་ལས་དོན་ངེས་ཚུལ་སྤྱིར་བསྟན། རྒྱུ་མཚན་གང་གི་སྒོ་ནས་ངེས་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པའོ། །དང་པོ། བརྡ་ལས་བརྗོད་བྱའི་དོན་རྣམས་རྟོག་མེད་ཀྱི། །བརྡའ་ཙམ་ལས་མིན་འདྲིས་འབྲེལ་ལས། །དོན་གང་ལ་མིང་གང་བཀོད་པ་དེ་ལ་དེ། གདོད་ 11-7-2a ནས་གྲུབ་པ་ལྟར་སྣང་མིང་དོན་བསྲེས་ནས་འཛིན། །དེ་ཡང་མཚོ་གོ་བ་ལས་དང་ར། འཕྲལ་དང་གོ་རིམ་བཟློག་སྟེ་བརྗོད་ལས་དོན་གོ་བ་མིན། གཉིས་པ་ལ། གཞན་སེལ་གྱི་སྒོ་ནས་བརྡའ་འཕྲོད་ཚུལ་བསྟན། དེ་ལ་རྩོད་པ་སྤང་། དེ་དག་གི་གནད་དོན་བསྡུ་བ་གསུམ། དང་པོ་ལ། མདོར་བསྟན། རྒྱས་བཤད་གཉིས། དང་པོ། གཞན་དང་མ་འདྲིས་དོན་གྱི་ངོ་བོ་གང་། རང་ཉིད་ཐུན་མིན་དེ་ཡི་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་སྒྲར་བློས་བཏགས་པས།རང་མིན་གཞན་བསལ་བས་ན་དོན་དེ་འཁྲུལ་མེད་དུ་གོ་བར་བྱེད། དེས་ན་སྒྲ་དང་རྟོག་པ་ལ་གཞན་སེལ་གྱིས་ཁྱབ་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་མཚན་ཆོས་གང་མ་བསལ་བ་དེ་ལས་བརྗོད་བྱ་འདི་མི་འབྱེད་པ་དེ་ཕྱིར་དེ་མི་རྟོག །གཉིས་པ་ལ། སྒྲ་ཡི་གཞན་སེལ་ཇི་ལྟར་ཡིན་པ་བཤད། དེ་ལ་རྟོག་པས་འཇུག་ཚུལ་གང་ཡིན་བཤད་པ་གཉིས། དང་པོ་ལ་གཉིས། སྒྲ་དོན་ལྡོག་པ་མ་འདྲེས་སོ་སོར་བསྟན། དེ་ཡི་རང་བཞིན་དཔེ་བཅས་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །དང་པོ། སྒྲ་དོན་ཀྱང་རང་གི་ལྡོག་ཆ་ནས་གཞལ་ན། ཀུན་ཀྱང་མ་འདྲེས་སོ་སོ་སྟེ། དེ

འི་རྒྱུ་མཚན་མིང་དེ་ལས་གོ་བྱ་མིང་གཞན་གྱིས་རྟོགས་པ་མིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་གཞན་དུ་སྟེ་རྟོགས་ན་མིང་སྣ་ཚོགས་བརྗོད་པ་དོན་མེད་དོ། །དེ་ལ་ཤེས་བྱ་དངོས་པོ་ཤེས་པ་སེམས་བྱུང་ཤེས་རབ་བམ། ཤེས་བྱ་དངོས་པོ་ཤེས་པ་ཡིད་རྟོག་བཅས་སོ། །ཤེས་བྱ་ལ་དངོས་དང་དངོས་མེད་གཉིས་དངོས་པོ་བེམ་པོ་འབྱུང་འགྱུར་རྔ་སྒྲ་སོགས་རིགས་འགྲེ། ཤེས་བྱ་དངོས་མེད་ཞིག་ནས་མེད་པ། སྤང་བ་བརྟག་འགོག་སོགས་ 11-7-2b ཀྱང་དེས་འགྲེ། འབྱུང་བ་ཙམ་ནི་ཤེས་བྱར་ངེས་ཀྱི། དངོས་བེམ་དང་། དངོས་མེད་གང་ཡིན་མི་ངེས་པ་སོགས་ཐམས་ཅད་དཔྱད། གཉིས་པ། དེ་ལྟ་ན་ཡང་མིང་གཅིག་མིང་གཞན་གཅིག་གིས། བརྗོད་བྱར་སྤོང་དང་མི་སྤོང་བས། སྣ་ཚོགས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན། རང་གིས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་སོ་སོར་ཕྱེ་ཞིང་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཤེས་བྱ་དང་དངོས་པོ་དང་། བེམ་པོ་དང་རོ་དང་མངར་བའི་སྒྲས་ཏེ་སྔ་མ་བཞི་ཡིན་པ་ནས་འབྱུང་རྡུལ་སྔ་མ་གསུམ་ཡིན་པ་སོགས་གཅིག་ནས་བཞི་ཡི་བར་དག་ཏུ། སྔ་རིམ་ཕྱི་མས་ངེས་ནུས་པ་བཞིན། ཤིང་ཞེས་བརྗོད་པའི་སྒྲ་དག་གིས་ཤ་བ་ཤུག་པ་མི་སྤོང་བ་བཞིན། སྤྱི་སྒྲས་བྱེ་བྲག་མི་སྤོང་བས། སྤྱི་ཙམ་བྱེ་བྲག་སོ་སོ་བ་བརྗོད་པ་ལ་འཁྲུལ། གལ་ཏེ་ཤིང་འོན་ཅིག་ཞེས་པས་མདུན་གྱི་ཤ་བ་སོགས་གོ་ཚེ་སྐབས་དེའི་དོན་གྱིས་ཤུག་པ་སོགས་གཞན་བསལ་བའོ། །ཤུག་པ་ལྟ་བུ་ཁྱད་པར་སྒྲས་སྤྱི་ཤིང་ཙམ་མི་འདོར་ཡང་། ཤ་བ་སོགས་བྱེ་བྲག་བསལ་ནས་ཐུན་མིན་ཤུག་པ་རང་ཉིད་བསྒྲུབ་སྟེ། དཔེར་ན་ཤ་བའི་སྒྲ་ཡིས་ཤིང་མི་འདོར་ལ་ཤུག་པ་འདོར་བ་བཞིན། ཤ་བ་དེ་ཡང་ཕྱོགས་དུས་བྱེ་བྲག་པའི་ཁྱད་པར་ཕྱེས་ནས་ཤ་བའི་རང་མཚན་ལ་གོ་བ་ནི་རང་གི་འདོད་པས་འབྱེད་པའོ། །དེས་ན་མཚན་ཉིད་སོགས་དངོས་པོ་དེའི་མཚོན་བྱེད་ཀྱི་དོན་ལྡོག་ཡིན་པར་ནམ་ངེས་པ་ན་མཚན་མཚོན་གྲུབ་པ་ཡིན་ཅིང་། བརྡའ་དོན་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་སྟེ། མདུན་ན་ཤ་བ་ཡོད་པའི་ཚེ་ཤིང་འོན་ཅིག་ཞེས་པ་ཙམ་གྱིས་དོན་གྲུབ་སྟེ། ད་རུང་ཤིང་ཙམ་གྱིས་དེ་མི་རྟོགས་ན། ཤ་བས་ཀྱང་མི་རྟོགས་ཏེ། ཤ་བ་ 11-7-3a ཆེ་ཆུང་དང་། ཕྱོགས་དུས་སོ་སོ་བ་གོ་མི་ནུས་པ་བཞིན། དེ་ལྟར་བརྡའ་དོན་འབྱོར་བཞིན་དུའང་། ཡུལ་ཆེ་གེ་མོའི་ཕྱོགས་འདི་ན་གནས་པའི་སུ་ལ་འདིའི་ཤ་བ་འོན་ཅིག་ཞེས་བརྗོད་ན་དགོས་པ་མེད་དེ་ཤ་བའི་རང་མཚན་དེ་ལ་གོ་ནུས་བཞིན་དུ་རྣམ་བཅད་མེད་པའི་ཚིག་བརྗོད་པ་བརྡའ་ལ་མི་མཁས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ལོག་པར་རྟོག་ན་དེ་སེལ་བའི་བརྡའ་སྦྱར་དགོས་ཀྱང་མི་རྟོག་ན་བརྡའ་དེས་ཆོག་སྟེ་བརྗོད་མི་དགོས་པ། མེ་ཡིན་ན་དངོས་པོ་ཡིན་པ་སོགས་དོན་གྱིས་གྲུབ་པ་བཞིན། གལ་ཏེ་རྟག་པའི་མེ་ལྟ་བུ་འདོད་མཁན་ཡོད་ན་དངོས་པོའི་མེ་ཞེས་བརྗོད་པ་དོན་ཡོད་ཀྱི་གཞན་དུ་དེ

【現代漢語翻譯】 原因在於,從名稱本身就能理解其含義,而無需通過其他名稱來理解。 如果需要通過其他方式來理解,那麼說出各種名稱就沒有意義了。 其中,所知事物是知識、心所(梵文:Citta-caitta,心和隨之而生的心理活動)或智慧嗎?所知事物是知識、有概念的意識嗎? 所知分為有和無兩種。有,指物質、元素、變化、鼓聲等。 所知無,指消失、斷除、止息等。 僅僅是元素可以確定為所知,但不能確定是有物質還是無物質,等等,所有這些都需要仔細考察。 第二,即使如此,一個名稱是否被另一個名稱所包含或排除,這取決於說話者如何理解,並將其分開說明。 例如,『所知』、『事物』、『物質』、『味道』和『甜』這些詞語,前四個詞語(所知、事物、物質、味道)可以用來指代更廣泛的概念,而『甜』則更為具體。從一個到四個詞語的組合,後面的詞語可以限定前面的詞語。 就像提到『樹』這個詞,不會排除沙欏樹、杉樹一樣。因為總的名稱不會排除個別的名稱,所以將總的概念和個別的概念分開來說明是錯誤的。 如果說『這棵樹』,並且理解了前面的沙欏樹等,那麼在這種情況下,這個詞語就排除了其他的樹木,比如杉樹等。 像杉樹這樣的特殊名稱,雖然不會捨棄一般的『樹』的概念,但會排除沙欏樹等個別種類,從而確定其獨特的杉樹本身。例如,『沙欏樹』這個詞不會捨棄『樹』的概念,但會捨棄『杉樹』的概念。 而沙欏樹也需要根據方位和時間的不同來區分,從而理解沙欏樹的自相,這是根據說話者的意願來區分的。 因此,當確定了某個事物的定義等是其象徵的含義時,定義和被定義就成立了,名稱和含義也是如此。如果在面前有沙欏樹的時候,僅僅說『這棵樹』就能理解其含義。如果僅僅說『樹』還不能理解,那麼說『沙欏樹』也不能理解,因為無法理解沙欏樹的大小以及方位和時間的不同。 即使名稱和含義已經明確,如果在某個地方說『位於這個地方的某人的這棵沙欏樹』,也沒有必要,因為既然已經能夠理解沙欏樹的自相,那麼說出沒有區分的詞語就說明不擅長使用名稱。 因此,如果產生了錯誤的理解,就需要新增消除這種錯誤理解的名稱。如果沒有錯誤的理解,那麼這個名稱就足夠了,不需要再說。例如,如果是火,那麼它就是事物,這可以通過含義來確定。如果有人想要『常恒的火』,那麼說『事物之火』才有意義,否則就沒有意義。

【English Translation】 The reason is that the meaning can be understood from the name itself, without having to understand it through other names. If it needs to be understood in another way, then it is meaningless to say various names. Among them, is the knowable thing knowledge, mental factors (Sanskrit: Citta-caitta, mind and the mental activities that arise with it) or wisdom? Is the knowable thing knowledge, conceptual consciousness? The knowable is divided into two types: existent and non-existent. Existent refers to matter, elements, changes, drum sounds, etc. Non-existent knowable refers to disappearance, cessation, cessation, etc. Only elements can be determined as knowable, but it cannot be determined whether they are material or non-material, etc. All of these need to be carefully examined. Second, even so, whether a name is included or excluded by another name depends on how the speaker understands it and separates it for explanation. For example, the words 'knowable,' 'thing,' 'matter,' 'taste,' and 'sweet,' the first four words (knowable, thing, matter, taste) can be used to refer to broader concepts, while 'sweet' is more specific. From a combination of one to four words, the later words can define the earlier words. Just like mentioning the word 'tree' does not exclude sal trees or fir trees. Because the general name does not exclude individual names, it is wrong to separate general concepts and individual concepts for explanation. If you say 'this tree' and understand the sal tree in front of you, then in this case, the word excludes other trees, such as fir trees, etc. A special name like fir tree, although it does not abandon the general concept of 'tree,' it excludes individual types such as sal trees, thereby determining its unique fir tree itself. For example, the word 'sal tree' does not abandon the concept of 'tree,' but it abandons the concept of 'fir tree.' And the sal tree also needs to be distinguished according to the differences in direction and time, so as to understand the self-characteristic of the sal tree, which is distinguished according to the speaker's wishes. Therefore, when it is determined that the definition of something is the meaning of its symbol, the definition and the defined are established, and the name and meaning are also the same. If there is a sal tree in front of you, just saying 'this tree' can understand its meaning. If you can't understand it by just saying 'tree,' then you can't understand it by saying 'sal tree,' because you can't understand the size of the sal tree and the differences in direction and time. Even if the name and meaning are clear, if you say 'this sal tree of someone located in this place in a certain place,' there is no need, because since you can already understand the self-characteristic of the sal tree, saying words without distinction shows that you are not good at using names. Therefore, if a wrong understanding arises, it is necessary to add a name that eliminates this wrong understanding. If there is no wrong understanding, then this name is enough and does not need to be said again. For example, if it is fire, then it is a thing, which can be determined by meaning. If someone wants 'eternal fire,' then it is meaningful to say 'fire of things,' otherwise it is meaningless.


་བརྗོད་པ་ལ་དོན་མེད་དོ། །འདི་འདྲའི་ཤན་འབྱེད་པ་ཁོ་བོ་ཁོ་ནའོ། །གཉིས་པ་རྟོག་པའི་འཇུག་ཚུལ་ལ་གཉིས། རང་ལུགས་བཞག་པ་དང་གཞན་ལུགས་དགག་པའོ། །དང་པོ། རང་མིན་གཞན་བསལ་བ་ཡི་སྤྱི་ལ་ནི། རང་མཚན་དུ་འཁྲུལ་ནས་རང་མཚན་གོ་བར་འགྱུར་ཏེ། སྤྱི་ལས་གཞན་དུ་རང་མཚན་ཉིད། དངོས་སུ་རྗེན་པར་བརྗོད་པའི་སྒྲ་དང་རྟོག་པ་མེད་དེ་མི་ནུས་སོ། །ནུས་ན་དགག་སྒྲུབ་ཅིག་ཆར་ཐལ་བ་ལ་སོགས་པས་གནོད་དོ། །གཉིས་པ་ལ། བརྗོད་བྱ་སྤྱི་དངོས་འདོད་པ་དགག །སྒྲ་དོན་དངོས་འབྲེལ་འདོད་པ་དགག་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ། སྒྲ་ཡིས་བརྗོད་བྱ་དེ་ལ་བརྟག་ན་བྱེ་བྲག་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་སྤྱིའི་དངོས་པོ་མེད་དེ། དེ་བྱེ་བྲག་དང་གཅིག་དང་དུ་མར་འགལ་བས་དངོས་པོ་ཡིན་པ་ཁེགས། གཅིག་ཐ་དད་ཀྱི་བརྟགས་པ་དེ་མི་འཇུག་པའི་སེལ་བ་དངོས་མེད་ནི། རང་གི་བློས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་ཕྱེ་ཞིང་འཇུག་ 11-7-3b སྟེ་བཏགས་ཙམ་ཡིན་པས་སོ། །གཉིས་པ། དེ་ཕྱིར་སྔར་མེད་པའི་དངོས་པོ་མེད་ཅེས་འདོད་པ་མུ་སྟེགས་པ། གང་གི་ལྟར་ན་དངོས་པོ་གང་ཡིན་པ་ནི། མེད་པ་དང་ནམ་ཡང་མི་འབྲལ་བས། ཐམས་ཅད་རྟག་ཏུ་ཡོད་པའི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་ཐལ།མེད་ཅེས་པ་དང་དངོས་པོ་ཞེས་པ་ཁྱད་པར་དང་ཁྱད་གཞིར། དངོས་སུ་འབྲེལ་བ་མེད་ཀྱང་བློས་སྦྱར་ནས་སུ། སྔར་མེད་དངོས་དང་དངོས་པོ་སྔར་མེད་ཅེས་ཁྱད་པར་གཞན་སྤོང་བ་དང་མི་སྤོང་བའི། བརྗོད་ཚུལ་ཙམ་ཡིན་དོན་ལ་ཁྱད་པར་མེད། དངོས་པོ་དང་མེད་པ་གཉིས་ཀ་ཡིན་པའི་གཞི་མཐུན་མི་སྲིད་ཀྱང་། དངོས་པོ་དེ་ལ་སྔར་ནས་ཡོད་པ་སེལ་བའི་ཕྱིར། ལྡོག་པའི་རྟེན་ཅན་ཏེ་སྒྲ་ཡིས་ནི། སྒྲ་དོན་སྔར་མེད་པའི་དངོས་པོ་ཞེས་བརྗོད་པར་འདོད་པོ་སུ་ཡིས་འགོག་ནུས་ཏེ་མི་ནུས་སོ། །གཉིས་པ་རྩོད་སྤང་། བདག་སོགས་མེད་པར་འདོད་པ་ལ་དྲིས་པ་བདག་ལས་གཞན་པའི་ཆོས་བསལ་རྒྱུ་ཡོད་ན། དེ་བཟློག་ཅིང་བསལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་བདག་དེ་ཡོད་པར་གྲུབ་ལ། གཞན་བསལ་རྒྱུ་དེ་མེད་ན་བདག་འདི་བརྗོད་པའང་མི་སྲིད་ཕྱིར། རི་རྭའང་ཡོད་དམ་ཡང་ན་བུམ་པའང་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ་རི་རྭ་ཡོད་པར་ཐལ། གཞལ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མེད་པར་ཐལ། གཞལ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་པ་ཡོད་དེ། གཞལ་བྱ་གཞི་གྲུབ་ཡོད་པ་དོན་གཅིག་ཅེས་འདོད་པའི་ཕྱིར། བུམ་པ་མེད་པར་ཐལ། རང་བཞིན་མིན་པའི་ཕྱིར། དེར་ཐལ། བུམ་པ་དེ་གསེར་བུམ་དང་། ཟངས་བུམ། དེ་མིན་གྱི་བུམ་པ་གང་ཡང་མིན་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་སྟེ། རང་བཞིན་ཡིན་ན་བྱེ་བྲག་ཡིན་པས་སོ། །ཞེ་ན། གང་ལས་ལྡོག་པ་ནི་ཐོག་མར་སྒྲ་ཡི་ཚུལ་ 11-7-4a ནས་བློ། སྐྱེ་བ་ཡིན་གྱི་དང་པོར་དོན་གྲུབ་ནས་གཟོད་སྒྲས་བརྗོད་དགོས་པ་མིན་ཕྱིར་བློ་ལ་སྣང་བ་དང་དོན་དུ་བརྟག་པ་འདྲེས་པའི་ཆས། དོན་ལ་འཇུག་ཕྱིར་རྟོག་ངོར་སྣང་བ་འདི་ལྟར་དོན་གྲུ

【現代漢語翻譯】 說(事物)是沒有意義的。 只有我才能做出這樣的區分。 第二,關於概念的運作方式,分為兩種:確立自宗觀點和駁斥他宗觀點。 第一,對於通過排除非自身而成立的共相,會誤認為是自相,從而理解為自相。 除了共相之外,自相無法直接、赤裸裸地用語言表達或用概念理解,因為如果能做到,就會導致同時肯定和否定的矛盾等過失。 第二,分為兩種:駁斥認為所說的是共相實有,以及駁斥認為聲音與意義有真實的聯繫。 第一,如果用聲音來考察所說的事物,那麼在所有差別事物中普遍存在的共相實有是不存在的,因為它與差別事物相悖,既不能是一,也不能是多,因此否定了它是實有。 這種關於一和多的考察不適用于非實在的排除,因為它可以根據自己的意願進行區分和運用,所以僅僅是假立的。 第二,因此,認為『先前不存在的事物不存在』的觀點是外道(的觀點),因為按照他們的觀點,任何事物都永遠不會與不存在分離,所以一切都將永遠存在,陷入常有論的謬誤。 『不存在』和『事物』作為差別和所依,雖然沒有真實的聯繫,但通過心識的 जोड़ना (Sbyar na,連線),『先前不存在的事物』和『事物先前不存在』,僅僅是表達方式上的不同,實際上沒有區別。 雖然事物和不存在不可能有共同的基礎,但爲了排除事物先前就存在,需要依靠反體,即聲音。 誰能阻止人們說『聲音表達的是先前不存在的事物』呢? 無法阻止。 第二,辯論和反駁。 如果有人問,認為沒有『我』等(自性)的人,如果存在排除『我』之外的法的理由,那麼通過否定和排除,就證明了『我』的存在。 如果沒有排除其他事物的理由,那麼就無法表達『我』,就像『兔角』是否存在一樣,或者『瓶子』是否不存在一樣。 結論是『兔角』存在,因為它是可測量的。 結論是『瓶子』不存在,因為它不是自性。 這是因為,認為可測量的事物與已成立的事物是同一件事。 結論是『瓶子』不存在,因為它不是自性。 理由是,『瓶子』既不是金瓶,也不是銅瓶,也不是其他任何瓶子。 這是因為,如果是自性,那就是差別事物。 如果有人這樣認為,那麼從什麼事物中反過來呢? 首先是從聲音的角度產生心識,而不是首先成立意義,然後才需要用聲音來表達。 因此,心識中的顯現與對事物的考察是混合在一起的,爲了進入事物,這種在概念中顯現的方式是這樣的:意義成立…… 對境有境འདྲེས་པའི་ཆས། དོན་ལ་འཇུག་ཕྱིར་རྟོག་ངོར་སྣང་བ་འདི་ལྟར་དོན་གྲུབ་

【English Translation】 To say (things) is meaningless. Only I can make such distinctions. Secondly, regarding the way concepts operate, there are two aspects: establishing one's own system and refuting others' systems. First, for the universal that is established by excluding what is not itself, one may mistakenly identify it as a self-character and thus understand it as a self-character. Apart from the universal, the self-character cannot be directly and nakedly expressed in words or understood by concepts, because if it could, it would lead to contradictions such as affirming and negating simultaneously. Secondly, there are two aspects: refuting the view that what is said is a real universal, and refuting the view that there is a real connection between sound and meaning. First, if one examines what is said by sound, then the real universal that pervades all particular things does not exist, because it contradicts the particular things, being neither one nor many, thus negating its reality. This examination of one and many does not apply to the exclusion of non-existents, because it can be distinguished and applied according to one's own will, so it is merely imputed. Secondly, therefore, the view that 'things that did not exist before do not exist' is a heretical (view), because according to their view, whatever is a thing is never separate from non-existence, so everything will always exist, falling into the fallacy of eternalism. 'Non-existence' and 'thing' as difference and basis, although there is no real connection, but through mental जोड़ना (Sbyar na, connection), 'thing that did not exist before' and 'thing that did not exist before', are merely different in expression, but there is no difference in reality. Although it is impossible for a thing and non-existence to have a common basis, in order to exclude the thing from existing before, it is necessary to rely on the opposite, that is, sound. Who can prevent people from saying that 'sound expresses a thing that did not exist before'? No one can prevent it. Secondly, debate and refutation. If someone asks those who believe that there is no 'self' (svabhava), if there is a reason to exclude dharmas other than 'self', then by negating and excluding, the existence of 'self' is proven. If there is no reason to exclude other things, then it is impossible to express 'self', just like whether 'rabbit horns' exist, or whether 'pot' does not exist. The conclusion is that 'rabbit horns' exist, because they are measurable. The conclusion is that 'pot' does not exist, because it is not svabhava. This is because the measurable and the established are considered to be the same thing. The conclusion is that 'pot' does not exist, because it is not svabhava. The reason is that 'pot' is neither a gold pot, nor a copper pot, nor any other pot. This is because if it is svabhava, then it is a particular thing. If someone thinks this way, then from what is it reversed? First, the mind arises from the perspective of sound, rather than first establishing meaning, and then needing to express it with sound. Therefore, the appearance in the mind and the examination of things are mixed together, and in order to enter into things, this way of appearing in concepts is like this: meaning is established... The object and the subject are mixed together. In order to enter into things, this way of appearing in concepts is like this: meaning is established...


བ་པའམ། སྣང་ཙམ་དོན་གྲུབ་པ་ཞེས་ནི་བརྟགས་པ་ཡིན་གྱི་དོན་ལ་མིན་ནོ། །རང་གིས་བློས་ཐ་སྙད་འདོད་པའི་དབང་ལས་བརྡའ་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་སྦྱར་ཞིང་། བརྡའ་དེ་ཡང་ཕྱོགས་དུས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་ཁྲིད་ཅིང་སྨྲའོ། །འདོད་པས་མི་འཇུག་པར་སྒྲ་ཀུན་དངོས་པོ་དང་དངོས་སུ་འབྲེལ་བ་ནི་རྣམ་པ་ཀུན་མིན་ནོ། །དེ་ཕྱིར་སྒྲ་འཇུག་པ་ནི་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པ་ལ་གནས་ཤིང་རག་ལས་པའོ། །གསུམ་པ་དེ་ཡི་གནད་དོན་བསྡུ་བ། འདོད་པས་གང་གང་གོ་འདོད་པ། དེ་དག་དེའི་ངོ་བོ་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གྱིས་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་མིན་རྣམ་པར་བསལ་བ་ཡི། རྣམ་བཅད་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་འཇུག་པ་ཁོ་ནའོ། །མིང་ངམ་དེ་ཡི་ཚིག་ཕྲད་ཀྱིས། ངེས་བཟུང་འདོད་པའི་དོན་གང་ཡིན། དངོས་སུ་ཚིག་གི་ནུས་པའམ། ཚིག་འདྲ་ཡང་སྐབས་སུ་བབ་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཡིན་པ་ལས་ཀྱང་རྟོགས་པར་འགྱུར། དང་པོ་ཚིག་ནུས་ཀྱི་དཔེ་ཤིང་སྒྲས་ཆུ་སོགས་གཅོད་པར་བྱེད་ཅིང་། སྐབས་ཀྱིས་མདུན་ན་གནས་པའི་ཤ་བའང་གོ་བར་བྱེད་ལ། དངོས་སུ་ཚིག་ཕྲད་ཀྱིས་གོ་བ་ཁྱད་པར་སོགས་ཏེ་ཁྱད་གཞི་དང་སྦྱར་བའི་ཁོ་ན་ཞེས་པའི་ཚིག་ཕྲད་དང་། ཙམ་སྒྲ་སོགས་ཀྱི་ཚིག་ཕྲད་ལས་དང་སྐབས་ཀྱིས་ཀྱང་གོ་བ་ནག་པ་ཁོ་ན་འཕོང་རྐྱེན་པ་དང་སྲིད་སྒྲུབ་འཕོང་རྐྱེན་ཞེས་པ་སོགས་བཞིན་ནོ། ། 論義分別說 དེས་སྤྱིར་བསྟན་ནས། གཉིས་པ་སྐབས་དོན་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ་ལ་ 11-7-4b གསུམ། གཞན་འདོད་བརྗོད་པ། དེ་ལ་བརྟག་པ། གནད་ཀྱི་དོན་བསྟན་པའོ། །དང་པོ། བྱེ་བྲག་ཏུ་བོད་འདི་ན་ཁ་ཅིག་བརྡ་ཡི་རྗོད་སྒྲོས། བསྲེས་ཏེ་དགག་སྒྲུབ་དམ་བཅའ་ལ། ཡིན་མིན་སོགས་གང་ལྟར་སྨྲས་ཀྱང་སྐྱོན་ནོ་ཟེར། གཉིས་པ། འདི་ཡང་ཡིན་ནམ་མིན་རེ་ཞིག་སྟེ་དང་པོར་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ་མ་བརྟག་པར་མི་འཇུག་གོ། དེ་ལ་བརྟགས་ན། སྒྲུབ་པའི་རྣམ་པ་ཇི་སྙེད་པ། །ཡིན་དང་ཡོད་པར་སྒྲུབ་ལ་འདུ། །དགག་པའི་རྣམ་པ་ཇི་སྙེད་པ། །མིན་དང་མེད་པའི་དགག་པར་འདུ། །དེ་ཕྱིར་འགལ་བའི་ཕྱོགས་ནས་བསྒྲུབ་བྱའི་དངོས་པོ་ལ། དེ་གཉིས་ཀ་ཡིན་པ་དང་གཉིས་ཀ་མིན་པ་ཞིག་མི་སྲིད་དེ། སྲིད་པ་དེ་ལྟ་སྲིད་ན་ཡིན་མིན་སོགས། ཕན་ཚུན་སྤང་འགལ་གྱི་དངོས་འགལ་མིན་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་དོན་ཙམ་གྱི་གཞན་སེལ་ལ། མི་རྟག་པ་དང་རྟག་པ་དང་ཡོད་མེད་ཀྱི། སྤྱིར་གྱུར་པའི་ཤེས་བྱ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ཏུ། གཉིས་ཀ་ཡོད་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་དེ། དེ་ཡང་སེལ་བ་རང་ལྡོག་ནས་གཉིས་ཀ་ཡིན་པའི་གཞི་མཐུན་དུ་གྱུར་པ་མིན་གྱི། ལྡོག་པ་སྤྱི་ཡི་སྒྲ་དོན་འདི་ལ་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར། སྤྱི་འདི་བྱེ་བྲག་གི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལྟར་སྣང་བའི། བྱེ་བྲག་གི་སྒོ་ནས་གཉིས་ཡིན་པ་ལྟ་བུའི་ཤན་ཕོག་པའོ། །དེ་ཕྱིར་ཡིན་མིན་སོགས་ཕྱོགས་གཉིས་ནས་སྨྲ་བ་གང་ཡིན་ཀྱང་། ཚིག་ལ

【現代漢語翻譯】 或者說,『僅僅顯現為實有』只是一種推測,並非實義。憑藉自己的分別念來設定術語,隨意安立任何名稱。並且,可以根據自己的意願來引導和解釋這些名稱在時間、方向等方面的含義。並非所有聲音都必須與事物本身直接相關,否則就會陷入隨心所欲的境地。因此,聲音的運用取決於個人的意願和選擇。 第三,總結其要點:想要理解什麼,就不能通過直接描述事物本質的方式來表達,而必須通過排除其他可能性的方式,即通過限定性的方式來理解。無論是名詞還是其詞綴,所要表達的特定含義,並非直接來自詞語本身的力量,而是通過語境來理解。例如,『木』字可以表示『砍柴』,但在特定語境中也可以指『眼前的鹿』。詞綴也能改變詞義,例如『僅僅』這個詞綴,通過語境可以理解為『只有黑色的』、『拋棄』或『證實』等含義。 論義分別說 總的來說,接下來,第二部分是關於具體情況的討論,分為三個方面:陳述他人的觀點、對此進行分析、揭示關鍵要點。 第一,在某些藏地,有人認為,混合使用各種術語,在辯論中無論做出肯定或否定的承諾,都會有問題。第二,對於這個問題,我們需要先進行分析,不能貿然接受。經過分析,我們可以發現,所有肯定的形式都可以歸結為『是』和『有』的肯定,而所有否定的形式都可以歸結為『不是』和『沒有』的否定。因此,對於同一個事物,不可能既是『是』又是『不是』,或者既是『有』又是『沒有』。如果存在這種情況,那麼『是』和『不是』等概念就不是相互排斥的對立關係了。對於僅僅是聲音概念上的排除,例如『無常』和『常』,『有』和『無』,以及普遍的『所知』等概念,兩者可以同時存在,因為這種排除並非基於事物本身的矛盾,而是基於概念上的區分。這種普遍概念並非獨立存在,而是依附於個別事物,因此會受到個別事物的影響。因此,無論從肯定或否定的角度來說,任何陳述都必須謹慎。

【English Translation】 Or rather, 'merely appearing as real' is only a speculation, not the actual meaning. Based on one's own conceptual mind to establish terms, arbitrarily assigning any name. Furthermore, one can guide and interpret these names in terms of time, direction, etc., according to one's own wishes. Not all sounds must be directly related to things themselves, otherwise one would fall into a state of arbitrariness. Therefore, the use of sound depends on individual intention and choice. Third, summarizing its key points: What one wants to understand cannot be expressed by directly describing the essence of things, but must be understood by excluding other possibilities, that is, through a definitive approach. Whether it is a noun or its suffix, the specific meaning to be expressed does not come directly from the power of the word itself, but is understood through context. For example, the word 'wood' can mean 'chopping wood,' but in a specific context it can also refer to 'the deer in front of you.' Suffixes can also change the meaning of words, such as the suffix 'only,' which can be understood through context as 'only black,' 'abandoning,' or 'confirming,' etc. Discussion on the Differentiation of Meanings In general, next, the second part is about the discussion of specific situations, divided into three aspects: stating the views of others, analyzing them, and revealing key points. First, in some Tibetan regions, some people believe that mixing various terms, whether making affirmative or negative commitments in debates, will be problematic. Second, regarding this issue, we need to analyze it first and cannot accept it rashly. After analysis, we can find that all affirmative forms can be reduced to affirmations of 'is' and 'has,' while all negative forms can be reduced to negations of 'is not' and 'has not.' Therefore, for the same thing, it is impossible to be both 'is' and 'is not,' or both 'has' and 'has not.' If this situation exists, then concepts such as 'is' and 'is not' are not mutually exclusive opposites. For the exclusion that is merely a sound concept, such as 'impermanent' and 'permanent,' 'has' and 'has not,' and universal concepts such as 'knowable,' both can coexist because this exclusion is not based on the contradiction of the thing itself, but on the conceptual distinction. This universal concept does not exist independently but is attached to individual things, and therefore is influenced by individual things. Therefore, any statement, whether from an affirmative or negative perspective, must be cautious.


་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བའི་ཐལ་བ་ཕལ་ཆེ་བ་ནི། སྨྲས་ཚིག་ཙམ་ལས་རྒོལ་བ་རང་གི་ཞེ་འདོད་ཞུགས་པ་ཡི། བློ་གྲོས་གྱ་གྱུའི་སྒྱུ་ཐབས་ཡིན། འོན་ཀྱང་ཐལ་བ་དེ་དག་ཚིག་རྣམས་དངོས་དབང་གིས་འཇུག་པར་འདོད་པའི་མུ་སྟེགས་པ་ལ་མི་ 11-7-5a འདོད་པའི་ཐལ་བ་འཕེན་ན་རིགས། ཚིག་འདྲ་བ་དོར་དུ་བསྡེབས་པའི་བསླུ་ཐབས་ཀྱིས། བྱིས་པ་འབྲིད་ན་ཉམས་མཚར་ཙམ། ཚིག་དེ་བཞིན་དུ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་རང་ཡང་ཡིད་རྟོན་ན། གཏོལ་མེད་བླ་བཅོལ་བ་སྟེ་དོན་བ་ལྟ་བུ་མཐོང་ཀྱང་རྗོད་བྱེད་རྗེས་ལྟ་བུ་ཁོ་ན་འཚོལ་མཁན་དུ་ཟད་དོ། །གསུམ་པ་ལ། མདོར་བསྟན། རྒྱས་བཤད། དོན་བསྡུ་གསུམ། དང་པོ་ལ། རྫས་སྤྱི་སོགས་འདི་འདྲའི་འཇུག་པ་ཐམས་ཅད་ནི། མིང་གི་སྒྲ་ཙམ་ཉིད་ལས་བརྩམས་ཏེ་འབྱུང་། གཉིས་པ་ལ། སྒྲ་ཉམས་པའི་སྦྱོར་བ་སྤང་བ། མ་ཉམས་པའི་སྦྱོར་བ་རྣམ་པར་བཞག་པ་གཉིས། དང་པོ། དེ་ལ་མིང་ནི་སྒྲ་ཡི་ངོ་བོ་དང་དེའི་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཕྲད་རྣམས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་འདོན་མི་རུང་། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་རྒོལ་བ་ན། རྒོལ་བ་རང་ཉིད་བརྡའ་ལ་རྨོངས་པར་མཚོན། གཉིས་པ་ལ། མདོར་བསྟན། རྒྱས་བཤད། དོན་བསྡུ་གསུམ། དང་པོ། སྒྲ་དང་མཚམས་སྦྱོར་མ་ཉམས་ཀྱང་། རྗོད་བྱེད་གཅིག་གིས་བརྗོད་བྱ་ཕྱོགས་འདྲ་བ་ཐ་དད་དུ་མ་སྟོན་པ་ལ། དངོས་སུ་དོན་གཉིས་ལ་ཐུན་མོང་དུ་འཇུག་པ་དང་། རྗོད་པ་པོའི་བློའི་འདོད་པས་ཕྱེ་ཞིང་སྦྱར་བའི་ངག་གཉིས། གོ་བ་ལེན་ཚུལ་ཙམ་མོ། །གཉིས་པ་ལ། དངོས་སུ་ཐུན་མོང་དུ་འཇུག་པའི་སྒྲ་བཤད། འདོད་པས་གར་ཡང་འཁྲིད་པའི་སྒྲ་བཤད་པ་གཉིས། དང་པོ། དང་པོ་གོ་ལ་སོགས་པ་བཞིན། སྒྲ་གཅིག་དུ་མའི་དོན་དག་ལ། འཇུག་པ་ཤིང་པགས་ཤུན་བཤུས་ན་འཆི་སོགས་སྒྲ་གྲུབ་ཀྱང་བརྡའ་སྦྱར་བའི་དོན་ཐ་དད་དེ། འོ་མ་ཤི་བ་དང་སྲོག་ཆགས་ཤི་བ་ 11-7-5b གཉིས་སྒྲ་འདྲ་ཡང་། དང་པོ་རུལ་བ་གཉིས་པ་སྲོག་དབང་འགགས་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཡང་འཇུག་ཚུལ་ལ་དངོས་སུ་དང་བཏགས་པས་འཇུག་པ་གཉིས་ཡོད་དེ། དཔེར་ན་རི་བོང་ཅན་དང་དངུལ་ལ་ཟླ་བའི་སྒྲ་འཇུག་པ་བཞིན། རྒྱུ་མཚན་ཅན་གྱི་བཏགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་དང་ཚུལ་འདྲ་བའམ། ཕན་ཚུན་འབྲེལ་བའི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་ཚུལ་ལས་བརྗོད་པ་ཡིན། དངོས་དང་བཏགས་པའི་ཁྱད་པར་ལ། འདོད་རྒྱལ་དང་ནི་རྗེས་གྲུབ་ཅེས་ཀྱང་བྱའོ། །དངོས་བཏགས་ཀྱི་འཇུག་པ་དེ་ལའང་བཤད་དུ་མེད་པ་མི་ཕལ་བ་ལ་སངས་རྒྱས་བཏགས་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་དང་། བཤད་དུ་ཡོད་པ་དག་ཀྱང་སྟེ། །བཤད་དུ་ཡོད་ཀྱང་འཇུག་མེད་པ། མ་གྲགས་ཕྱིར་ན་དེ་མིང་མིན། །མིང་དེ་ཆོས་གཞན་ལ་བཤད་དུ་ཡོད་ཀྱང་ནི། འཇིག་རྟེན་ན་གྲགས་པས་དོན་གཞན་ལ་འཇུག་པ་ཉིད། བཀག་ཕྱིར་དོན་རེ་རེའི་རྗོད་བྱེད་དུ། ངེས་པ་དཔེར་ན་ལག་ལྡན་གླང་པོ་དང་འགྲོ་ལྡན་རྟའི་མིང་ཁོ་ནར་ངེས་པ་བཞིན། དེ

【現代漢語翻譯】 大多數會導致錯誤的論證,僅僅是言辭上的,實際上包含了辯論者自己的意圖,是狡猾的智力遊戲。然而,如果將這些論證強加於那些認為詞語具有實在力量的順世外道(Lokāyata,कार्वक,kārvaka,唯物主義者)身上,那麼反駁他們是合理的。用相似的詞語堆砌起來進行欺騙,哄騙孩童或許有點趣味。如果自己也相信詞語就是那樣,那就是完全的盲從,就像看到事物的本質卻只尋找表達方式一樣。 第三部分包括:概要陳述、詳細解釋和總結要點三個部分。首先是概要陳述:所有這些諸如實體共相等概念的應用,都僅僅源於詞語的聲音。 第二部分包括:避免聲音變質的組合,以及區分未變質的組合。首先:詞語的本質是聲音,其組合的詞綴不能以錯誤的方式發音。如果依賴於此進行辯論,那表明辯論者自己對術語感到困惑。 第二部分包括:概要陳述、詳細解釋和總結要點三個部分。首先:即使聲音和組合沒有變質,但一個能指(表達方式)不能指向多個相似但不同的所指(事物),這包括實際上共同指向兩個事物的,以及說話者的意圖區分和連線的言語,僅僅是理解方式的問題。 第二部分包括:解釋實際上共同指向事物的聲音,以及解釋可以隨意引導的聲音。首先:例如'go'(梵文:go,漢語:牛)等詞,一個聲音可以指向多個事物。例如,樹皮被剝掉會導致樹木死亡等,聲音相同但含義不同。例如,牛奶死亡和動物死亡,聲音相同,但前者指腐爛,後者指生命停止。這些應用方式有兩種:直接的和隱喻的。例如,像兔子持有者(月亮)和白銀應用月亮的聲音一樣。所有有理由的隱喻都與此類似,或者以相互關聯的理由來表達。直接和隱喻的區別也可以稱為約定俗成和後起之名。對於直接和隱喻的應用,有些是無法解釋的,例如將普通人稱為佛陀,有些是可以解釋的。即使可以解釋,如果沒有應用,那就不是名稱。即使這個名稱可以用來描述其他事物,但由於世俗的共識,它只應用於其他事物。因此,爲了確保每個事物都有一個能指,需要像'手持者'(梵文:hastin,hastin,漢語:象)專門指大象,'行走者'(梵文:aśva,aśva,漢語:馬)專門指馬一樣。

【English Translation】 Most fallacies that lead to errors are merely verbal, actually containing the debater's own intentions, and are cunning intellectual games. However, if these fallacies are imposed on the Lokāyata (कार्वक, kārvaka, Materialists) who believe that words have real power, then it is reasonable to refute them. Deceiving with similar words piled up, fooling children might be a bit amusing. If one believes that words are just like that, it is complete blind faith, like seeing the essence of things but only looking for the means of expression. The third part includes: a summary statement, a detailed explanation, and a summary of the main points. First is the summary statement: All such applications of concepts such as substance generality arise solely from the sound of words. The second part includes: avoiding combinations that degrade the sound, and distinguishing combinations that have not degraded. First: The essence of a word is sound, and its combining affixes must not be pronounced in the wrong way. If one relies on this to argue, it shows that the debater themselves are confused about the terms. The second part includes: a summary statement, a detailed explanation, and a summary of the main points. First: Even if the sound and combination have not degraded, one signifier (expression) cannot point to multiple similar but different signifieds (things), which includes those that actually commonly point to two things, and the speech that the speaker's intention distinguishes and connects, it is merely a matter of understanding. The second part includes: explaining the sounds that actually commonly point to things, and explaining the sounds that can be guided at will. First: For example, words like 'go' (梵文:go, go, meaning: cow), one sound can point to multiple things. For example, peeling the bark of a tree can cause the tree to die, etc., the sounds are the same but the meanings are different. For example, milk dying and an animal dying, the sounds are the same, but the former refers to spoilage and the latter refers to the cessation of life. These application methods have two types: direct and metaphorical. For example, like the rabbit holder (moon) and silver applying the sound of the moon. All reasoned metaphors are similar to this, or expressed with mutually related reasons. The difference between direct and metaphorical can also be called conventional and subsequent names. For direct and metaphorical applications, some are inexplicable, such as calling ordinary people Buddhas, and some are explainable. Even if it can be explained, if there is no application, then it is not a name. Even if this name can be used to describe other things, due to worldly consensus, it is only applied to other things. Therefore, to ensure that each thing has a signifier, it needs to be like 'hand holder' (梵文:hastin, hastin, meaning: elephant) specifically refers to elephants, and 'walker' (梵文:aśva, aśva, meaning: horse) specifically refers to horses.


་ལ་དངོས་མིང་ལ་འདོད་རྒྱལ་རྗེས་གྲུབ་གཉིས། ཕྱི་མ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ། བཏགས་པ་ལ་འདོད་རྒྱལ་རྗེས་གྲུབ་གཉིས། དང་པོ་མི་ཕལ་པར་སངས་རྒྱས་སུ་བཏགས་པ་ལྟ་བུ། ཕྱི་མ་སངས་རྒྱས་ལ་ཉི་མ་བརྒྱ་པ་ཞེས་པ་ལྟ་བུ། གང་ལྟར་ཡང་མིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་འདོད་རྒྱལ་ཡིན་ལ། གཞན་ལ་བཏགས་པའམ། རང་ལའང་གཉིས་སྦྲེལ་ནས་བཤད་རྒྱུ་ཡོད། དང་པོའི་མིང་གི་རྩ་བ་མཐར་ཐུག་པ་བཤད་དུ་མེད་པ་འདོད་རྒྱལ་དང་། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་བཤད་ཡོད་དུ་གྲུབ་པ་དེ་རྗེས་སུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནམ་ཚད་ཐུབ་ 11-7-6a གཞུང་བལྟ། འདོད་རྒྱལ་ལྷ་སོགས་ལ་བཤད་དུ་ཡོད་དེ་སངས་རྒྱས་བཞིན། གཞན་ལ་བཏགས་པ་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ནི་འདོད་རྒྱལ་བ་ཡིན་ཀྱང་དེ་ལ་བཤད་ཡོད། བྲམ་ཟེ་ཉི་མ་ལྟ་བུ། རྒྱུ་མཚན་མེད་པ་བཤད་དུ་མེད་དེ་འདོགས་ཡུལ་དེ་ལ་ལྟོས་པའི་དཔེར་ན། མི་སངས་རྒྱས་གསེར་མདོག་བཞིན། དེས་ན་མིང་འདི་དག་འདོད་པས་སྦྱར་ནས་དོན་སྟོན་པ་སྟེ་ངོ་བོ་གྲུབ་པ་མེད་པར་ཤེས་སོ། །བཏགས་པ་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ནི། མེ་ཏོག་གི་དུས་སུ་སྐྱེས་པ་ལ་མེ་ཏོག་སྐྱེས་སོགས་བཞིན་ནོ། །བུམ་པའི་མཆུ་ལྟ་བུ་རྗེས་གྲུབ་སྟེ་དཔྱད། སངས་རྒྱས་སོགས་ཀྱི་བརྡའ་ལ་མ་འདྲིས་པའི་ཡུལ་དུ་བརྡའ་དེ་དག་ཀྱང་འདོད་རྒྱལ་དུ་འགྱུར་སྲིད། རང་ལ་འདོད་རྒྱལ་ཀྱང་བརྡའ་གཞན་ལ་རྗེས་གྲུབ་ལྟ་བུར་སོང་བ་སྲིད།མིང་རང་གི་ངོས་ནས་རྗེས་གྲུབ་ཡིན་ཀྱང་། འདོགས་ཡུལ་ལ་ལྟོས་ནས་འདོད་རྒྱལ་དང་། དེ་བཟློག་ཉི་མའི་དངོས་མིང་འདོད་རྒྱལ་བྲམ་ཟེ་ལ་རྗེས་གྲུབ་ཀྱི་མིང་དུ་སོང་བའང་སྲིད་དེ། འདོད་རྗེས་ཀྱི་བརྡའ་ཇི་ལྟར་སྦྱར། ངེས་ཚིག་ཇི་ལྟར་འཇོག གཞུང་ཁུང་ཐུབ་བཞིན་གཟོད་དཔྱད་པར་བྱའོ། །དངོས་མིང་ལ་རྒྱུ་མཚན་བཤད་དུ་ཡོད་པ་རིགས་བྱ་བ་ཡོན་ཏན་རྫས་ལས་བཏགས་ན་རིམ་པར། བྲམ་ཟེའི་བུ། བྱང་སེམས། རྐྱེན་པོ། དབྱིག་གུ་ཅན་ལྟ་བུ། རང་གི་ངོ་བོ་ལ་བཏགས་པ་ལྷས་སྦྱིན་སོགས་ལྟ་བུ། རིགས་ནི་ཐ་སྙད་འཇུག་པའི་གཞི། ཡོན་ཏན་དེའི་ནུས་པ། བྱ་ཚིག་ནི་དེས་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ། རྫས་ནི་དེ་ལ་བརྟེན་ནས། ངོ་བོ་གཞན་པའོ། །ཡོན་ཏན་ནི་དེ་ལ་བརྟེན་པ་ངོ་བོ་གཅིག་པ་ཅན་འདྲ། མིང་ཐམས་ 11-7-6b ཅད་དེའི་རིགས་སུ་འདུ། །ཚོགས་སྤྱི་དང་རིགས་སྤྱི་གཉིས་རིགས་ཀྱི་མིང་གི་བྱེ་བྲག་གོ། གཉིས་པ་ལ། མདོར་བསྟན། རྒྱས་བཤད། ལན་གདབ་ཚུལ་གསུམ། དང་པོ། རང་གི་འདོད་པས་སྒྲ་གཅིག་དོན་སོ་སོར་སྦྱར་བ་ལ། ཚིག་གི་གཅོད་འཚམས་བཟུང་ཚུལ་དང་གཅིག འདོད་པ་ཙམ་གྱིས་རྒྱུ་མཚན་ལས། གང་འདོད་པའི་དོན་ལ་མིང་དེ་ཁྲིད་པའོ་སྟེ་གཉིས་སོ། །གཉིས་པ་ལ། གཅོད་མཚམས་འཛིན་ཚུལ། བསམ་པས་བསྒྱུར་ཚུལ་གཉིས། དང་པོ། དང་པོ་དཔེར་ན་ཤེས་བྱ་ཡོད་པར་རྟོགས་པའི་ཚད་མ་ནི་དངོས་པོར་རྟོགས་པའི་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་བཞ

【現代漢語翻譯】 對於名稱,有實名和假名兩種。假名又分為隨勝解假名和隨成實假名兩種。後者如稱呼佛等。設定名也分為隨勝解假名和隨成實假名兩種。前者如將普通人稱為佛。後者如稱呼佛為『百日』。無論如何,所有名稱的根本都是隨勝解假名。可以加在其他事物上,也可以加在自身上,兩者可以結合起來解釋。最初的名稱的根本,最終無法解釋的是隨勝解假名,依賴於它而成立的是隨成實假名,是嗎?是可靠的嗎? 查閱經文。隨勝解假名可以用來解釋天神等,就像佛一樣。加在其他事物上的有理由的名稱是隨勝解假名,但可以解釋,如婆羅門『太陽』。沒有理由的則無法解釋,例如,相對於所指的事物,如人、佛、金色。因此,這些名稱是通過意願結合起來,顯示意義,要知道沒有實體的成立。有理由的設定名,如在花開時出生的稱為『花開』等。花瓶的嘴等是隨成實假名,需要考察。對於佛等的稱謂,在不熟悉的地區,這些稱謂也可能變成隨勝解假名。對於自身是隨勝解假名,對於其他稱謂可能變成隨成實假名。名稱本身是隨成實的,但相對於所指的事物,則變成隨勝解假名,反之亦然,太陽的實名是隨勝解假名,對於婆羅門來說則變成了隨成實假名。如何結合隨勝解和隨成實的稱謂?如何確定詞義?應該像研究經文一樣深入考察。 如果實名可以解釋理由,從種姓、行為、功德、物質等方面來命名,則依次如:婆羅門之子、菩薩、緣分、富裕者。對於自身的本質的命名,如天授等。種姓是術語應用的依據,功德是其能力,行為是其對境的作用,物質是依賴於它的,本質是不同的。功德是依賴於它的,本質是相同的。所有名稱都屬於這一類。集合共相和種姓共相是種姓名稱的分類。 第二部分包括:概要、詳細解釋、回答方式三種。第一種:根據自己的意願,將一個聲音與不同的意義結合起來,包括詞語的停頓方式;僅僅是意願,而不是理由,將名稱引導到所希望的意義上。第二部分包括:停頓方式、思維轉換方式兩種。第一種:例如,認識到存在所知的事物,衡量的方式是認識到事物存在的知識。

【English Translation】 Regarding names, there are two types: real names and imputed names. Imputed names are further divided into two types: those established by arbitrary convention and those established by subsequent realization. The latter is like referring to the Buddha, etc. Assigned names are also divided into two types: those established by arbitrary convention and those established by subsequent realization. The former is like calling an ordinary person a Buddha. The latter is like calling the Buddha 'Hundred Days'. In any case, the root of all names is arbitrary convention. It can be added to other things, or it can be added to oneself, and the two can be combined to explain. The root of the initial name, which ultimately cannot be explained, is arbitrary convention, and what is established based on it is subsequent realization. Is it reliable? Consult the scriptures. Names established by arbitrary convention can be used to explain gods, etc., just like the Buddha. Names with reasons assigned to other things are established by arbitrary convention, but can be explained, such as the Brahmin 'Sun'. Those without reasons cannot be explained, for example, relative to the object referred to, such as a person, a Buddha, golden color. Therefore, these names are combined by intention to show meaning, and it should be known that there is no establishment of entity. Assigned names with reasons, such as those born when flowers bloom are called 'Flower Bloom', etc. The mouth of a vase, etc., is established by subsequent realization and needs to be examined. For the terms of the Buddha, etc., in unfamiliar areas, these terms may also become established by arbitrary convention. For oneself, it is established by arbitrary convention, and for other terms, it may become established by subsequent realization. The name itself is established by subsequent realization, but relative to the object referred to, it becomes established by arbitrary convention, and vice versa. The real name of the sun is established by arbitrary convention, and for the Brahmin, it becomes a name established by subsequent realization. How to combine terms established by arbitrary convention and subsequent realization? How to determine the meaning of words? It should be examined in depth like studying the scriptures. If the real name can explain the reason, naming from the aspects of lineage, action, merit, and substance, then in order, such as: son of a Brahmin, Bodhisattva, condition, wealthy person. Naming for one's own essence, such as Devas, etc. Lineage is the basis for the application of terminology, merit is its ability, action is its effect on the object, substance is dependent on it, and essence is different. Merit is dependent on it, and essence is the same. All names belong to this category. Collection generality and lineage generality are classifications of lineage names. The second part includes: summary, detailed explanation, and three ways of answering. The first is: according to one's own intention, combining one sound with different meanings, including the way of pausing words; it is only intention, not reason, to lead the name to the desired meaning. The second part includes: two ways of pausing, and ways of transforming thoughts. The first is: for example, recognizing that there are knowable things, the way to measure is the knowledge of recognizing the existence of things.


ིན། གཉིས་པ། སྐྱེ་བོ་ཀུན་ལ་སྐྱོན་མེད་པའམ། སྐྱོན་ཡོད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་བཞིན། འདིར། ཤེས་བྱ་ཆོས་ཅན་དང་། ཤེས་བྱ་དངོས་པོར་རྟོག་པའི་ཚད་མ་ཆོས་ཅན་དུ་བྱས་པ་དེ་གཉིས། དང་པོ་ལ་ཤེས་བྱ་ཤེས་པ་ཡིན་པ་མ་གྲུབ། མིན་ཀྱང་ཤེས་བྱ་སྤྱིར་སོང་ན་ཤེས་བྱ་ཡོད་པར་རྟོགས་པའི་ཚད་མ་དངོས་པོར་རྟོག་པའི་ཤེས་པ་ཡིན་ཞེས་ཁས་བླང་ན། ཅི་ཞིག་དངོས་པོར་རྟོག་ཅེས་དྲི་བར་བྱ། རང་ལྡོག་ལ་མིན་སྤྱིར་ཤེས་བྱ་ལ་ཟེར་ན་དངོས་པོར་མིན་རྟག་པར་མིན། ཐམས་ཅད་སྦྲེལ་ན་ཆོས་ཅན་མེད་པར་འགྱུར། ཡང་ན། ཤེས་བྱ་ཡོད་མེད་གཉིས་ལས་ཀ་བ་སོགས་ཡོད་པར་རྟོགས་པའི་ཚད་མ་ནི་དངོས་དང་དངོས་མེད་གཉིས་ལས་དངོས་པོར་རྟོག་པའི་ཤེས་པ་ཡིན་ཟེར་ན་གནོད་མེད་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་སྦྲེལ་ན་བསྡུས་གྲྭ་ལྟར་ན་རྐྱང་རྩིས་སོགས་ལྟར་གྱི། ཆོས་ཅན་མེད་པའི་ཕྱིར་སོགས་ནས་ཚད་མ་མིན་པར་ཐལ། རྟག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ 11-7-7a ཟེར་ཀྱང་མི་འཐད་དོ། །གསུམ་པ་ལ་སྤྱིར་བསྟན་པ་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ་གཉིས། དང་པོ། འདི་འདྲའི་སྨྲ་བ་ཐུན་མོང་བར། རྒོལ་བའི་ཞེ་འདོད་གང་ཡིན་ཕྱེས་ནས་སམ། བདག་ཉིད་ཀྱིས་འདི་ལ་འདོད་ཞེས་སུ།རྣམ་པར་ཕྱེ་བའི་ལན་གྱིས་གདབ། གཉིས་པ་ལ། དོན་ཐོབ་ཀྱིས་བཅད་པར་དོན་བཞིན་ལན་གདབ་པ་དང་། མ་བཅད་པར་ཇི་ལྟར་འདོད་པར་ལན་གདབ་པ་གཉིས། དང་པོ། སྒྲ་རྣམས་གང་ཡིན་ཀྱང་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་སུ་མ་བྱས་པར།ཁྱད་གཞི་ཆོས་ཅན་ཙམ་དུ་བྱས་ན་སྤྱི་ལྡོག་སྟེ། ཆོས་ཅན་གང་དང་སྦྱར་ན་དེ་ཡི་ཕྱོགས་འཛིན་པ། ཀུན་མཁྱེན་དང་སྐབས་བརྒྱད་པོ་ཀུན་མཁྱེན་ཞེས་པ་བཞིན། མིང་གི་སྒྲ་ཡི་འཇུག་པ་སྤྱི་ལའང་། བཤད་པ་ལས་འཇུག་པ་གཙོ་བོ་སྟེ།རི་ལས་སྐྱེས་པའི་མེ་ཏོག་ལ་ཆུ་ལས་མ་སྐྱེས་ཀྱང་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་སྒྲ་འཇུག་པ་དང་ཆུ་ནང་གི་ཉ་ལ་ཆུ་ལས་སྐྱེས་ཀྱང་དེའི་སྒྲ་མི་འཇུག་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་དེ་ཡང་བཤད་པའི་དབང་དུ་ན་འདི་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བཏགས་པར་བྱའོ། །འོན་ཀྱང་གྲགས་པས་འཇུག་པ་སོ་སོ་ཡི། དོན་ནི་སྐབས་ཀྱི་རྟོག་བྱ་ཡིན་མིན་ལས་ངེས་པར་བྱ་སྟེ། དཔེ་ཇི་ལྟར་ན་དོན་དེ་ངེས་པའི་ཕྱིར་དུ་ཚིག་ཕྲད་སོ་སོ་སྦྱར་བ་བཞིན། སྐབས་ཀྱི་དོན་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ་སྟེ་དོན་ངེས་པའི་ཆེད་དུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ནའོ། །དཔེར་ན་སེནྡྷ་པ་ཡི་སྒྲ་དག་ནི། གཡུལ་དུ་རལ་གྲི་སོགས་ལ་གོ་བ་བཞིན། མིང་འདི་ཡི་བརྗོད་བྱ་གང་ཡིན་པ་འཁྲུལ་མེད་དུ། གོ་བ་རྒོལ་བའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་དོན་གང་ཡིན་པའི་སྐབས་ཀྱིས་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། ། དེ་ལྟ་མིན་པར་ཚིག་ཙམ་ཁོ་ནའི་རྗེས་བསྙགས་ 11-7-7b ན་ཡུལ་དུས་བྱེ་བྲག་པའི་རང་མཚན་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་ངག་མི་སྲིད་བར་དུ་དོན་མི་རྟོག་ལ་དེ་མི་སྲིད་པས་ཐ་སྙད་ཐམས་ཅད་རྒྱུན་ཆད་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ། སྐབས་ཀྱིས་རྣམ་པར

【現代漢語翻譯】 第二,對於『所有人都沒有缺點嗎?』或者『有缺點嗎?』等問題。在這裡,將『所知』作為有法,將『認知所知事物為實物的量』作為有法。對於第一個問題,『所知是知識』這一點並不成立。即使不成立,如果泛指一般的『所知』,並聲稱『認知所知事物存在的量是認知實物的知識』,那麼就應該提問:『什麼認知是認知實物?』如果從自相矛盾的角度來說,如果泛指『所知』,那麼就不是實物,也不是常法。如果將所有這些聯繫起來,就會導致沒有有法。或者,如果說在『所知』的『有』和『無』兩者中,認知『柱子』等存在的量是認知『實物』和『非實物』兩者中的『實物』的知識,那麼這就像沒有損害一樣。如果將所有這些聯繫起來,按照辯經的方式,就像單獨計算一樣。因為沒有有法等原因,所以會得出『不是量』的結論。即使說『因為是常法』,也是不合理的。 第三,分為總的指示和詳細的解釋兩部分。第一,對於這種說法,通常應該區分辯論者想要表達的意圖,或者自己想要表達什麼,並用明確區分的答案來回答。第二,分為通過獲得意義來按照意義回答,以及不獲得意義而按照自己的意願回答兩種。第一,對於任何聲音,如果不將其作為特殊的屬性,而僅僅將其作為屬性的基質,那麼就是普遍的否定。與任何有法結合,就會偏向于那一方。就像『一切智』和『第八個場合』被稱為『一切智』一樣。名稱的聲音的用法也適用於普遍的情況。但是,在解釋中,用法是最重要的。就像從山裡生長的花,即使不是從水裡生長的,也可以稱為『水生』,而水中的魚,即使是從水裡生長的,也不能稱為『水生』一樣。因此,也應該根據解釋來命名。然而,通過名聲來使用的各種意義,必須根據場合來判斷是否是思考的對象。就像爲了確定意義而使用各種助詞一樣,場合的意義也是如此,是爲了確定意義而說的。例如,『塞因達瓦』這個詞,在戰場上指的是刀劍等。這個詞的表達對象是什麼,必須毫無疑問地通過辯論者的論著的意義來確定。如果不這樣,僅僅追逐文字,那麼就不可能存在區分地點和時間的自相的表達方式,如果不理解意義,那是不可能的,因此所有的術語都會中斷。第二,通過場合來區分。

【English Translation】 Second, regarding questions such as 'Is everyone without flaws?' or 'Are there flaws?' Here, 'knowable' is taken as the subject of the property (chos can), and 'the valid cognition that cognizes knowable things as real' is taken as the subject of the property. For the first question, 'knowable is knowledge' is not established. Even if it is not established, if generally referring to 'knowable' in general, and claiming that 'the valid cognition that cognizes the existence of knowable things is the knowledge that cognizes real things,' then one should ask: 'What cognition is cognizing real things?' If speaking from the perspective of self-contradiction, if generally referring to 'knowable,' then it is neither a real thing nor a permanent thing. If all of these are connected, it will lead to having no subject of the property. Or, if saying that among the 'existence' and 'non-existence' of 'knowable,' the valid cognition that cognizes the existence of 'pillar' etc. is the knowledge that cognizes 'real things' among 'real things' and 'non-real things,' then it is like having no harm. If all of these are connected, according to the style of monastic debate, it is like calculating separately. Because there is no subject of the property etc., it will lead to the conclusion that 'it is not a valid cognition.' Even if saying 'because it is permanent,' it is also unreasonable. Third, it is divided into two parts: general instruction and detailed explanation. First, for such statements, one should usually distinguish what the debater intends to express, or what one wants to express oneself, and answer with a clearly distinguished answer. Second, it is divided into answering according to the meaning by obtaining the meaning, and answering according to one's own intention without obtaining the meaning. First, for any sound, if it is not taken as a special attribute, but only as the basis of the attribute, then it is a universal negation. Combined with any subject of the property, it will lean towards that side. Just like 'Omniscient' and 'the eighth occasion' are called 'Omniscient.' The usage of the sound of the name also applies to the general situation. However, in the explanation, the usage is the most important. Just like a flower that grows from a mountain, even if it does not grow from water, can be called 'water-born,' and a fish in the water, even if it grows from water, cannot be called 'water-born.' Therefore, it should also be named according to the explanation. However, the various meanings used through fame must be judged according to the occasion whether it is the object of thought. Just like using various particles to determine the meaning, the meaning of the occasion is also the same, it is said for the purpose of determining the meaning. For example, the word 'Sendhapa' refers to swords etc. on the battlefield. What is the expression object of this word must be determined without doubt by the meaning of the debater's treatise. If not, merely chasing after the words, then it is impossible for the expression of self-characteristics that distinguish place and time to exist, and if the meaning is not understood, that is impossible, therefore all the terms will be interrupted. Second, distinguish through the occasion.


་མ་བཅད་པ་ཡིན་ན་ནི། རང་གི་ཁས་བླང་བའི་ཚིག་དང་དངོས་སྟོབས་ཀྱི་རིགས་པ་དང་། བསྟན་བཅོས་དང་འཇིག་རྟེན་ན་གྲགས་པས་གནོད་པ་གསུམ་པོ་གང་ཡང་མི་སྲིད་ན་ནི། རང་གི་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བས་ཆོག་སྟེ། རྒྱུ་མཚན་འདོད་པས་གར་ཡང་དྲང་བཏུབ་པའི། ཚིག་ལས་ད་ལྟའི་གང་འདོད་པའི་རང་འདོད་རྣམ་པར་བཅད་པ་ཡི། དོན་དེ་ཉིད་ལ་གཞན་གྱིས་དོན་གཞན་དུ་བཟུང་བའི་ཚིག་གིས་གཅིག་ཤོས་སུན་མི་འབྱིན། ཅི་ཕྱིར་ཞེ་འདོད་ཕན་ཚུན་བཟློག་ན་ཡང་། རུང་ཕྱིར་ཕན་ཚུན་གཅིག་ཁོ་ན་དངོས་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་རིགས་པ་མེད་པས་གཉེན་པོ་མིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་གྱིས་རྣམ་པར་བཅད་པ་ཡི་སྒོ་ནས་མིང་གིས་དོན་བརྗོད་པ་ལ་ནི། གཅིག་ཤོས་ཀྱི་ཚིག་གིས་མི་ཟློག་སྟེ་དཔེར་ན་མེ་གྲང་ངོ་ཞེས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་ངག་ནི་དེ་མིན་བསལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་བརྗོད་བྱ་ངོས་ཟིན་པའི་དོན་དུ་སྦྱར་བ་ཡིན་ན། ངག་གང་གིས་དོན་དེ་རྟོགས་ཟིན་དུས་མཛུབ་མོས་ཟླ་བ་བསྟན་པ་མཐོང་བ་བཞིན་དུ་དེ་ཙམ་གྱིས་ངག་གི་བྱ་བ་རྫོགས་ཤིང་དོན་གྲུབ་པ་ཡིན་གྱི། ད་རུང་དོན་ལ་མི་རྟོན་པར་ཚིག་རྗེས་གཅོད་ན་རང་མཚན་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་ངག་ཁྱོད་ཀྱིས་སྟོན་དང་རང་འདོད་ཙམ་གྱིས་ཐ་སྙད་གྲུབ་པས་ངོ་མཚར་ཆེ་བ་མཐོང་ཀྱང་ནགས་སོགས་སུ་བ་གར་སོང་འཚོལ་བྱེད་ཀྱི་རྗེས་གཅོད་པ་ངོ་མཚར་ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་དོན་བསྡུ། མདོར་བསྡུ་ན་ངག་སྦྱར་བ་ཐམས་ཅད་ནི་དོན་གང་ཡིན་དེ་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་དོན་ཅན་ཏེ། རྣམ་གཅོད་དེ་ཡང་ 11-7-8a གང་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་ཞེ་འདོད་ཀྱི་རྩ་བ་ཅན་ཡིན་ལ། ཞེ་འདོད་འདི་ཡིས་སྣ་ཚོགས་པའི་ཐ་སྙད་ལ་གཞན་དང་མི་འདྲ་བར་ངོས་ཟིན་ཅིང་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་བརྩམ་པ་རྫོགས་པའི་བྱ་བ་ལ། རྩོམ་པའི་དགོས་པ།དགེ་བ་བསྔོ་བ་གཉིས། དང་པོ། བསིལ་ལྡན་འདི་ན་ཆོས་སེར་སོགས། །རིགས་པ་རྣོ་བའི་འཁྲུལ་གར་གྱིས། །སློབ་གསར་རྨོངས་སུ་འཇུག་པའི་ངག །དེ་ནི་གཞུང་སྨྲ་རྒན་པོས་ཀྱང་། །རྗེས་བརྗོད་སྨྲ་བའི་གཞུང་བཟང་བསླབ། །སྨྲ་བ་འདི་འདྲས་མཁས་རློམ་པ། །མགུ་ཡང་བདག་ཅག་སྨྲ་བ་འདི་འདྲ་བའི་རྗེས་སུ། བྲག་ཆ་བཞིན་དུ་མ་ཞུགས་སོ། །འཇམ་དབྱངས་བླ་མའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །མུ་སྟེགས་གྲངས་ཅན་པའི་སྟེས་དབང་ཐལ་འགྱུར་ལྟའི། །ཚིག་ལ་དམིགས་བུར་མི་རེ་བར། །ཡང་དག་དོན་གྱི་ཡུལ་ཅན་གྱི་མིག་བཟང་བགྲད། །ཅུང་ཟད་བརྗོད་པ་འདི་ཡི་ཆ། །ལེགས་པར་རྟོགས་ན་སྨྲ་བའི་ལྗགས། །འདམ་ལས་གྲོལ་པའི་པདྨ་བཞིན། །མི་གསར་པ་སྔར་བརྗོད་པའི་ནག་ནོག་སྐྱོན་གྱི་ཆ་ལས་རིང་། གཉིས་པ། དགེ་བ་འདི་ཡིས་སྐྱེ་བོ་ཀུན། །ཚིག་དང་དོན་གྱི་གནས་ཀུན་ལ། །དྲི་མེད་བློ་ཡི་མཐུ་ཐོབ་ནས། །འཇམ་དབྱངས་གཞོན་ནུ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཚུལ་ཀུན་ཐོགས་མེད་དུ་སྨྲ་བར་ཤོག །

【現代漢語翻譯】 如果沒有遮斷,那麼,如果沒有自己所承諾的詞句、以及事物本性的道理、以及經論和世間共稱的三種妨害,那麼,就可以按照自己所希望的那樣安立,因為理由可以隨意引導。從詞句上完全遮斷現在所希望的自宗觀點,對於那個意義本身,他人以其他意義來理解的詞句,不能互相破斥。為什麼呢?因為即使彼此顛倒,也是可以的,因為彼此之間沒有唯一具有事物本性的道理,所以不是對治。通過意義上的遮斷來用名稱表達意義,不能用另一方的詞句來反駁,例如說『火是冷的』一樣。對於那樣的言辭,如果用排除非此的方式來安立,使所要表達的對象明確,那麼,當用言辭理解了那個意義時,就像用手指指月亮被看到一樣,僅僅如此就完成了言辭的作用,並且意義也成立了。如果仍然不依賴意義而追逐詞句,那麼請你展示能表達自相的言辭,僅僅憑藉自己的意願就能成立名相,即使看到令人驚訝的事情,也像是到森林等地方尋找牛的足跡一樣,令人驚訝。第三,意義總結。總而言之,所有安立的言辭都是具有遮斷意義的作用,而這個遮斷,也是以想要表達的意願為根本。這個意願使得各種各樣的名相能夠與其他不同地被認識,並且沒有疑惑。 第三,著作完成的事業包括:著作的必要、功德迴向兩部分。第一,在這個雪域,有些穿著僧衣的人,以敏銳的理智進行迷惑的舞蹈,用迷惑新學者的言辭,那些講經說法的老年人也學習隨聲附和的良好論典,像這樣的說法即使讓自認為聰明的人感到高興,我們也不會像山谷迴音一樣隨之起舞。依靠文殊上師的恩德,對於像外道數論派的自在有為的謬論,不以詞句為目標,而是睜開具有正確意義的眼睛。如果能很好地理解這稍微的言辭,那麼說話的舌頭,就像從泥土中脫出的蓮花一樣,使新學者遠離先前所說的黑色過失。第二,願以此功德,使一切眾生,對於詞句和意義的所有方面,都能獲得無垢智慧的力量,像文殊童子一樣,無礙地宣說一切佛法。

【English Translation】 If there is no cutting off, then, if there is none of the three harms of one's own promised words, and the reason of the nature of things, and the scriptures and the world's common name, then, it can be established as one wishes, because the reason can be guided at will. Completely cut off from the words the self-opinion that is now desired, and for that meaning itself, the words that others understand as other meanings cannot refute each other. Why? Because even if they are reversed, it is possible, because there is no reason to have the nature of only one thing between them, so it is not an antidote. By expressing the meaning with a name through the cutting off of the meaning, one cannot refute it with the words of the other party, such as saying 'fire is cold'. For such words, if they are established in the way of excluding non-this, so that the object to be expressed is clear, then, when the meaning is understood with words, it is like seeing the moon pointed to with a finger, and just like that, the function of the words is completed, and the meaning is also established. If you still do not rely on the meaning and chase the words, then please show the words that can express the self-character, and it is amazing to establish the name only by your own will, even if you see amazing things, it is like going to the forest and other places to find the footprints of the cow, which is amazing. Third, meaning summary. In short, all the established words have the function of cutting off the meaning, and this cutting off is also rooted in the intention to express. This intention makes it possible to recognize various names differently from others, and there is no doubt. Third, the work of completing the writing includes: the necessity of writing, and the dedication of merit. First, in this snowy region, some people in monastic robes perform confusing dances with sharp intellect, using words that confuse new scholars, and those elderly people who preach the scriptures also learn the good treatises that echo them, even if such a statement pleases those who think they are clever, we will not dance like an echo in the valley. Relying on the grace of Manjushri Lama, for the fallacy of the independent agency of the non-Buddhist Samkhya school, do not aim at the words, but open the eyes that have the correct meaning. If you can understand this slight statement well, then the tongue of speech, like a lotus flower that has emerged from the mud, makes the new scholar far away from the black faults of the previous statement. Second, may this virtue enable all beings to obtain the power of immaculate wisdom in all aspects of words and meanings, and like Manjushri Kumara, may they speak all the Dharma without hindrance.


書拔 གསུམ་པ་མཛད་བྱང་། ཞེས་པ་འདིའང་མི་ཕམ་པས་བྲིས་པ་མངྒ་ལཾ། རྗེ་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་འཇམ་མགོན་མི་ཕམ་རྒྱ་མཚོ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་ས་བཅད་དང་ཕྱག་མཆན་ཕྱག་བྲིས་དངོས་ལས་ཕྲི་བསྣན་མེད་པར་ལྕགས་སྤྲེལ་ལོར་ཞེ་ཆེན་དུ་ཞལ་བཤུས་ཏེ་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པ་དགེ། སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།

【現代漢語翻譯】 第三部分,作者題記:此文亦由麥彭(Mipham,無敵怙主之意)所著,吉祥圓滿! 至尊上師仁波切蔣貢麥彭嘉措(Jamgon Mipham Gyatso)親自撰寫的章節劃分和手寫註釋,在鐵猴年(藏曆年份)于協慶(Shechen,寺廟名)完整抄錄,未作任何刪減或增補,並按順序排列,吉祥圓滿! 一切吉祥圓滿!

【English Translation】 Third part, author's note: This text was also written by Mipham (Invincible Protector), may there be auspiciousness! The chapter divisions and handwritten notes personally composed by the venerable master Rinpoche Jamgon Mipham Gyatso were completely copied in Shechen in the Iron Monkey year (Tibetan calendar year) without any deletions or additions, and arranged in order. May there be auspiciousness! Sarva Mangalam! (All auspiciousness!)