jmp1204_辨新算教法莊嚴.g2.0f

局米旁大師教言集MP180辨新算教法莊嚴 12-4-1a 辨新算教法莊嚴 ༄༅། །རྩིས་གསར་ཐུབ་བསྟན་མཛེས་རྒྱན་ལ་དཔྱད་པ་བཞུགས།། 12-4-1b ཨོཾ་སྭ་སྟི། མཁའ་ལྟར་སྔོ་བ་ཡེ་ཤེས་རལ་གྲི་དང་། །ཟླ་འདྲ་རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་གླེགས་བམ་གྱིས། །ཉེར་མཚན་པདྨ་དཀར་པོའི་སྡོང་བུ་ཡིས། །ཕྱག་གི་འཁྲི་ཤིང་མཛེས་པ་དེ་ལ་འདུད། །མགོན་ཁྱོད་སྙིགས་མ་ལྔ་ཡི་སྐྱེ་བོའི་ངོར། །མཐོན་མཐིང་རལ་པའི་ཟུར་ཕུད་དབྱིངས་སྦས་ནས། །ངུར་སྨྲིག་འཛིན་པའི་གཟུགས་སུ་རྣམ་རོལ་བ། །མཚུངས་མེད་བླ་མ་དེ་ལ་བདག་ཅག་དད། །འདི་ན་རང་གི་ཕྱོགས་དང་གཞན་གྱི་ཕྱོགས། །འདི་ཞེས་རིས་སུ་བཅད་པ་མ་མཆིས་ཀྱང་། །གང་ལ་རྒྱུད་དོན་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཉེ་བ། །དེ་ལ་རྟོག་གེ་བདག་ཀྱང་མངོན་པར་དགའ། །མ་བརྟགས་གསར་པ་དང་ལེན་ཅིང་། །གཞན་ཟེར་ཁོ་ནའི་རྗེས་སུ་ཟློས། །རིགས་པ་དང་འགལ་ལམ་སྨྲ་བ། །བླུན་པོ་ཤེས་རབ་འཆལ་བའི་རྟགས། །བརྟགས་ནས་དོན་དང་མཐུན་པ་འཛིན། །ཟབ་མོ་རྟོགས་པར་ 12-4-2a དཀའ་ལ་མོས། །རིགས་པས་གནོད་མེད་ཚུལ་སྟོན་པས། །བློ་དང་ལྡན་པ་ལེགས་པར་མཚོན། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་རྨོངས་བདག་འདྲས་ཀྱང་། །ཀུན་དགའི་གསུང་རབ་ཀུནྡའི་ཚལ། །ཀུན་ནས་དག་པར་བགྱི་སླད་དུ། །ཀུན་རྟོག་སེམས་ཀྱིས་ཅུང་ཟད་དཔྱད། །དེ་ལ་འདིར་དཔྱད་གསུམ་གྱིས་དག་པའི་ལུང་ནི་ཡིད་ཆེས་སུ་རུང་བ་ཡིན་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་ལ་སྒྲིབ་པ་ཕྲ་མོ་ཡང་མི་མངའ་བས། དེའི་གསུང་ནི་ཇི་ཙམ་བརྟགས་པ་དེ་ཙམ་དུ་ཡིད་ཆེས་ཤིང་དཔྱད་བཟོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའང་རྒྱལ་བས་དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ་ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་དོན་མཐའ་དག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་དངོས་ཤུགས་ཅི་རིགས་ལ་བསྟན་པའི་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་འདི་ནི་སྡུད་པ་པོ་གཞུང་འགྲེལ་པ་དང་བཅས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་པ་ཡིན་པས་ལུང་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་ཅུང་ཟད་དཔྱད་པར་བྱ་ན། དེ་ལ་རྒྱུད་དཔལ་དུས་ཀྱི་ 12-4-2b འཁོར་ལོ་འདིར་ནི། ཕྱི་རི་གླིང་གཟའ་སྐར་གྱི་རྣམ་བཞག ནང་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་འདུ་འཕྲོད། གཞན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་དག་པ་བཅས་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིགས་པའི་གནད་ཐུན་མོང་མིན་པ་ཡོད་པས་འདི་ནི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འཕགས་བོད་ཀུན་ཏུ་རླུང་ལྟར་གྲགས་པ་ཡིན་ལ། ཁ་ཅིག་གིས་ཕྱིའི་གཟའ་སྐར་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་བཞག་གསུངས་པ་ནི་མུ་སྟེགས་ཅན་གཞུག་པ་ཙམ་ཡིན་གྱི་དོན་ཆེན་མེད་ཟེར་བ་ནི། རྒྱུད་དོན་མ་རྟོགས་པའི་གྱི་ན་ཏེ། ཕྱི་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མ་ཤེས་པས་ནང་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མི་ཤེས་པ་སོགས་དང་། ཇི་ལྟར་ཕྱི་རོལ་དེ་བཞིན་ནང་། ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་ལྟར་ཕྱིར་སྣང་གི་རྣམ་པ་མ་ལུས་པ། ནང་གི་ཁམས་ཀྱི་འཕོ་བ་ལས་བྱུང་བའི་གནད་ཐུན་མིན་ལ་ངེས་པ་རྙེད་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྣང་བ་མ་ལུས་པ་ནང་གི་བདག་

【現代漢語翻譯】 辨新算教法莊嚴 嗡 索斯地! 如虛空般湛藍的智慧之劍, 似明月般皎潔的勝者經典書卷, 具吉祥之相的潔白蓮莖, 我頂禮那以妙手莊嚴的尊者。 怙主您面對五濁惡世的眾生, 將深藍髮髻的頂飾隱於法界之中, 化現為身披袈裟之相, 我等虔誠敬信無與倫比的上師。 於此,無論自方或他方, 並無『此是』的分別與偏袒, 然對於與傳承意義金剛句相近者, 我亦由衷歡喜。 未經考察便輕易接納新事物, 一味重複他人之言, 宣揚與理相悖之論, 乃愚者賣弄淺薄智慧之舉。 審慎考察后,採納與真理相符者, 樂於領悟深奧之理, 以理證展示無害之法, 方能彰顯智者之風範。 因此,如我這般愚昧之人, 亦為使普眾歡喜之經論如妙蓮盛開, 為使其盡善盡美, 略以分別念稍作評判。 於此,以三種觀察印證的教言,方可信賴。 然 釋迦牟尼佛 (bCom ldan 'das,the Transcendent Conqueror) 對一切所知事物,連細微的障礙都不存在。 因此,他的教言越是考察,就越值得信賴,越能經得起推敲。 誠如勝者在《吉祥根本續》中所開示,為將所有意義完整無遺地以直接或間接的方式闡述,此總攝續(指《時輪金剛本續》)及其彙集者、論釋者皆為 釋迦牟尼佛 (bCom ldan 'das,the Transcendent Conqueror) 所授記,故當依此教言略作評判。 其中,續部《吉祥時輪金剛》中,將外在世界山川、星辰的執行規律,內在身體氣脈明點的運作,以及其他壇城本尊的清凈顯現,融為一體,此乃其不共之處,故此續為一切續部之王,此說在印度和西藏廣為流傳。 然而,有些人認為,佛陀所說的外在星辰執行等規律,只不過是爲了接引外道,並無甚深意義。此乃未解續部真意之論。若不瞭解外在時間之輪,便無法瞭解內在時間之輪。正如經中所說:『外在如何,內在亦然。』一切外在顯現,皆由內在元素變化所生,對此獲得定解,方能明白一切外在現象皆是內在自性的顯現。

【English Translation】 A Treatise on the Adornment of the New Calculation Teachings Om Swasti! With a wisdom sword as blue as the sky, And a scripture volume of the Victorious One like the moon, With an auspicious white lotus stem, I bow to the One whose hand is adorned with a beautiful vine. Protector, facing the beings of the five degenerations, Hiding the crest of your dark blue hair in the expanse, Emanating in the form of one who holds the saffron robe, We faithfully revere the incomparable Lama. Here, there is no distinction or partiality between one's own side and another's, But I am delighted with the reasoning that is close to the vajra words of the lineage meaning. Accepting the new without examination, Merely repeating what others say, Proclaiming what contradicts reason, Is a sign of a fool flaunting shallow wisdom. Examining carefully and holding to what accords with meaning, Delighting in understanding the profound, Showing the way that is harmless with reason, Well represents one who is endowed with intelligence. Therefore, even one as ignorant as I, In order to purify the grove of Kunda scriptures that please all, Will judge slightly with a mind of conceptualization. Here, a statement that is pure by the three examinations is reliable. The Bhagavan (bCom ldan 'das, the Transcendent Conqueror) has no subtle obscurations on all knowable objects. Therefore, the more his speech is examined, the more trustworthy and verifiable it is. As the Victorious One stated in the Glorious Root Tantra, this condensed tantra, which shows all the meanings completely in whatever way possible, directly or indirectly, and its compilers and commentators, were predicted by the Bhagavan (bCom ldan 'das, the Transcendent Conqueror) himself. Therefore, we should examine it slightly based on this statement. In this tantra, the Glorious Kalachakra, the arrangement of the outer mountains, continents, planets, and stars, the inner meeting of channels, winds, and bindus, and the purity of the other mandalas are combined into one essential point that is uncommon. Therefore, this is the king of all tantras. This is as famous as the wind throughout India and Tibet. However, some say that the arrangement of the outer planets and stars is only to attract non-Buddhists and has no great meaning. This is because they do not understand the meaning of the tantra. If one does not know the outer wheel of time, one does not know the inner wheel of time. As it is said, 'As it is outside, so it is inside.' Gaining certainty that all outer appearances arise from the changes of the inner elements, one understands that all outer phenomena are manifestations of the inner nature.


ཉིད་ཅན་དུ་རྟོགས། ནང་གི་ཆོས་ཀུན་ཀྱང་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་ཅན་དང་། དེའང་འགྱུར་བ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་ཟུང་དུ་ཞུགས་པའི་སྟོང་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོ་འཁོར་འདས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་ཧེ་རུ་ཀར་གཏན་ལ་འབེབ་པ་ནི། རྒྱུད་འདིའི་དབུ་ཞབས་ཀྱི་དོན་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་སྙིང་པོའི་གནད་ཐུན་མིན་ཡིན་པས་ན། འདིར་བསྟན་གྱི་གཟའ་སྐར་ཁྱིམ་གྱི་བགྲོད་པ་མཐའ་དག་ལ་ནང་གི་འཕོ་བ་དང་སྦྱར་བའི་དག་པ་ཁྱད་པར་ཅན་ཡོད་པ་ཡིན་པས། དེ་དག་གི་གནད་མ་རྟོགས་བཞིན་དུ་ཚུལ་མཐོང་རི་མོ་འདྲི་ཚུལ་ཙམ་ལ་ཞེན་པ་དག་ནི་ཕྱི་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་གནད་སྟོར་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་རྩིས་ཚུལ་གསར་པ་འདི་འདྲ་བ་ཡོད་སྐད་རིང་མོ་ནས་ཐོས་པ་དགའ་བ་འཕེལ་ 12-4-3a ཏེ། རྒྱུ་མཚན་ཅིས་ན། ཕུག་མཚུར་དགོན་ལུང་པ་སོགས་ཀྱི་རང་འདོད་ཀྱི་རྩིས་གཞི་འདི་རྣམས་ཕལ་ཆེར་མིག་སྐར་དང་གཟའ་འཛིན་སོགས་འགྲིག་དཀའ་བ་དང་། སྟོང་འཇུག་གི་རི་མོ་སོགས་རྒྱུད་ཀྱི་དག་པ་དང་མི་འགྲིག་པ་ལ་སོགས་པས་ན། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་དངོས་བསྟན་བསྡུས་རྒྱུད་དབུ་ཞབས་ཀྱི་དོན་ཐམས་ཅད་དང་མི་འགལ་བ། དུས་ཚིགས་དང་གཟའ་སྐར་དང་ལྔ་སྒྲ་བཅས་པའི་འགྲོས་མངོན་སུམ་བསྙོན་དུ་མེད་པ་ཞིག་ཡོད་ན་དེ་ལ་ཡི་རང་ལན་བརྒྱར་འབུལ་ཞིང་དེའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་རིགས་པས་སོ། །དེ་ལ་རྩིས་ཚུལ་འདི་སྐྱབས་མགོན་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ཕྱག་ཏུ་འབྱོར་འཕྲལ་དཔྱད་པ་གྱིས་ཤིག་པའི་བཀའ་ལུང་དང་བཅས་ཏེ་ཕེབས་པའི་དོན་ལྟར། ཚུལ་འདི་ལ་བློ་ཁ་ཅུང་ཟད་ཕྱོགས་པའི་སྐབས་སུ་འདི་ལྟར་སེམས་ཏེ། རྩིས་གསར་འདི་ཕུག་མཚུར་སོགས་གང་གི་ཡང་རེས་གཟའ་གསུམ་གྱིས་ཉུང་ཞིང་། ཉི་ཟླའི་སྐར་མ་གཉིས་ཀྱིས་མང་བ་དང་། གཟའ་ལྔ་སོགས་ཁམ་རང་གི་གཞུང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་གྱི་དགོས་ཞག་མང་བ་ལ་སོགས་པས་ཤིན་ཏུ་ཁྱད་ཆེན་པོ་འདུག་པས། རྩིས་ཀྱི་བླང་དོར་རྩ་བ་ནས་མི་འདྲ་བས་འདི་ལ་དཔྱད་པ་བྱར་འོས་སུ་འདུག་ལ། དེའང་རྩིས་འདི་འདྲ་བ། ལྷ་དང་ཌཱ་ཀིས་ལུང་བསྟན་པའམ། རྒྱུད་དང་འགྲེལ་པའི་མན་ངག་ལས་རྙེད་པའམ། དངོས་སྟོབས་ཀྱི་རིགས་པ་སྟེ། དེ་གསུམ་པོ་གང་གིས་རྟོགས་པའི་ཚུལ་དཔྱད་ན། འདི་རྩོམ་པ་པོ་གང་གིས། དང་པོར་རིགས་ལྡན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རླབས་པའི་རྟགས་མཚན་ཕྲ་མོ་ཐོབ་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ལོ་དུ་མར་རྒྱུད་དང་འགྲེལ་བའི་དོན་ལ་ཡང་ཡང་དཔྱད་པས་རྒྱུད་ཀྱི་ 12-4-3b དངོས་ཤུགས་ཟུར་གྱི་དོན་རྣམས་གབ་སྦས་མེད་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་གྲགས་པས་ན། འདིར་རྒྱུད་ཀྱི་ལུང་དོན་བླངས་པ་དེ་དག་ལ་རིགས་པས་གྲུབ་པའི་ཚུལ་ངེས་པ་འདྲོང་བའི་གནད་ཇི་ཡོད་བསམ་པར་བྱའོ། ། ༈ དེ་ལ་དང་པོ་གོ་ལའི་སྐབས་སུ་ཁྱིམ་སོ་སོ་པ་བཅུ་གཉིས་ཡོད་པར་འདོད་

【現代漢語翻譯】 應證悟自性。所有內在的法,其自性皆為完全清凈之壇城輪。此壇城輪與不變的大樂相融,乃遍佈輪涅一切處的空性大手印黑汝嘎(Heruka)。此乃本續(tantra)首尾所有意義的精髓,是無與倫比之要點。因此,此處所說的所有星宿宮位的執行,都與內在的轉化相結合,具有特殊的清凈性。若不瞭解這些要點,僅執著于表面上的圖表繪製方法,便是喪失了外時輪的精要。因此,很久以來就聽說有這樣一種新的計算方法,對此感到非常高興。 原因何在呢?因為普確(Phuk)、仲擦(Tshur)、袞隆巴(Gonlungpa)等人的自創歷算體系,大多在星曆和日月食等方面難以準確,且空行母的圖表等與續部的清凈性不符。因此,如果有一種與吉祥根本續部的直接教義、總攝續部的首尾所有意義都不相違背,且時節、星宿、五行等執行明顯且無可辯駁的歷算體系,那麼理應百般讚歎並追隨它。關於此歷算體系,按照སྐྱབས་མགོན་འཇམ་པའི་དབྱངས(Kyabgon Jampai Yang,怙主文殊)手中收到后立即進行研究的指示,當我對這種方法稍有傾向時,心中這樣想:這種新曆算體系比普確(Phuk)、仲擦(Tshur)等人的體系,在星期方面少了三天,在日月星辰方面多了兩天,且五星等比《時輪本續》中所說的需要更多的時間,因此差別非常大。由於歷算的取捨根本不同,因此值得研究。這種歷算體系,要麼是天神和空行母授記的,要麼是從續部和註釋的口訣中獲得的,要麼是基於現量推理的。那麼,應考察通過這三種方式中的哪一種方式證悟的。考察此歷算的作者,從最初獲得具種者(Rigden)加持的微小徵兆開始,多年來反覆研究續部和註釋的意義,據說已經毫無隱藏地領悟了續部的直接、間接和隱含意義。因此,應思考在此處引用的續部教證中,以理證成立的關鍵何在。 首先,在地球的章節中,認為有十二個獨立的宮位。

【English Translation】 One should realize the nature of self. All inner dharmas are by their very nature the possessors of the mandala wheel of complete purity. And that, merged with the unchanging great bliss, is the emptiness mahamudra, establishing the Heruka pervading all samsara and nirvana. This is the unique essence of the heart, gathering all the meanings of the beginning and end of this tantra. Therefore, all the movements of the planets and stars mentioned here, combined with the inner transformations, have a special purity. Without understanding these key points, clinging only to the way of drawing superficial diagrams is to lose the essence of the outer wheel of time. Therefore, having heard for a long time that there is such a new calculation method, I am very happy. What is the reason? Because the self-created calculation systems of Phuk, Tshur, Gonlungpa, etc., are mostly difficult to be accurate in terms of ephemeris and eclipses, and the diagrams of dakinis, etc., do not conform to the purity of the tantra. Therefore, if there is a calculation system that does not contradict all the meanings of the direct teachings of the glorious root tantra and the beginning and end of the condensed tantra, and the movements of the seasons, planets, stars, and five elements are obvious and undeniable, then it is reasonable to offer a hundred praises and follow it. Regarding this calculation system, according to the instruction to study it immediately after it was received by Kyabgon Jampai Yang, when I was slightly inclined to this method, I thought like this: This new calculation system is three days less in terms of weekdays and two days more in terms of sun, moon, and stars than the systems of Phuk, Tshur, etc., and the five planets, etc., require more time as described in the Kalachakra Tantra, so the difference is very large. Since the acceptance and rejection of calculations are fundamentally different, it is worth studying. Such a calculation system is either prophesied by gods and dakinis, or obtained from the oral instructions of tantras and commentaries, or based on direct inference. Then, one should examine through which of these three methods it is realized. Examining the author of this calculation, from the beginning of obtaining the subtle signs blessed by the Rigden, he has repeatedly studied the meaning of tantras and commentaries for many years, and it is said that he has understood the direct, indirect, and implied meanings of the tantra without any concealment. Therefore, one should consider what is the key to establishing the certainty that the tantric quotations cited here are proven by reasoning. Firstly, in the chapter on the globe, it is believed that there are twelve independent constellations.


པ་དྲུ་འཛིང་མའི་ལུགས་འདི་མི་འཐད་དེ། འདི་ལྟར་ན་དཔྱིད་མཉམ་སྐབས་དབྱར་ཉི་ལྡོག་དུས་ཀྱི་འཆར་ས་དེ་ནས་ཤར་ནས། དགུ་ཉི་ལྡོག་དུས་ཀྱི་ནུབ་ས་དེར་ནུབ་དགོས་ལ། སྟོན་མཉམ་པ་ན། དགུན་ཉི་ལྡོག་དུས་ཀྱི་འཆར་ས་དེ་ནས་དབྱར་ཉི་ལྡོག་དུས་ཀྱི་ནུབ་ས་དེར་ནུབ་དགོས་ལ་དེ་ལྟར་མི་འགྱུར་བ་དང་། མཐོ་ཚད་ཀྱང་བསིལ་རིའི་ཐད་དུ་འཁོར་བར་འདོད་པའང་མི་འཐད་དེ། དེ་ལྟར་ན་དབྱར་ཉི་ལྡོག་དུས་ཀྱི་གྲིབ་མ་ལྷོར་འགྲོ་དགོས་པ་ལ་དེ་ལྟར་མི་འགྱུར་བས་སོ་ཞེས་ཟེར། རང་ལུགས་ཟླུམ་སྐོར་གྱི་གཞི་གཅིག་ལ་ཆ་བཅུ་གཉིས་སུ་ཕྱེ་བའི་ཆ་རེར་ཁྱིམ་རེར་འཇོག ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་པོ་མགུལ་བར་དོ་ཤལ་བསྐོར་བ་བཞིན་དུ་ཡོད་དོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལ་གོ་ལ་འདི་ཐད་སྔོན་ཡང་སྟེང་བསྐྱེད་ཕྱིར་བསྐྱེད་རྨོག་བརྩིགས་ལྕགས་སྒྲོག་གོ་རློན་མ་སོགས་འདུ་ཤེས་སྣ་ཚོགས་སུ་གྱུར་པས་དེང་སང་བར་རྩོད་པ་ཆེའང་། ཕྱིས་ཡོངས་གྲགས་དྲུ་འཛིང་མ་ཡིན་ལ། དྲུ་འཛིང་མ་ཡིན་པའི་ལུགས་གཞན་སུ་ཡིན་ཀྱང་གླིང་བཞི་དུས་བཞི་མི་མཉམ་པར་འབྱུང་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར།དེ་འདྲ་བ་མི་འཐད་ཅིང་། གླིང་བཞིར་དུས་བཞི་མི་མཉམ་པར་འཁོར་བ་ངེས་པར་ཁས་བླངས་དགོས་ཏེ། དེ་ལ་ལུང་རིགས་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལུང་ནི། རྒྱུད་ལས། གང་ཕྱིར་རི་ལ་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་ཉིན་མཚན་མཉམ་པར་འགྱུར་ཏེ། ཅེས་པ་ 12-4-4a ནས། དུམ་བུ་དུམ་བུ་ངག་ཏུ་ཟླ་བར་འགྱུར་ཏེ་ས་གཞི་བཅུ་གཉིས་རྩི་བ་རྣམ་ལ་ནི་རིམ་པའོ། །ཚད་གང་དུམ་བུ་གང་དུ་ཉིན་མོའི་དབང་གིས་ཡིན་པ་དེ་ནི་བདུན་པ་དག་ཏུ་མཚན་མོ་ལའོ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་གསལ་བར་བསྟན་ཅིང་། འགྲེལ་པར། ད་ནི་སྟེང་དུ་ཉི་མ་འཁོར་བའི་དབང་གིས་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་ལ་སའི་གོ་ལ་གསུངས་པ། ཅེས་པ་ནས། ད་ནི་ཉི་མས་ཁྱིམ་འཁོར་བའི་དབང་གིས་ས་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་སུ་བྱང་དུ་བགྲོད་པ་བཅུ་གཉིས་དང་།ལྷོར་བགྲོད་པ་བཅུ་གཉིས་གསུངས་པ་ཞེས་པའི་བར་དང་། ཡང་དེ་ནས། ཁྱིམ་གྱི་འཁོར་ལོ་འཁོར་བའི་དབང་གིས་མེ་ལ་རེག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བདུན་པའི་ཕྱོགས་ཐོབ་པ་ན་ལྷུན་པོའི་རྭ་ལ་རེག་ཅིང་གངས་ཀྱི་རིའི་སྟེང་དུ་འགྲོའི་ཞེས་པའི་རིགས་པས་ཞེས་པའི་བར་དང་། ཡང་། དེ་ནས་འདིར་ས་གཞི་རྩིབ་བཅུ་གཉིས་པོ་ལ་དུམ་བུ་སོ་སོ་དག་ཏུ་ཟླ་བ་སོ་སོར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་བར་དང་། ཡང་། དེ་ནས་ཁྱིམ་གཅིག་ལ་དཔེར་བརྗོད་དེ་ཉི་མ་ལུག་ལྟ་བུ་ལ་གནས་ཚེ། ཁྱིམ་དེ་དུམ་བུ་སོ་སོའི་ལྷོ་བྱང་དབུས་སོགས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་སོ་སོར་འཆར་ཚུལ་གསུངས་པ་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་གྲུ་འཛིང་མ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་ཏེ། གཞན་དུ་སྐར་མ་སྣུབས་ལྟ་བུ་བྱང་གླིང་དབུས་མའི་སྟེང་དུ་རི་རབ་ལ་ཨི་ཉེ་སུས་བལྟས་ནས་ལུགས་འདི་བཞག་པ་མ་ཡིན་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་འད

【現代漢語翻譯】 帕德魯·津瑪(Padru Dzingma)的體系是不合理的。如果按照這種體系,春分時,太陽應該從夏至的升起點向東移動,到冬至的落日點向西落下;而秋分時,太陽應該從冬至的升起點向夏至的落日點落下,但事實並非如此。而且,認為太陽的高度是圍繞著寒冷的山脈旋轉也是不合理的,因為如果是那樣,夏至的陰影應該向南移動,但事實並非如此。他們說,我們自己的體系是將圓形的基礎分為十二個部分,每個部分代表一個星座。這十二個星座就像項鍊一樣環繞著頸部。他們說,關於這個星球,過去有各種各樣的概念,比如向上建造、向外建造、頭盔建造、鐵鏈束縛、濕皮革等等,因此直到今天爭論仍然很大。但後來,普遍接受的是津瑪體系。無論誰持有與津瑪體系不同的觀點,都無法解釋四大部洲四季不同的現象。因此,那種觀點是不合理的。必須承認四大部洲的四季是不同時發生的。對此,有經文和理證兩種依據。首先,經文依據是:《續經》中說:『因為山上的居民晝夜是相等的』,直到『分成小塊,口中唸誦,土地分為十二份,這是有順序的。在哪個部分,由於白天的力量,在第七部分是夜晚。』清楚地表明瞭這一點。註釋中說:『現在,由於太陽在上方旋轉的力量,說了十二個部分的地球。』直到『現在,由於太陽繞星座旋轉的力量,說了十二個土地部分,即十二個向北移動和十二個向南移動。』還有,從那裡開始,『由於星座的輪子旋轉的力量,無論接觸到火的是什麼,當它獲得第七個方向時,它會接觸到須彌山的角,併到達雪山的頂部。』通過推理。還有,從那裡開始,『在這裡,土地的十二個部分在每個部分中變成不同的月份。』還有,從那裡開始,『以一個星座為例,當太陽位於白羊座時,由於星座向南、向北和向中心移動,因此說了十二個月份的出現方式。』基於此,建立了津瑪體系。否則,就像金星一樣,誰會從北俱盧洲的中心看到須彌山,並建立這個體系呢?然而,這... 關於這個星球,過去有各種各樣的概念,比如向上建造、向外建造、頭盔建造、鐵鏈束縛、濕皮革等等,因此直到今天爭論仍然很大。但後來,普遍接受的是津瑪體系。無論誰持有與津瑪體系不同的觀點,都無法解釋四大部洲四季不同的現象。因此,那種觀點是不合理的。必須承認四大部洲的四季是不同時發生的。對此,有經文和理證兩種依據。首先,經文依據是:《續經》中說:『因為山上的居民晝夜是相等的』,直到『分成小塊,口中唸誦,土地分為十二份,這是有順序的。在哪個部分,由於白天的力量,在第七部分是夜晚。』清楚地表明瞭這一點。註釋中說:『現在,由於太陽在上方旋轉的力量,說了十二個部分的地球。』直到『現在,由於太陽繞星座旋轉的力量,說了十二個土地部分,即十二個向北移動和十二個向南移動。』還有,從那裡開始,『由於星座的輪子旋轉的力量,無論接觸到火的是什麼,當它獲得第七個方向時,它會接觸到須彌山的角,併到達雪山的頂部。』通過推理。還有,從那裡開始,『在這裡,土地的十二個部分在每個部分中變成不同的月份。』還有,從那裡開始,『以一個星座為例,當太陽位於白羊座時,由於星座向南、向北和向中心移動,因此說了十二個月份的出現方式。』基於此,建立了津瑪體系。否則,就像金星一樣,誰會從北俱盧洲的中心看到須彌山,並建立這個體系呢?然而,這...

【English Translation】 The system of Padru Dzingma is unreasonable. According to this system, during the spring equinox, the sun should move eastward from the sunrise point of the summer solstice and set westward at the sunset point of the winter solstice; and during the autumn equinox, the sun should set from the sunrise point of the winter solstice to the sunset point of the summer solstice, but this is not the case. Moreover, it is also unreasonable to think that the height of the sun revolves around the cold mountains, because if that were the case, the shadow of the summer solstice should move south, but this is not the case. They say that our own system divides the circular base into twelve parts, each part representing a zodiac sign. These twelve zodiac signs are like a necklace around the neck. They say that regarding this planet, in the past there were various concepts such as building upwards, building outwards, helmet construction, iron chain binding, wet leather, etc., so the debate is still great until today. But later, the universally accepted one is the Dzingma system. Whoever holds a different view from the Dzingma system cannot explain the phenomenon of the four continents having different seasons. Therefore, that view is unreasonable. It must be admitted that the four continents have different seasons occurring at different times. For this, there are two bases: scripture and reasoning. First, the scriptural basis is: The Tantra says: 'Because the inhabitants of the mountain have equal days and nights,' until 'Divided into small pieces, recited in the mouth, the land is divided into twelve parts, this is the order. In which part, due to the power of the day, in the seventh part is the night.' clearly shows this. The commentary says: 'Now, due to the power of the sun revolving above, the twelve parts of the earth were spoken.' Until 'Now, due to the power of the sun revolving around the constellations, the twelve parts of the land were spoken, namely twelve moving north and twelve moving south.' Also, from there, 'Due to the power of the wheel of the constellations revolving, whatever touches the fire, when it obtains the seventh direction, it will touch the corner of Mount Sumeru and reach the top of the snow mountain.' Through reasoning. Also, from there, 'Here, the twelve parts of the land become different months in each part.' Also, from there, 'Taking one constellation as an example, when the sun is in Aries, due to the constellation moving south, north, and center, the way the twelve months appear is spoken.' Based on this, the Dzingma system is established. Otherwise, like Venus, who would see Mount Sumeru from the center of Uttarakuru and establish this system? However, this... Regarding this planet, in the past there were various concepts such as building upwards, building outwards, helmet construction, iron chain binding, wet leather, etc., so the debate is still great until today. But later, the universally accepted one is the Dzingma system. Whoever holds a different view from the Dzingma system cannot explain the phenomenon of the four continents having different seasons. Therefore, that view is unreasonable. It must be admitted that the four continents have different seasons occurring at different times. For this, there are two bases: scripture and reasoning. First, the scriptural basis is: The Tantra says: 'Because the inhabitants of the mountain have equal days and nights,' until 'Divided into small pieces, recited in the mouth, the land is divided into twelve parts, this is the order. In which part, due to the power of the day, in the seventh part is the night.' clearly shows this. The commentary says: 'Now, due to the power of the sun revolving above, the twelve parts of the earth were spoken.' Until 'Now, due to the power of the sun revolving around the constellations, the twelve parts of the land were spoken, namely twelve moving north and twelve moving south.' Also, from there, 'Due to the power of the wheel of the constellations revolving, whatever touches the fire, when it obtains the seventh direction, it will touch the corner of Mount Sumeru and reach the top of the snow mountain.' Through reasoning. Also, from there, 'Here, the twelve parts of the land become different months in each part.' Also, from there, 'Taking one constellation as an example, when the sun is in Aries, due to the constellation moving south, north, and center, the way the twelve months appear is spoken.' Based on this, the Dzingma system is established. Otherwise, like Venus, who would see Mount Sumeru from the center of Uttarakuru and establish this system? However, this...


ི་རྒྱུད་དོན་ལྟར་རིགས་པས་ཡང་དག་པར་གྲུབ་པས་འདི་ཁས་བླང་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་མི་འདོད་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུད་ཀྱི་ལུང་ནི་དགོངས་པ་ཅན་ཡིན་ནོ་ཟེར་ཡང་། དགོངས་པ་ཅན་ཡིན་ན། དགོང་གཞི། དགོས་པ་དངོས་ལ་ 12-4-4b གནོད་བྱེད་གསུམ་ཡོད་དགོས་ལ། དེ་གསུམ་མེད་ཅིང་སྒྲ་ཇི་བཞིན་དུ་ཁས་ལེན་དུ་བཏུབ་པས་སོ། །དེ་ལ་རྒྱུད་དངོས་བསྟན་གྱི་ཕྱེད་པ་ལྟ་བུ་ནི་གྲུབ་མཐའ་གསལ་བར་མ་བསྣན་པའི་སྦས་རྩིས་ཡིན་པར་འགྲེལ་པ་པོ་པད་དཀར་གྱིས་བཤད་ཅིང་རྩ་རྒྱུད་དངོས་བསྟན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ཆ་ལས་བྱུང་བས་ན། མ་དག་པར་ལུང་རིགས་གཉིས་ཀས་གྲུབ་ལ། འདི་ནི་སྒྲ་ཇི་བཞིན་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའི་ལུང་མེད་ལ། གནོད་བྱེད་ཀྱི་རིགས་པ་ཡང་གོང་གི་ཉི་མ་འཆར་ནུབ་ཀྱི་སྐབས་སུ་བརྗོད་པའི་སྐྱོན་དེ་ནི་རང་གིས་དཔྱད་ཉེས་པ་ཁོ་ན་སྟེ། དེ་དག་གི་བསམ་ངོར། དཔེར་ན་མཉམ་གཉིས་ལྟ་བུའི་སྐབས་ཤར་ནུབ་ཀྱི་གླིང་དབུས་མ་གཉིས་པོར་ཉི་མ་སླེབས་པ་མཐོང་དགོས་ཤིང་། ཉི་མ་རིང་དུས་དེ་བས་ཀྱང་རིང་དུ་མཐོང་། ཐུང་དུས་ཀྱང་དེ་ལས་ཐུང་བ་མཐོང་དགོས་ཀྱང་། དྲུ་འཛིང་མའི་ཐིག་ལྟར་ན། ཤར་ནུབ་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་གི་ཐད་དུ་ལྷོ་བགྲོད་མཐར་ཐུག་པའི་ཁྱིམ་གྱི་ཐིག་གི་རྒྱབ་ཏུ་ཁྱིམ་གཞན་གྱི་ཐིག་ཡོད་པ་དང་། བྱང་བགྲོད་མཐར་ཐུག་གིས་ཐིག་གི་ནང་དུ་ཐིག་གཞན་ཡོད་པས་སོ། །སྙམ་པའོ། །འདི་ལ་རྟོགས་ལྡན་དོགས་པ་སྐྱེ་བ་བདེན་ཀྱང་། དེ་ནི་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཏེ། ཡུལ་གྱིས་བཀང་པའི་དོན་བློ་ལ་མ་ཤོང་པའི་རྟགས་སུ་མཐོང་སྟེ། གནས་ཚུལ་དེ་ལྟར་ཡིན་ཀྱང་། འདི་ནས་མཐོང་ཚུལ་ལ་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ན།གནམ་ས་བར་འགྱང་ཆེ་བས། རིང་པོ་ཐུང་ངུར་སྣང་། ཆེན་པོ་ཆུང་ངུར་སྣང་ནས། རང་གླིང་གི་བསིལ་རི་དང་མེའི་བར་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བའི་མཐོ་གང་ནམ་མཁའི་ཐིག་འདི་བཞིན་ཏུ་རྒྱུ་བ་ཡིན་ལ། འདིའི་ཐིག་གི་ལམ་དང་མངོན་སུམ་ཤིན་ཏུ་མཐུན་པ་ 12-4-5a འདིའོ། །རིང་པོ་དེ་དག་ཐུང་ངུར་སྣང་ནས་མེ་དང་བསིལ་རིའི་སྟེང་ཚད་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ཙམ་དུ་སྣང་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བྱ་ཆེན་པོ་མི་ཙམ་ནམ་མཁའ་ལ་འཕུར་སོང་ན། ཇེ་མཐོར་ཕྱིན་པ་དང་ཇེ་ཆུང་དུ་སོང་ནས་མཐར་ཧ་ཅང་རིང་ན་མི་མཐོང་བ་དང་།ཉི་ཟླ་དཔག་ཚད་ལྔ་བཅུའི་ཁྱོན་ཙམ་ཡང་འདི་ནས་དེ་ཙམ་ཨེ་སྣང་མངོན་སུམ་གྱིས་ཤེས་པ་དང་། ལྷོ་བགྲོད་མཐར་ཐུག་གི་ཉི་མ་ལན་ཚྭའི་རྒྱ་མཚོའི་སྟེང་དུ་ཡོད་ཀྱང་། འདི་ནས་བལྟས་ཚེ་ལྷོའི་རི་རྩེ་ཕར་ཁ་ལྟ་བུ་དང་། ཉི་མ་དེ་ཚུན་ན་ཡོད་པ་འདྲ་ཞིག་ལས། ཉི་མ་རིའི་རྒྱབ་ཏུ་ཡོད་པ་དང་། རི་ཉི་མའི་མདུན་དུ་ཡོད་པ་འདྲ་ཞིག་མི་སྣང་སྟེ། སྣང་ན་ཉི་མ་བྱང་དང་རི་ལྷོ་ངོས་སུ་མཐོང་བའི་བར་ན་ནམ་མཁའ་སྔོ་ཏིང་ངེ་བ་མཐོང་མི་སྲིད་པ་ཡིན་མིན་ད་ལྟ

【現代漢語翻譯】 既然密續的意義已通過理證如實成立,就應當接受。那些不接受的人說,密續的經文是有密意的。如果是有密意的,那麼必須有密意的依據,以及對實際需要造成損害的三種情況。但因為這三種情況都不存在,所以可以按字面意思接受。 密續中類似『直接揭示』的部分,是未加入宗義闡釋的隱秘計算,蓮花論師(Padmakara)的註釋中這樣說到。由於根本密續直接揭示的部分源於壇城和享用的部分,因此通過理證和經文二者可以證明其不純正。但並沒有經文表明這並非字面意思,而且損害性的理證也如前文所述的日出日落的例子一樣,僅僅是自己研究的錯誤。在他們看來,例如在『等分』的情況下,必須看到太陽到達東西方兩個大陸的中心,而且在日長時節看到太陽更長,日短時節看到太陽更短。但按照德熱匝瑪(Druzema)的線,在東西方直徑的盡頭,南方盡頭的房屋的線後面有另一條房屋的線,北方盡頭的線內有另一條線。他們這樣認為。對此,有智慧的人產生懷疑是正常的,但這並非如此,這表明心中無法容納充滿區域的事實。即使情況如此,從這裡看到的景象也並非如此。為什麼不是這樣呢?因為天地之間距離遙遠,長的顯得短,大的顯得小。就像我們大陸的寒冷山脈和火焰之間,環繞的圓形天空線一樣執行。這條線的路徑與顯現非常一致。 那些長的東西顯得短,以至於只在火焰和寒冷山脈上方的高度顯現。例如,一隻像人一樣大的大鳥飛向天空,越高越小,最終因為太遠而看不見。太陽和月亮大約有五十由旬的範圍,但從這裡看也只有那麼大,這是顯而易見的。即使南方盡頭的太陽位於鹽水海之上,從這裡看也像是南方的山頂,太陽似乎就在那裡。太陽在山後,山在太陽前的情況不會出現。如果出現這種情況,在太陽位於北方,山位於南方之間,就不可能看到藍色的天空。現在是不是這樣呢?

【English Translation】 Since the meaning of the Tantras has been correctly established through reasoning according to its meaning, it should be accepted. Those who do not accept it say that the scriptures of the Tantras have hidden meanings. If it has hidden meanings, then there must be a basis for the hidden meaning and three conditions that harm the actual need. But since these three conditions do not exist, it can be accepted literally. The part of the Tantras that is like a 'direct revelation' is a hidden calculation without the addition of doctrinal explanations, as stated in the commentary by Padmakara. Since the direct revelation part of the root Tantra comes from the mandala and the enjoyment part, it can be proven to be impure by both reasoning and scripture. But there is no scripture that shows that this is not the literal meaning, and the damaging reasoning is also like the example of sunrise and sunset mentioned above, which is only a mistake in one's own research. In their view, for example, in the case of 'equal division', it is necessary to see the sun reaching the center of the two continents of East and West, and to see the sun longer in the long days and shorter in the short days. But according to the line of Druzema, at the end of the East-West diameter, behind the line of the house at the southern end, there is another line of the house, and inside the line at the northern end, there is another line. That's what they think. It is normal for wise people to have doubts about this, but this is not the case, which shows that the mind cannot accommodate the facts that fill the area. Even if this is the case, the scene seen from here is not like that. Why not? Because the distance between heaven and earth is far, the long appears short, and the big appears small. It runs like the round sky line that surrounds the cold mountains and flames of our continent. The path of this line is very consistent with the manifestation. Those long things appear short, so that they only appear at the height above the flames and cold mountains. For example, a large bird the size of a person flies into the sky, getting smaller and smaller as it goes higher, and eventually becomes invisible because it is too far away. The sun and moon are about fifty yojanas in size, but from here they only look that big, which is obvious. Even if the sun at the southern end is above the salt water sea, from here it looks like the top of the southern mountain, and the sun seems to be there. The situation where the sun is behind the mountain and the mountain is in front of the sun will not appear. If this happens, it is impossible to see the blue sky between the sun in the north and the mountain in the south. Is this the case now?


་མངོན་སུམ་གྱིས་ཤེས་རྒྱུ་འདི་ལ་དཔག་ནས་གོ་ལའི་གནམ་ཐིག་དང་། ས་ཐིག་གི་བར་འགྱང་ལ་ཡིད་ཆེས་འཚལ་ལོ། །ཡུལ་དུས་ཀྱི་བསྐལ་པ་འདི་ལ་དཔྱད་མ་ཤེས་ན་བསླུ་བར་འདུག་སྟེ་འཁར་རྔའི་སྒྲ་ལྟ་བུ་ལའང་། ཉེ་བ་ན་དབྱུག་གུ་བརྡེག་པ་དང་སྒྲ་དུས་མཉམ། རིངས་ནས་བལྟས་ན་དབྱུག་གུ་བརྡེག་ཚར་བའི་རྗེས་ནས་སྒྲ་གཟོད་འབྱུང་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟར་ན་དེ་ལས་ཀྱང་ཇེ་ཆུང་དུ་མི་འགྲོ་བ་ཇི་ཡིན་སྙམ་ན། གནམ་སའི་བར་འགྱང་དེ་ཙམ་ཞིག་ཡོད་པས་དེ་ལས་ཆུང་དུ་མ་སོང་བ་ཡིན་གྱི། ད་ལྟའི་གནམ་སའི་བར་ཁྱད་འདི་ལས་ཆེས་ན་དེ་ལས་ཀྱང་ཐུང་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ། །སྤྱིར་ཉི་མ་མཉམ་དུས་ཡིན་ན། ཤར་ནུབ་གྱི་གླིང་དབུས་མའི་ཚངས་ཐིག་ཏུ་ཉི་མ་སླེབས་ཙམ་གྱི་བར་དོན་ལ་མཐོང་དགོས་ཀྱང་། འདི་ནས་ཤར་ནུབ་ཀྱི་རིའི་ཕྲག་ཏུ་འཆར་ནུབ་བྱེད་པ་ཙམ་ལས། དེ་ནས་རིང་དུ་འཆར་ནུབ་བྱེད་པ་ 12-4-5b སུས་མཐོང་མྱོང་ངམ། ཤར་ནུབ་ཀྱི་རིའི་བར། བོད་འདིར་མཚོན་ན་ཇི་ལྟར་ཡངས་ཀྱང་རྟ་པས་དགུང་བསྐོར་ཞིག་གི་ལམ་རེད་པས་ནམ་མཁའ་དེ་ཙམ་ཆེ་བ་ཤར་ནུབ་ཀྱི་རིའི་ཕྲག་པར་ཆུད་པར་མཐོང་བས་ན། ནམ་མཁའི་ཐིག་ཚད་ཐུང་དུ་སོང་བ་ཡིན་མིན་དེ་ལ་སོམས་དང་ཤེས་སོ། །ཞར་བྱུང་བསིལ་རིའི་ཐད་དུ་འཁོར་བ་མི་འཐད་ཟེར་ཡང་། མེ་ནས་བསིལ་རིའི་བར་དུ་གསུངས་པ་ནི། གོ་ལ་སྤྱིའི་རྒྱ་ཚད་ཡིན་གྱི། ཉི་ལམ་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་པོ་བྱེ་བྲག་པའི་མཐའ་ཚད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་ལས་གཞན་པའི་རླུང་ཁྱིམ་འདོད་དམ་ཟེར་ན་འདོད་དེ། འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའི་ལུང་དང་། བགྲོད་མཐའ་གཉིས་ཀྱི་མཐའ་ན་སྐར་མ་གཞན་སྣང་བ་དང་། བརྟན་པ་ཞེས་པའི་སྐར་མ་མི་འཕོ་བ་སོགས་ཀྱི་རིགས་པས་གྲུབ་པ་མིན་པས་ཐག་གཅོད་སྔ་མ་མཛད་ཅིག །དེ་ལྟར་ན་ལུང་འདི་ལ་རིགས་པས་གནོད་པ་མེད་སྟེང་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་རིགས་པ་ཡོད་དེ། དེང་སང་ཉི་མ་ཐུང་དུས་དགུང་ཐག་རིང་བ་དང་། རིང་དུས་དགུང་ཐག་ཐུང་བ་འདི་ལ་རྗེས་སུ་དཔགས་ན།དྲུ་འཛིང་མ་ལྟར་ངེས་ཏེ། ཉི་མ་ཐུང་དུས་གླིང་གཞན་སྟེང་ཇེ་མཐོར་འགྲོ་བའི་འོད་ཕོག་པ་དང་། རིང་དུས་གླིང་གཞན་སྟེང་ཇེ་དམར་སོང་བས་འོད་མི་འཕོག་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་གྱི་ལུགས་ལྟར་ན། ཉི་མ་རིང་ན་དགུང་ཐག་རིང་། ཐུང་ན་ཐུང་དགོས་ཏེ། ལྷོ་བགྲོད་དུས་ཉི་མ་ཐག་རིང་བ་མཐར་ཐུག་དང་། བྱང་བགྲོད་དུས་ཉེ་བ་མཐར་ཐུག་པས་ན། ཉི་མ་ཉེ་ན་འོད་ཅིས་མི་ཉེ། རིང་ན་འོད་ཅིས་མི་རིང་སོམས་ཤིག །གཞན་ཡང་ལུགས་གསར་པ་འདི་ལྟར་ན་སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔ་ལ་རྣམ་པ་ 12-4-6a ཀུན་ཏུ་དབྱར་ཉི་ལྡོག་པར་ཁས་ལེན་པས། བླ་བའང་དེ་དང་འདྲ་བའི་སྐར་མ་མགོ་ལ་ཟླ་བ་ཡོད་པ་གླིང་གི་དབུས་སུ་སོན་པའི་ཐུར་གྲིབ་དང་། ནབས་སོ་ལ་ཡོད་པ་གླིང་དབུས་སོན་པའི་ཐུར་གྲིབ་ལ། ནབས་སོའི་ཐུར

【現代漢語翻譯】 根據親眼所見,我相信地球的緯度和經度之間的距離。如果不瞭解這個時代的歷法,就容易被迷惑,就像敲鑼的聲音一樣。靠近時,敲擊鼓槌和聲音同時發生;遠離時,看起來鼓槌敲擊完畢后才發出聲音。如果這樣,為什麼不會變得更小呢?因為天地之間的距離就是這麼遠,所以不會變得更小。如果現在天地之間的距離更大,那麼聲音傳播的時間就會更短。 一般來說,如果是正午時分,應該能看到太陽到達東西方大陸中心線的時刻。但是,我們只能看到太陽在東西方的山脊之間升起和落下,有誰見過太陽在更遠的地方升起和落下呢?東西方的山脈之間,即使在西藏,無論多麼寬廣,騎馬一天也能繞行一週。因此,我們看到天空如此之大,卻被東西方的山脊所限制,所以天空的尺寸變小了,請思考一下是否如此。 順便說一句,有人說在寒冷的山脈附近旋轉是不合理的。但從火到寒冷的山脈的距離,指的是整個地球的範圍,而不是太陽執行的十二宮的特定邊界。那麼,你是否認為除了十二宮之外還有其他的風宮呢?我認為是有的。因為《文殊根本續》等經典中有記載,而且在兩個極端的盡頭,可以看到其他的星星,還有像『堅固』這樣不移動的星星。這些都是有道理的。所以,請先做出判斷。這樣一來,這個觀點就沒有被邏輯所否定,而且還有支援它的邏輯。現在,通過推斷太陽在白天時間短的時候,天空的距離長,白天時間長的時候,天空的距離短,可以確定這是像德烏津瑪(一種植物)一樣的情況。太陽在白天時間短的時候,光線照射到其他大陸的更高處;白天時間長的時候,光線照射到其他大陸的更低處,所以光線沒有照射到。 按照其他人的觀點,太陽白天時間長,天空的距離就應該長;太陽白天時間短,天空的距離就應該短。因為太陽在南行時距離最遠,在北行時距離最近。所以,太陽近的時候,光線怎麼會不近呢?太陽遠的時候,光線怎麼會不遠呢?請思考一下。此外,按照這種新的觀點,星宿四十五(སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔ་,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)總是被認為是夏至點。同樣,布拉瓦星(བླ་བ,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)也是一顆頭上帶有月亮的星星,當它到達大陸中心時,其投下的陰影,以及納布索星(ནབས་སོ,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)到達大陸中心時,其投下的陰影,納布索星的陰影...

【English Translation】 Based on what is directly seen, I believe in the distance between the latitude and longitude of the globe. If one does not understand the calendar of this era, it is easy to be deceived, just like the sound of a gong. When close, the striking of the mallet and the sound occur simultaneously; when far away, it seems that the sound only arises after the mallet has finished striking. If that is the case, why does it not become even smaller? Because the distance between heaven and earth is that far, so it does not become smaller. If the distance between heaven and earth were greater now, then the time for the sound to travel would be even shorter. Generally speaking, if it is noon, one should be able to see the moment when the sun reaches the center line of the eastern and western continents. However, we can only see the sun rising and setting between the eastern and western mountain ridges. Who has ever seen the sun rising and setting further away than that? Between the eastern and western mountain ranges, even in Tibet, no matter how wide, one can ride around it in a day on horseback. Therefore, we see the sky as so large, but it is limited by the eastern and western mountain ridges, so the size of the sky has become smaller. Please consider whether this is the case. By the way, someone says that it is unreasonable to revolve near the cold mountains. But the distance from fire to the cold mountains refers to the scope of the entire globe, not the specific boundaries of the twelve zodiac signs through which the sun travels. Then, do you think that there are other wind palaces besides the twelve zodiac signs? I think there are. Because it is recorded in scriptures such as the 'Manjushri Root Tantra', and at the ends of the two extremes, other stars can be seen, and there are stars like 'Firm' that do not move. These are all logical. So, please make a judgment first. In this way, this view is not negated by logic, and there is also logic to support it. Now, by inferring that when the daytime is short, the distance of the sky is long, and when the daytime is long, the distance of the sky is short, it can be determined that this is like the case of a dru 'dzin ma (a type of plant). When the daytime is short, the light shines higher on other continents; when the daytime is long, the light shines lower on other continents, so the light does not shine. According to the views of others, when the daytime is long, the distance of the sky should be long; when the daytime is short, the distance of the sky should be short. Because the sun is farthest away when traveling south, and closest when traveling north. So, when the sun is near, how can the light not be near? When the sun is far, how can the light not be far? Please think about it. Furthermore, according to this new view, the constellation Forty-five (སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔ་, Devanagari: , Romanization: , Literal meaning: Six Stars Forty-five) is always considered to be the summer solstice point. Similarly, the Blava star (བླ་བ, Devanagari: , Romanization: , Literal meaning: Blava) is also a star with a moon on its head, and when it reaches the center of the continent, the shadow it casts, and the Nabso star (ནབས་སོ, Devanagari: , Romanization: , Literal meaning: Nabso) when it reaches the center of the continent, the shadow it casts, the shadow of the Nabso star...


་གྲིབ་ཀྱིས་ཐུང་དགོས་པར་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་དགོས་པ་དང་། སྣུབས་དང་ཆུ་སྨད་ལ་ངེས་འགྲེ་ཡིན་པས། བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་དཔྱོད་ཅིག །བདག་གིས་དཔྱད་པའི་སྒོ་ཙམ་སྨྲས་པ་ཡིན་པས་གནད་ཆེན་པོ་འདི་ལ་རྩིས་རིག་སྨྲ་བ་ཀུན་གྱིས་སོམས་ཤིག །བདག་ནི་བརྩོན་པ་ཞན་པས་ལོ་སྐོར་གྱི་ཐུར་གྲིབ་སོགས་བརྟག་མི་ཐུབ་པར་འདུག་གོ། ལུགས་གཞན་དྲུ་འཛིང་མ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་ཀུན་ལ་ཚད་མས་གནོད་པ་ཤིན་ཏུ་འབབ་སྟེ། ད་ལྟའི་དྲུ་འཛིང་མའི་གོ་ལའི་ཕྱི་ཐིག་ནང་ཐིག་གཉིས་བཏབ་ནས་ཆ་བཅུ་གཉིས་ལ་ཁྱིམ་རེར་བྱས་པ་འདི་སྤྱི་མིང་བྱེ་བྲག་ལ་བཏགས་པའི་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་པོ་རྒྱུ་སྐར་གྱི་རྐང་པ་དང་བཅས་པ་གཞུ་ཁ་སྦྱར་གྱི་རྣམ་པ་ལྟ་བུ་སོ་སོ་ནས་འཁོར་བ། འགྲོས་མཉམ་པའི་སྐར་མ་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་འགྲེལ་བའི་མི་འཐོར་བུ་ཁྱིམ་རེ་རེར་ཡང་གླིང་སོ་སོར་འཁོར་ཚུལ་མི་འདྲ་བ་ཅན། རྒྱུད་དོན་དྲི་མ་མེད་པ་སོ་སྐྱེའི་རྟོག་གེས་དེ་འདྲ་ཞིག་དང་པོར་དྲན་ཐབས་མེད་པ། ཤེས་ན་དོན་དང་ངོ་མཚར་ཆེ་བ། མི་འཕྱུག་པའི་ཐིག་གིས་བཙལ་བའི་ཚུལ། རྒྱ་བོད་མཁས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་མན་ངག་བཞིན། ད་ལྟ་བདག་གིས་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱས་པའི་དཔེའུ་རིས་སོགས་ཡོད་པ་འདི་ལྟ་བུའི་གནད་ཟབ་མོ་དང་མ་ཕྲད་པ་ཁ་ཅིག །དྲུ་འཛིང་མའི་ལུགས་རྒྱུད་དོན་དགོས་པ་ཅན་སྒྲ་ཇི་བཞིན་མ་ཡིན་པའོ། །ཟེར་བའི་ཕྱོགས་ལྟར་ན། དང་པོ་ཁྱོད་ལ་འདི་འདྲི་སྟེ། ཁྱོད་ལ་གོ་ལའི་ཆ་ཞེས་པ་འདི་ཅི་ཞིག་ཡིན། གོ་ལ་གདུགས་ལྟ་བུ་ལེབ་ཆགས་གཅིག་ལ་པད་འདབས་ལྟ་བུའི་འདབ་མ་བཅུ་གཉིས་ལ་ཁྱིམ་རེ་ཟེར་རམ། ཁྱིམ་གྱི་གཞི་དེ་ལ་ཟླུམ་སྐོར་གཅིག་འཕྲོ་གཅིག་ 12-4-6b མཐུད་བཅུ་གཉིས་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་འབྲེལ་ནས་རི་རབ་ལ་འཁོར་ཡོད་པ་གང་ཡིན། དེ་མིན་པའི་ཕྱོགས་གཞན་ཞིག་ཡིན་ནམ། ཅི་ཡིན། དང་པོ་གཉིས་གང་ཅི་ཡིན་ཀྱང་འདྲ་སྟེ། མདོར་ན་གླིང་བཞི་དུས་བཞི་མཉམ་པའི་ལུགས་དེ་ལ། ཀརྚའི་ཁྱིམ་དེ་གླིང་ཀུན་གྱི་རི་རབ་ལ་ཉེ་བ་དང་། ཆུ་སྲིན་གླིང་ཀུན་གྱི་མཐའ་ན་འཁོར་བར་འདོད་དགོས་ལ། དེ་ལྟར་ན་སྐར་མ་ནབས་སོ་ལྟ་བུ་རི་རབ་ལ་ཉེ་ཤོས་དེ། གླིང་འདིའི་ཚངས་ཐིག་ཏུ་ཡོད་ཚེ། སྐར་མ་གཞན་ཕར་ཕར་ལྷོ་ནས་བྱང་དུ་སྣང་དགོས་རྒྱུ་ལ། འདི་ན་མངོན་སུམ་གྱི་བལྟས་ན་སྐར་མ་མགོ་རི་རབ་ལ་ཉེ་བ་བྱང་གི་དབུས་དྲང་པོར་ཡོད་ཚེ། གཡས་གཡོན་གྱི་སྐར་མ་རྣམས་ཚུར་ཚུར་བྱང་ནས་ལྷོར་ཇེ་འགྱང་དུ་སོང་ནས། ཁྲུམས་སྨད་དང་རྟ་ཆུང་ལྟ་བུ་ཤར་ནུབ་དང་དབུས་དྲང་པོར་སྣང་བའི་གཞུ་ཡི་དབྱིབས་ཅན་དུ་འདུག་པ་འདི་ལ་ལྟོས་ཤིག །དེ་འདྲ་བའི་མངོན་སུམ་དང་ཐུར་གྲིབ་སོགས་ལ་བརྟེན་པའི་རྗེས་དཔག་གི་ངེས་པ་དུ་མ་སྣང་ཡང་། རེ་ཞིག་ཡི་གེས་འཇིགས་པས་སྤྲོས་པ་བསྐྱུངས་ནས་བློ་ལྡན་རྣམས་ལ་སྒོ་ཙམ་བ

【現代漢語翻譯】 必須通過觀察陰影的長度來明確證明這一點,並且它必須與低窪和水流相關聯。智者們,好好思考吧!我只是提出了一個研究的起點,所以所有研究數學的人都應該思考這個重要的問題。我因為努力不夠,無法研究年度陰影等。 其他非混合體系的各個方面都受到了證據的嚴重損害。現在,這種混合體系通過在球體上繪製內外圓,並將它們分成十二個部分,每個部分代表一個星座,這十二個星座,包括它們的星宿,就像弓形一樣各自旋轉。以相同的速度,將恒星連線成連續的序列,每個星座都以不同的方式繞著各自的大陸旋轉。這種純粹的、無瑕疵的體系,凡夫俗子最初不可能想到,但一旦理解,就會發現它既有意義又令人驚歎。這是通過精確的線條來尋找的,就像印度和西藏學者大師們的教導一樣。現在,我製作了非常清晰的圖表,但有些人並沒有遇到這種深刻的要點。混合體系的體系並不完全符合字面意義,而是有其必要的含義。 按照這種說法,我首先要問你:你所說的球體的部分是什麼?球體是一個像傘一樣扁平的結構,有十二個像蓮花花瓣一樣的瓣,每個瓣代表一個星座嗎?或者,星座的基礎是一個圓圈,十二個圓圈一個接一個地連線起來,繞著須彌山旋轉?還是其他的什麼?無論前兩者中的哪一個,簡而言之,按照四大部洲和四季平等的體系,羯吒星座必須靠近所有部洲的須彌山,而摩羯星座必須在所有部洲的邊緣旋轉。如果是這樣,那麼像昴星團這樣的恒星,如果位於這個部洲的直徑上,應該從南向北顯現出來。但實際上,如果我們觀察到昴星團靠近須彌山,位於正北中央,那麼左右的恒星會逐漸從北向南延伸。看看小熊座和天馬座,它們以弧形出現在東西方和中央。雖然有許多基於這種觀察和陰影等的推論,但由於篇幅所限,我暫時省略了詳細的解釋,只為智者們提供一個起點。

【English Translation】 It must be clearly proven by observing the length of the shadow, and it must be necessarily related to lowlands and downstream. Wise ones, contemplate this well! I have only stated a starting point for investigation, so all those who speak of mathematics should contemplate this important point. I am unable to investigate the annual shadows, etc., due to my lack of diligence. All aspects of other non-hybrid systems are severely harmed by evidence. Now, this hybrid system, by drawing inner and outer circles on the sphere and dividing them into twelve parts, each representing a constellation, these twelve constellations, including their asterisms, rotate individually like arcs. At the same speed, connecting the stars into a continuous sequence, each constellation also rotates around its respective continent in a different manner. This pure, immaculate system, which ordinary people could not have initially conceived, but once understood, is both meaningful and amazing. It is sought through precise lines, as taught by the Indian and Tibetan scholar-masters. Now, I have made very clear diagrams, but some have not encountered such profound points. The hybrid system's system does not exactly match the literal meaning, but has its necessary implications. According to this view, I first ask you: what is this 'part of the sphere' that you speak of? Is the sphere a flat structure like an umbrella, with twelve petals like lotus petals, each representing a constellation? Or is the base of the constellation a circle, with twelve circles connected one after another, rotating around Mount Meru? Or is it something else? Whichever of the first two, in short, according to the system of equal four continents and four seasons, the Karka constellation must be close to Mount Meru of all continents, and the Makara constellation must rotate at the edge of all continents. If so, then stars like the Pleiades, if located on the diameter of this continent, should appear from south to north. But in reality, if we observe that the Pleiades are close to Mount Meru, located in the direct center of the north, then the stars on the left and right gradually extend from north to south. Look at Ursa Minor and Pegasus, which appear as arcs in the east, west, and direct center. Although there are many inferences based on such observations and shadows, etc., I will temporarily omit detailed explanations due to the fear of length, and only provide a starting point for the wise.


སྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གོལ་ལ་དཔྱད་པ་འདི་གལ་ཆེ་སྟེ། གླིང་བཞིར་དུས་བཞི་མཉམ་ན་ཉི་ལྡོག་སོགས་སྐར་མ་གཅིག་ལ་ངེས་པའི་ལུགས་དང་། མིན་ན་དེ་གའི་ཚུལ་གཅིག་ཡོད་པས། ལུགས་གསར་པ་འདིས་ཀྱང་དཔྱད་པ་ཐམས་ཅད་གླིང་ཀུན་ཏུ་དུས་བཞི་མཉམ་པ་བཞིར་བཞག་བྱས་ཏེ་ཐུར་གྲིབ་སོགས་ལ་བརྟེན་ནས་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་ཆེས་སྔ་བསྣུར་བྱས་འདུག་པས་སོ། །ཐུབ་བསྟན་འཛེས་རྒྱན་གྱི་གོལ་ལ་དཔྱད་པའི་སྐབས་སོ། ། ༈ གཉིས་པ་ཞག་གསུམ་རྣམ་དབྱེ་ལ་ནི། རྩ་རྒྱུད་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་བསྟན་པའི་དོན་བཞིན། རྣམ་ཀུན་རྩིས་རོ་འདོར་རྒྱུ་མེད་པའི་གྲུབ་རྩིས་ཀྱི་ཆུ་མགོ་གངས་ལ་ཐུག་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་པས། འདི་ལ་སུས་ཀྱང་མི་མཐུན་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པ་ལུགས་གསར་འདི་ནའང་འདི་དངོས་གཙང་མཛད་འདུག་པས་དཔྱད་པར་བྱ་བ་ཅི་ཡང་མི་སྣང་ངོ་། ། ༈ གསུམ་པ་ལྔ་བསྡུས་ལ་ནི་དཔྱད་བྱ་ 12-4-7a ཤིན་ཏུ་ཆེ་སྟེ། དེ་ལ་སྤྱིར་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་དག་པ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ། དེ་མ་དག་ན་དེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཐུན་མོང་དུ་གྱུར་པའི་གཟའ་གཞན་ཡང་མི་དག་གོ། དེའང་དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། གཞན་དུ་བྱེད་པའི་ལམ་གྱིས་ནི། ཉི་མ་རྟག་ཏུ་དག་པ་མེད། །ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་མ་དག་ན། །འདི་ལས་དག་པའི་མིག་དམར་སོགས། །རྩ་བ་ཉམས་པའི་ལྗོན་པ་བཞིན། །འདིར་ནི་གསལ་བ་ཉིད་མི་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེས་ན་འདིར་ཅུང་ཟད་དཔྱད་ན། སྤྱིར་ཆ་སོགས་མེད་པའི་ཉུང་ངུའི་བྱེད་པ་ནི་ལོ་ཇི་ཙམ་མང་བ་ཙམ་དུ་སྐྱོན་ཆེར་འོང་བ་རིགས་པས་གྲུབ་ཅིང་། རྩ་རྒྱུད་ལས་བསྟན་པའི་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་མ་དག་པ་ཕྲ་མོ་ཡང་མེད་པའི་གྲུབ་པའི་གཟའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་ནི་ཞག་གསུམ་རྣམ་དབྱེ་ལྟར་ཡིན་པས་སུས་ཀྱང་བསྙོན་དུ་མེད་པས་ན། བསྒྱུར་བགོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་ནི་རི་མོའི་རྣམ་འགྱུར་ཙམ་ལས་དོན་དུ་མི་འདྲ་བ་སུ་ལའང་མེད། ལུགས་འདི་ལའང་མི་སྣང་། སྦྱིན་རྒྱུའི་རྩིས་འཕྲོ་དེ་ནི་བོད་རྩིས་ཐམས་ཅད་མི་འདྲ་བ་ཤ་སྟག་འདུག །རེས་གཟའ་ལ་རྒྱ་ནག་ཚུན་ཆད་མི་འདྲ་བ་ཅུང་ཟད་མེད། ལར་གྱི་ཅོ་ལོ་ཙཱ་སོགས་དང་པོ་བརྒྱུད་པའི་མན་ངག་ཡོད་པ་དེ་ལ་འཁྲུལ་པ་མེད་དགོས་རྒྱུ་འདྲ་ཡང་རྩིས་ཚུལ་ཟབ་གནད་སྦས་པའམ། ལག་ལེན་འཕྱུག་པའམ། ལོ་མཚམས་ནོར་པ་སོགས་གང་ཡིན་ཀྱང་། བོད་ན་རང་རང་གི་ཕུག་གཏུགས་རེ་ཡོད་ཀྱང་དོན་དུ་མི་འདྲ་བ་དུ་མ་བྱུང་བ་མངོན་སུམ་པ་འདི་ལྟར་ལ། དེ་ལ་རྣམ་པར་དག་པ་གང་ཡིན་པ་གཅིག་ལས་མང་པོ་ཡོད་མི་ཤེས་རྒྱུ་འདྲ། ཐ་ན་ལོ་མགོ་ཙམ་ལ་ནོར་བ་ཡང་མི་སྲིད་རྒྱུ་འདྲ་ཡང་། བོད་ན་ནག་རྩིས་ལོ་མགོ་གསུམ་བྱུང་བ་དང་། རྒྱ་གར་ནའང་པཎྜི་ཏ་སོ་སོའི་བཞེད་པས་སྟོན་པ་འཁྲུངས་ལོ་སོགས་མི་འདྲ་བ་དུ་མ་ཡོད་པ་དེ་དེའི་རྗེས་འབྲང་གིས་ཤེས་ནུས་རྒྱ

【現代漢語翻譯】 這是基準。因此,對戈爾(藏曆歷算單位)的分析非常重要。如果四大部洲的四季相同,那麼就有恒星逆行等現象,這取決於一顆恒星。如果不是這樣,就有一種情況。這種新方法將所有分析都建立在四大部洲四季相同的基礎上,並通過陰影等方式,大大提前了享用時間。這是對『圖丹哲堅』(Thubten Dzesgyen,人名)的戈爾進行分析的情況。 第二,關於三齋日的區分:正如根本續經《金剛乘》所說,各種計算的根本就像河流源於雪山一樣,不能捨棄。因此,沒有人對此有任何異議。這種新方法也完全採用了這種方法,因此沒有什麼需要分析的。 第三,關於五項合併:需要分析的地方非常多。一般來說,太陽的正確執行非常重要。如果不正確,那麼與太陽共同執行的其他行星也會不正確。正如吉祥根本續經所說:『以其他方式行進,太陽永遠不會正確。如果太陽的執行不正確,那麼由此產生的正確的火星等,就像根部受損的樹木一樣,在這裡不會改變。』因此,在這裡稍微分析一下,一般來說,沒有分等的少量行為,隨著年份的增加,錯誤會越來越大,這是合乎邏輯的。根本續經中描述的完全沒有微小錯誤的行星和執行,就像三齋日的區分一樣,是任何人也無法否認的。因此,轉換和分割的輪子等只是圖畫的變化,實際上沒有任何不同。這種方法中也沒有發現。關於佈施的剩餘計算,所有的藏族歷算都完全不同。甚至在中國的間日也略有不同。一般來說,最初傳承下來的口訣應該沒有錯誤,但由於計算方法的深奧秘密、實踐錯誤或年份錯誤等原因,西藏的每個地方都有自己的依據,但實際上出現了許多不同之處,就像現在這樣顯而易見。在這些不同之處中,似乎只有一個是完全正確的。即使是年份的開始也可能出錯,但在西藏出現了三種黑算(占星術)的年份開始,在印度,由於不同班智達的觀點,佛陀的出生年份等也有許多不同之處,他們的追隨者應該能夠理解。

【English Translation】 This is the basis. Therefore, this analysis of 'Gol' (a unit of time in Tibetan calendar calculation) is very important. If the four seasons are the same in the four continents, then there are phenomena such as stellar retrograde, which depends on one star. If not, there is one such situation. This new method bases all analyses on the premise that the four seasons are the same in all four continents, and greatly advances the time of enjoyment through shadows and so on. This is the case of analyzing the 'Gol' of 'Thubten Dzesgyen'. Second, regarding the distinction of the three fasting days: As stated in the root tantra 'Vajrayana', the root of all kinds of calculations is like a river originating from a snow mountain, which cannot be abandoned. Therefore, no one has any disagreement with this. This new method also completely adopts this method, so there is nothing to analyze. Third, regarding the five aggregations: There are very many places to analyze. In general, the correct movement of the sun is very important. If it is not correct, then other planets that move together with the sun will also be incorrect. As the auspicious root tantra says: 'By traveling in other ways, the sun will never be correct. If the movement of the sun is not correct, then the resulting correct Mars, etc., are like trees with damaged roots, which will not change here.' Therefore, analyzing it slightly here, in general, a small amount of action without grades will result in greater errors as the years increase, which is logical. The planets and movements that are completely free from even the smallest errors described in the root tantra are like the distinction of the three fasting days, which cannot be denied by anyone. Therefore, the wheels of conversion and division are only changes in the picture, and in reality there is no difference. This method is also not found. Regarding the remaining calculations for almsgiving, all Tibetan calculations are completely different. Even the intercalary days in China are slightly different. In general, the oral instructions that were initially passed down should be free from errors, but due to the profound secrets of the calculation method, practical errors, or year errors, etc., each place in Tibet has its own basis, but in reality many differences have arisen, just as it is obvious now. Among these differences, it seems that only one is completely correct. Even the beginning of the year may be wrong, but in Tibet there are three kinds of black calculation (astrology) year beginnings, and in India, due to the different views of different pandits, there are many differences in the birth year of the Buddha, etc., which their followers should be able to understand.


ུ་འདི་ལྟར་ཡིན་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟིགས་པ་མ་གཏོགས་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ངེས་དཀའ་ནའང་། རེ་ཤིག་རྗེས་དཔག་ཚད་མས་ངེས་ནུས་ 12-4-7b པ་རྣམས་དང་། དོན་གཟིགས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་བུ་དོལ་རང་བྱུང་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་ན། བོད་འདིར་རྩིས་མགོ་ཡོད་ཚད་ལ་རེས་གཟའ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་གཅིག །ཚེས་ལོངས་ལ་ཅུང་ཟད་ཁྱད་ཡོད། ལྔ་སྒྲ་འདྲ། ཉི་མ་བྱེད་གྲུབ་ཆུ་ཚོད་དང་བདུན་ཙམ་རེའི་མང་ཉུང་དང་། ཟླ་སྐར་ཆུ་ཚོད་རེ་གསུམ་ཙམ་རེ་དང་། བྱེད་གྲུབ་རང་ནང་ལའང་དབྱུག་གུ་ཅུང་ཟད་རེའི་འཕེལ་འགྲིབ་ཡོད་ཀྱང་། དོན་དུ་སྐར་མ་གཉིས་རེའི་བར་འགྱང་གཅིག་ལའང་མེད། ལུགས་གསར་པ་འདི་ལ་བོད་རྩིས་སྔ་མ་ཐམས་ཅད་དང་ཁྱད་ཧ་ཅང་ཆེ་བ་ཡོད། ཡོད་ཀྱང་རྒྱུད་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་དོན་ངེས་པར་རྙེད་པ་ཞིག་ཡིན་ན་ཀུན་དོར་ནས་འདི་ཁོ་ན་བླང་དགོས་རྒྱུར་འདུག་ལ། རྒྱུད་དོན་ཡིན་མིན་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཟབ་མོ་མཐའ་དྲུག་ཚུལ་བཞིས་བཤད་དུ་ཡོད་ཅིང་བརླིང་བས་བདག་ལྟ་བུས་རྟོགས་དཀའ་ནའང་རྩོམ་པོ་ཁོ་རང་གི་རྩིས་འཕྲོ་ཅི་ལ་བརྟེན་ནས་རྙེད་དཔྱད་པ་དང་། སྐར་བཟུང་སོགས་སུ་ཡོངས་སུ་མ་གྲགས་པ་འདི་དག་བརྒྱུད་དོན་དང་ཨེ་འགྲིག་ཅུང་ཟད་བརྟག་གོ། དེ་ལ་རྩིས་འཕྲོ་འདིར་སྔ་ཡང་དཔྱད་པ་མང་པོ་བྱས་ཕུག་པ་ཞལ་ལུང་མཁན་པོས་ཀྱང་སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་དུས་ཀྱི་གཟའ་འཛིན་ལ་སོགས་སྔར་སོང་མང་ཞིག་དང་ཨེ་འགྲིག་གཟིགས་ནས་རྣམ་པར་དག་ཁུལ་གྱིས། ཐུན་མོང་མིན་པའི་རྩིས་འཕྲོ་རྙེད་ཚུལ་བཅས་ཕུག་ལུགས་ཞེས་གྲགས་པ་འདི་མཛད། དེ་སྐབས་ཕུག་ལུགས་དེས་ས་འདི་ཁྱབ། འདིའང་ཅུང་ཟད་དཔྱད་བྱར་སྣང་སྟེ། སྟོད་རྩིས་རྒྱུད་དང་མི་འགྲིག །མ་འགྲིགས་ཚད་དགོངས་པ་ཡིན་ཟེར། འགྲིག་ཆོད་ངེས་པ་ཡིན་ཟེར། ནང་གི་རྩ་རླུང་གི་འཕོ་བའི་ཚུལ་དང་སྦྱར་བའི་དག་པ་ཁྱད་པར་ཅན་དགོངས་པས་གསུངས་པ་ཡིན་ན་བསྡུས་རྒྱུད་སྤྱིར་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ལ་མི་རེག་པས་འཐད་དཀའ་བ་དང་། སྒྲ་གཅན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྣ་ལམ་ལ་ཟླ་འཛིན་ཉི་འཛིན་སྐབས་ཕྱིར་དགྱེད་ཅིག་དགོས་པ་སོགས་ཅི་ཡིན་སྙམ་པ་འགའ་ཞིག་འདུག །ཀརྨ་རང་བྱུང་ 12-4-8a ཞབས་དང་ཁྱད་པར་ཚུར་ཕུ་འཇམ་དབྱངས་པའི་རྗེས་འབྲང་དཔལ་སྤུངས་དབོན་པོ་ཀརྨའི་རྩིས་སོགས་དེ་ལས་ཅུང་སྔ། གཞུང་དང་གཞན་ལ་མངོན་སུམ་གྱིས་གནོད་པ་དང་། འདི་ནི་དབང་མངོན་ཚད་མས་བལྟས་ཆོག་གསུངས་ཀྱང་། དེ་དུས་ཟླ་འཛིན་སོགས་རེ་གཉིས་ཐིག་པ་དེ་འདྲ་ཡིན་ཐད། ད་ལྟ་ནི་སྐབས་དེར་དབང་མངོན་ཚད་མས་གནོད་པའང་འདུག་གོ། མདོར་ན་དེ་དང་དེ་ལ་སོགས་པ་ཅུང་མི་མཐུན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། དང་པོའི་རྩིས་འཕྲོའི་མཚམས་ལེགས་པར་མ་ཟིན་པ་ཁོ་ན་ལ་ཐུག །དང་པོའི་རྩིས་འཕྲོ་ལ་མ་དག་པ་ཇི་ཡོད་རྒྱུན་དུ་གནས་རྒྱུ་ལས། ལོ་མང་པོ་སོང་བའི་སྐྱོན་ཇེ་ཆེར་འགྲོ་རྒྱུ

【現代漢語翻譯】 雖然這種情況很難僅憑智慧的觀察來完全確定,但暫時可以通過後發的量來確定,並且如果遵循頓悟的聖人布敦仁欽竹(Bu ston Rin chen grub)等人的足跡,那麼在西藏,所有的歷算體系在星期方面都是完全一致的,只是在日期盈虧方面略有差異,五音相同。太陽的行度和完成度大約有七個小時的差異,月亮的行度大約有一個小時零三分鐘的差異,即使在行度完成度本身,也存在細微的增減。但實際上,即使是兩顆星之間的間隔也沒有差異。這種新曆算體系與以前所有的藏曆體系都有很大的不同。如果能確定這確實是《時輪金剛經》的真實含義,那麼就應該放棄其他所有的體系,只採納這一個。至於這是否是經文的真實含義,雖然像我這樣的人很難理解金剛句的深刻含義,但可以通過研究作者本人所依賴的歷算方法,以及考察這些在星算中不為人知的因素是否與經文的含義相符來進行判斷。對此,以前也有很多人進行過研究,普格雪山寺(Phuk Xue)的堪布也曾觀察過這是否與釋迦牟尼佛時代的日食等許多過去的事情相符,並認為它是純正的。因此,他創造了這種被稱為普格歷算的獨特歷算方法。當時,普格歷算遍佈各地。但我覺得這也有一些值得研究的地方,因為它與上部的歷算體系不符。有人說,不符之處是出於深意,相符之處才是確定的。如果說這是因為他結合了內部氣脈變化的特殊清凈見解而說的,那麼由於總集經(bsdus rgyud)普遍沒有涉及氣脈的含義,所以很難令人信服。此外,羅睺星的執行,以及在日月食期間需要向外推遲等等,都讓人感到疑惑。噶瑪讓瓊(Karma Rangjung) 尊者,特別是追隨楚布·蔣揚巴(Tsurphu Jamyangpa)的巴邦·袞波噶瑪(Palpung Gonpo Karma)的歷算,比這稍微早一些。雖然他說可以憑藉現量來觀察它是否明顯有害於經文和其他體系,但當時一兩次的日食等情況是符合的。但現在看來,當時現量也存在一些問題。總而言之,所有這些不一致之處,都僅僅是因為最初的歷算基礎沒有掌握好。最初的歷算基礎存在任何錯誤,都會持續存在,而且隨著時間的推移,錯誤會越來越大。

【English Translation】 Although it is difficult to be absolutely certain about this, except through the wisdom of insight, for the time being, it can be determined by subsequent valid cognition. And if we follow in the footsteps of realized holy beings such as Bu ston Rin chen grub (Bu ston Rin chen grub), then in Tibet, all the systems of calculation are completely consistent in terms of the days of the week, with only slight differences in the waxing and waning of the dates. The five tones are the same. There is a difference of about seven hours in the sun's degree of completion, and about one hour and three minutes in the moon's degree. Even within the degree of completion itself, there are slight increases and decreases. But in reality, there is not even a single interval between two stars. This new system of calculation is very different from all the previous Tibetan systems. If it can be determined that this is indeed the true meaning of the Kalachakra Tantra, then all others should be abandoned and only this one should be adopted. As for whether this is the true meaning of the tantra, although it is difficult for someone like me to understand the profound meaning of the vajra words, it can be judged by studying the calculation methods on which the author himself relied, and by examining whether these factors, which are not well-known in astrology, are in accordance with the meaning of the tantra. On this, many people have done research before, and the Khenpo of Phuk Xue Monastery (Phuk Xue) also observed whether it was in accordance with many past events such as the solar eclipse at the time of Shakyamuni Buddha, and considered it to be pure. Therefore, he created this unique method of calculation known as the Phuk system. At that time, the Phuk system spread everywhere. But I think there are some things worth studying in this, because it does not agree with the upper calculation system. Some say that the disagreements are intentional, and the agreements are certain. If it is said that this was said because he combined the special pure view of the internal movement of the channels and winds, then since the general collection tantra (bsdus rgyud) does not generally touch on the meaning of the channel tantra, it is difficult to be convincing. In addition, the movement of Rahu, and the need to postpone outward during solar and lunar eclipses, etc., are some things that make me wonder. Karma Rangjung Venerable, especially the calculation of Palpung Gonpo Karma (Palpung Gonpo Karma), who followed Tsurphu Jamyangpa (Tsurphu Jamyangpa), is slightly earlier than this. Although he said that it can be observed with valid cognition whether it is obviously harmful to the scriptures and other systems, at that time one or two solar eclipses and other situations were in accordance. But now it seems that there were some problems with valid cognition at that time as well. In short, all these inconsistencies are only because the initial calculation basis was not well grasped. Any errors in the initial calculation basis will persist, and the errors will become larger over time.


་ནི་མེད་དེ། ཆ་དང་བཅས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་བསྒྱུར་བགོད་རི་མོ་མ་འཕྱུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕར་བལྟས་ན་ཕུག་མཚུར་གྲུབ་བྱེད་དག་རིམ་པས་མིག་སྐར་དང་མཐུན་ཤས་ཆེ་བ་དེ་གཟའ་འཛིན་སོགས་ལའང་རྣོ་བར་གྲུབ། ལྡོག་གཉིས་དུས་གཟེར་དུས་སྦྱོར་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཉི་མའི་དབང་གིས་ཕྱེད་པས་ན། ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་མ་དག་པ་ལ་བྱེད་དོན་མི་འདུག་ཅིང་། ཉི་དག་ལས་བརྩམ་དགོས་རྒྱུ་དང་། རི་མོའི་ཚད་དང་མངོན་སུམ་གྱི་རྟོགས་བྱ་ཐུར་གྲིབ་གཟའ་འགྲོས་ཟླ་འཛིན་རྣམས་མཚུངས་དགོས་པར་གོར་མ་ཆག་པས་རྩིས་སྔ་མ་འདི་རྣམས་ལས་ཀྱང་དག་པ་ཞིག་ཡོད་འོས་ཀྱང་། ལུགས་གསར་པ་འདི་ནི་ཧ་ཅང་ཐལ་ཆེས་པས་དེའང་ལུང་དང་རིགས་པ་དང་ཇི་མཐུན་མ་ཤེས་པས། འདིའི་ལུགས་ཐུན་མིན་གང་ཡོད་ལ་བརྟག་ན། དང་པོར་འདི་ལ་མི་འདྲ་བ་ཟླ་རྐང་ཉི་རྐང་རིམ་རིམ་མིན་དུ་འཛིན་པ་དང་། བྱང་བགྲོད་སྐར་མ་ཉི་ཤུ་དབྱུག་བཅོ་ལྔ། ལྷོ་བགྲོད་སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔའི་སྦྱང་བར་སྣང་ལ། དེ་ནི་རི་མོའི་རྣམ་འགྱུར་ཙམ་མ་གཏོགས་དོན་དུ་ཁྱད་པར་ཅིའང་མེད་དེ། སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔ་ལ་འཁོར་ཕྱེད་བསྣན་པས་སྐར་མ་ཉི་ཤུ་དང་དབྱུག་བཅོ་ལྔ་འོང་བ་དང་། རྐང་ 12-4-8b སྔ་ཕྱི་གྲངས་གཅིག་པ་ལྡོག་སྟེ་བྲིས་པ་གྱེན་ཐུར་གང་ནས་བརྩིས་ཀྱང་གྲངས་དང་འཕེལ་འགྲིབ་སོགས་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་གཅིག་པས་ཇི་ལྟར་བྱས་རུང་ལ། རྒྱུད་ལས་འདི་ཐད་རིམ་རིམ་མིན་དུ་རྐང་པ་བཟུང་ཞེས་པ་མེད། གཟའ་ལྔ་སོགས་མྱུར་རྐང་སྔ་ཕྱི་མི་འདྲ་བས་རིམ་རིམ་མིན་ལ་ཁྱད་ཆེན་པོ་འོང་བ་དེ་ལྟར་དགོས་ཀྱང་དེ་ནི་རྩིས་སྔ་མ་རྣམས་དང་མཐུན། སྐྱེས་ཁྱིམ་གཅིག་ལས་མེད་པའི་གོ་བབས་དང་བསྟུན་ན་འཁོར་ཕྱེད་དོར་བ་བདེ། རྒྱུད་ལས་ཀྱང་བསྟན་མོད་འདི་གང་བདེས་ཆོག །དེ་ནས་ཉི་བར་ལ་ཟླ་བའི་སྐྱེས་ཁྱིམ་སྐར་བུག་དབྱུག་ཐིག་སྦྱང་རྒྱུ་འདི་སྔར་སུ་ལ་ཟུར་ཙམ་མ་གྲགས། འདི་ཡིས་ཀྱང་ཁྱད་ཅུང་ཟད་ཡོད་འདུག །རྒྱུད་ལས་ནི། དེ་ལ་ཉི་མའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་གསལ་བྱས་ཉི་མའི་རྐང་པ་དག་ནི་སྦྱིན་དང་དོར་བར་འགྱུར། ཞེས་རྐང་སྡོམ་བྲི་ཚུལ་གྱི་རྗེས་སུ་གཅིག་དང་། ཡང་ཡང་རྒྱུའི་ཆུ་ཚོད་སོགས་བྲི་ཚུལ་རྗེས་སུ་ཡང་། དེ་ཉིད་ལ་ནི་ཉི་མའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་ཉི་མའི་རྐང་པའི་ཆུ་ཚོད་སྦྱིན་དང་དོར་བར་འགྱུར། ཞེས་པ་ཙམ་གསུངས་ལ། འགྲེལ་པར་ཉི་མའི་བུ་ལོན་ནི་དེ་ལ་བུ་ལོན་ནོ། །ཉི་མའི་ནོར་ནི་དེ་ལ་ནོར་ཉིད་དོ། །ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་ཉི་ཟླའི་སྐྱེས་ཁྱིམ་ཐ་དད་དུ་བསྟན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ཡང་། འདིར་རྐང་སྡོམ་དང་ཡང་རྒྱུའི་ཆུ་ཚོད་སོ་སོའི་སྐབས། ཉི་མའི་དེའང་སོ་སོར་བརྗོད་པ་ལས། ཟླ་བའི་སྐྱེས་ཁྱིམ་ཟུར་དུ་སྦྱང་དགོས་པའི་དོན་ཡེ་མ་ཡིན་ཏེ། ཉི་མའི་རྐང་པའི་ཞེས་དང་། ཉི་མའི་ནོར་ནི་དེ་ལ་ནོར་ཉིད་དོ།

【現代漢語翻譯】 因為沒有,所以用包含部分的享受來改變分配圖,以免出錯。遠看,能實現山洞相似之處的那些,逐漸與星星相似的部分較多,這在日食等方面也很銳利。所有正反時針和時間組合都由太陽決定一半,所以太陽的享受不純凈就沒有作用,必須從太陽純凈開始。圖的尺寸和顯見的認知對象,如陰影、星行、月食等,必須一致,這是必然的。因此,即使之前的計算方法中應該有更準確的,但這種新方法太過分,不知道是否符合經典和邏輯。如果考察這種方法有什麼獨特之處,首先,這種方法不同之處在於,它認為月亮和太陽的步長不是逐漸的。似乎在北進的二十個星和十五個指,以及南進的六個星和四十五個指之間有差異。但這只是圖的變形,實際上沒有什麼區別。因為六個星和四十五個指加上半圈就變成了二十個星和十五個指。步長前後數字相同,倒過來寫,無論從上到下怎麼數,數字和增減等各方面都一樣,所以無論怎麼做都可以。經典中沒有說要逐漸採用這種步長。五大行星等快速步長前後不同,逐漸變化會有很大差異,所以需要這樣,但這與之前的計算方法一致。如果按照只有一個出生宮的位置,放棄半圈是合理的。經典中也有提到,但只要這個合理就行。然後,在太陽中間計算月亮的出生宮、星孔、指線,這以前誰也沒聽說過。這也有一些差異。經典中說:『因此,通過太陽的詳細劃分來闡明,太陽的步長應該給予和放棄。』這是在步長總和的寫法之後。又在反覆的原因時鐘等寫法之後。同樣,『通過太陽的詳細劃分,太陽步長的時鐘應該給予和放棄。』只是這樣說了。註釋中說:『太陽的債務就是那個債務。太陽的財富就是那個財富。』等等,有人說根據這個,太陽和月亮的出生宮是不同的。但在這裡,步長總和和原因時鐘各自的情況下,太陽的也各自說了,並沒有單獨計算月亮出生宮的意思。太陽的步長,太陽的財富就是那個財富。 12-4-8b 。

【English Translation】 Because there is none, the distribution diagram is changed with the enjoyment of the included parts, so as not to make mistakes. Looking from afar, those that can achieve the similarity of caves gradually have more similarities with the stars, which is also very sharp in solar eclipses and the like. All forward and reverse hands and time combinations are determined by the sun by half, so the sun's impure enjoyment has no effect, and must start from the sun's purity. The size of the diagram and the obvious cognitive objects, such as shadows, star movements, lunar eclipses, etc., must be consistent, which is inevitable. Therefore, even if there should be more accurate ones in the previous calculation methods, this new method is too excessive, and I don't know whether it conforms to the classics and logic. If we examine what is unique about this method, first of all, the difference of this method is that it considers that the steps of the moon and the sun are not gradual. It seems that there are differences between the twenty stars and fifteen fingers of the north advance, and the six stars and forty-five fingers of the south advance. But this is just a deformation of the diagram, and there is actually no difference. Because six stars and forty-five fingers plus a half circle become twenty stars and fifteen fingers. The numbers before and after the step are the same, and written upside down, no matter how you count from top to bottom, the numbers and increases and decreases are the same in all aspects, so you can do it anyway. There is no saying in the classics that this step should be adopted gradually. The five planets and other fast steps are different before and after, and gradual changes will make a big difference, so this is necessary, but this is consistent with the previous calculation methods. If you follow the position of only one birth palace, it is reasonable to abandon the half circle. It is also mentioned in the classics, but as long as this is reasonable. Then, calculating the moon's birth palace, star holes, and finger lines in the middle of the sun, no one has heard of this before. This also has some differences. The classics say: 'Therefore, it is clarified by the detailed division of the sun, and the steps of the sun should be given and abandoned.' This is after the writing of the step sum. Also after the writing of repeated cause clocks and the like. Similarly, 'Through the detailed division of the sun, the clock of the sun's steps should be given and abandoned.' It just said that. The commentary says: 'The sun's debt is that debt. The sun's wealth is that wealth.' And so on, some people say that according to this, the birth palaces of the sun and the moon are different. But here, in the respective cases of the step sum and the cause clock, the sun's is also said separately, and there is no meaning to calculate the moon's birth palace separately. The sun's step, the sun's wealth is that wealth. 12-4-8b .


།ཞེས་པས་ཉི་མའི་རྐང་པའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བསྟན་པ་ལས་གཞན་ག་ལ་ཡིན། གཟའི་ལོངས་སྤྱོད་ཡིན་ན་རང་གི་སྐྱེས་ཁྱིམ་སྦྱང་དགོས་པས་མ་ཁྱབ་སྟེ། གདོང་འཇུག་དང་དུ་བ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྦྱངས་ཀྱང་འདི་ཟླ་བའི་སྐྱེས་ཁྱིམ་ཡིན་མིན་ཁོ་རང་གིས་སྒྲོ་འདོགས་པའི་རྒྱུ་རྣམས་བརྟགས་པས་གསལ་ལོ། །དེ་ལ་གཟའི་རྐང་པ་འདི་དག་སྐྱེས་བུ་ལོ་བརྒྱ་ 12-4-9a པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་བསྡོམས་པ་ལས་ལོ་གསུམ་ཕྱོགས་གསུམ་འབྱུང་བ་ཞག་ཏུ་གསིལ། དེའི་སྟེང་དུ་མངལ་གྱི་ཟླ་དགུའི་རིང་གི་ཞག་དགུ་བསྣན་པའི་ཞག་ཆིག་སྟོང་ཆིག་བརྒྱ་སོ་བཞི་དང་། གཟའ་ལྔའི་མྱུར་རྐང་བསྡོམས་པ་གྲངས་མཉམ་པའི་དག་པ་འགྲིག །གཟའ་ལྔའི་ངལ་རྐང་ལོ་གསུམ་དང་ཕྱོགས་གཅིག་གི་བརྒྱད་ཆའི་གྲངས་ལས་འཆར་བ་དང་། མ་སྦྱར་བ་ཕྱོགས་གཉིས་གཉིས་ལས་སྒྲ་གཅན་དང་། དེ་ལས་མཇུག་རིང་གི་ལོངས་སྤྱོད་བཙལ་བ་དང་། དུ་བའི་རྐང་ལྷག་ཉི་རྐང་དུས་སོགས་དང་། ཟླ་རྐང་མདའ་སོགས་ལ་སྦྱར་བའི་དག་པ་ཡོད་ལ། གསར་དུ་ལྷགས་པའི་ཟླ་བའི་རྐང་ལོངས་དྲུག་པོ་འདི་གང་ལ་སྦྱར་སོམས་ལ་སྨོས་ཤིག །འདི་ནི་ཧ་ཅང་ཁྱད་ཆོས་ཆེ་བར་འདོད་པས་རྒྱུད་ལ་སྤར་ཚོད་དུ་འདུག་སྙམ་ཀྱང་བདག་གིས་མ་རྟོགས་ན་གཞུང་རྩོམ་པ་པོ་ལ་མཐོལ་ལོ། །ད་རུང་ཕྱི་ནང་གི་དག་པ་དང་ཡིད་ཆེས་སུ་རུང་བ་འགའ་སྟོན་རྒྱུ་ཡོད་ན་འདི་འཐད། མིན་ན་འདི་འགྲུབ་དཀའ་འོ། །ལུང་མེད་ན་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔགས་པས་འགྲུབ་རིགས་སུ་མི་སྣང་ངོ་། །དེ་ནས་གཙོ་བོར་དཔྱད་བྱར་འོས་པ་རྩིས་འཕྲོའི་དབང་གིས། རྩིས་གཞུང་སྔ་མ་གཅིག་དང་ཕྱོགས་བསྒྲིག་ཏུ་ཡང་མེད་པ་འདི། རྒྱུ་མཚན་གང་གིས་བྱས་བརྟགས་པ་ན། མིག་སྐར་དང་ཉི་ལྡོག་གི་གྲིབ་མ་ལ་བརྟེན་ནས། ཉི་མ་སྔ་བསྣུར་བྱས་འདུག་ལས་དེ་ཚད་མར་འགྲོ་མི་འགྲོ་དཔྱད་པ་ལ། ༧ སྤྱིར་ཟླ་ཉི་ལྔ་སྒྲ་འདི་རྣམས་ཡུལ་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་ངེས་པ་མཛད་པ་དང་། ཡུལ་དེའང་རྒྱུ་སྐར་རྐང་པ་སོགས་ཚད་མཉམ་པ་དང་། ཁྱིམ་ཅན་གཟའ་ཡང་དལ་མྱུར་གྱི་ཆུ་ཚོད་ངེས་པ་ཅན་དུ་གསུངས་པས་ན། ས་ནས་རྩིས་བརྩིས་པས་ 12-4-9b གནམ་ནས་གཟའ་འགྲོ་བའི་ས་ཚད་ནས་གང་ཚུན་ཆད་ངེས་པ་བྱར་ཡོད་པའི་རྒྱུ་མཚན་དེ་ཡིན་པས། དབང་མངོན་གྱིས་བལྟར་ཡོད་པ་ནི་གཞིར་བཅས་ཀྱང་། མངོན་སུམ་དེས་ཀྱང་རགས་པ་ལས་ཞིབ་པ་ནི་ག་ལ་རྟོགས། ཁྱིམ་རྣམས་ཚད་མཉམ་པའི་ཁྱིམ་གྱི་ཆ་དགུ་རེར་རྒྱུ་སྐར་རྐང་པ་རེ་ཡོད་པའི་གནས་སོ་སོའི་སྟེང་དུ་གཟའ་སླེབས་པར་བཞག་པ་ལས། རྒྱུ་སྐར་རྣམས་པར་སོགས་ཡངས་དོགས་མེད་པ་ཁོ་ནར་མི་སྣང་ཞིང་། ལ་ལ་ཆེར་སྐར་མ་དུ་ཡོད་སོགས་ཞིབ་ཆ་དཀའ་བ་དང་། གཟའ་འགྲོས་བཞིའི་དབང་གིས་རྒྱུ་སྐར་དང་ཉེ་མི་ཉེ་ཅི་རིགས་ཡོད་པར་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་པ་འདི་ལྟར་ལ། དེའང་རེ་ཞིག་ཁྱིམ་

【現代漢語翻譯】 那麼,這難道不是在共同闡述太陽足的享用嗎?如果是行星的享用,就必須考察其自身的出生宮,但這並不普遍,就像羅睺星(藏文:གདོང་འཇུག,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:頭入)和計都星(藏文:དུ་བ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:煙)一樣。即使考察了,這是否是月亮的出生宮,通過考察他自己附加的理由就能清楚。這些行星的足,是從一百歲人的智慧之風的總和中,將三年零三分之一轉化為日。在此基礎上,加上九個月的胎兒期的九天,總共一千一百三十四天,與五行星的快速足的總和相等,從而達成純凈。五行星的緩慢足,從三年零四分之一的八分之一的數中產生,未混合的部分來自兩個二分之一,即羅睺星。從中尋找計都星的享用,以及計都星的剩餘足,與太陽足的時間等,以及月亮足的箭等結合,就有了純凈。新出現的這六個月亮足的享用,與什麼結合呢?請思考並說出來。我認為這非常特別,似乎要抄寫到續部中,如果我沒有理解,我向著作者坦白。如果還有一些內外純凈和值得信任之處可以展示,這才是合理的。否則,這很難實現。如果沒有依據,那麼通過現量和比量也難以成立。然後,最值得研究的是,由於計算的剩餘,這個以前沒有的計算方法,以及沒有綜合的,通過考察是什麼原因造成的,依賴於星光和日食的陰影,太陽提前了,至於這是否能成為衡量標準,需要考察。 總的來說,月亮、太陽、五星這些名稱,確定了對地區的享用,並且那個地區也與星宿足等量相等,並且有宮位的行星也有恒定的快慢時鐘,因此,從地球上計算,從天空中的行星執行的地點開始,直到什麼程度都有確定的理由。雖然可以用現量來觀察,但現量也只能理解粗略的,哪裡能理解詳細的呢?各個宮位都相等,每個宮位有九個部分,每個部分都有一個星宿足,行星到達各個位置,但星宿並非看起來沒有寬窄等。有些星宿有很多星星等,詳細情況難以得知。由於行星執行的四種方式,與星宿的遠近各不相同,這是現量所證實的。即使這樣,暫時各個宮位……

【English Translation】 Then, isn't this jointly explaining the enjoyment of the Sun's foot? If it's the enjoyment of planets, one must examine its own birth house, but this is not universal, like Rahu (Tibetan: གདོང་འཇུག, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: Head Entering) and Ketu (Tibetan: དུ་བ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: Smoke). Even if examined, whether this is the Moon's birth house, it will be clear by examining the reasons he himself attaches. These feet of the planets, from the sum of the wisdom wind of a hundred-year-old person, convert three years and one-third into days. On top of this, adding the nine days of the nine months of the fetal period, a total of one thousand one hundred and thirty-four days, equal to the sum of the fast feet of the five planets, thus achieving purity. The slow feet of the five planets arise from the number of one-eighth of three years and one-quarter, the unmixed part comes from two halves, namely Rahu. From this, seeking the enjoyment of Ketu, and the remaining foot of Ketu, combined with the time of the Sun's foot, etc., and the arrow of the Moon's foot, etc., there is purity. These six newly emerged enjoyments of the Moon's foot, with what are they combined? Please think and speak. I think this is very special, it seems to be copied into the tantra, if I have not understood, I confess to the author. If there are still some internal and external purities and trustworthiness to show, this is reasonable. Otherwise, this is difficult to achieve. If there is no basis, then it is difficult to establish through direct perception and inference. Then, what is most worthy of study is that, due to the remainder of the calculation, this calculation method that did not exist before, and that was not synthesized, relying on the starlight and the shadow of the solar eclipse, the sun is advanced, as to whether this can become a measure, it needs to be examined. In general, the names of the Moon, Sun, and five planets determine the enjoyment of the region, and that region is also equal to the star feet, etc., and the planets with houses also have constant fast and slow clocks, therefore, calculating from the earth, from the place where the planets move in the sky, until what extent there is a definite reason. Although it can be observed by direct perception, direct perception can only understand the rough, where can it understand the details? The houses are all equal, each house has nine parts, each part has a star foot, the planets arrive at each position, but the stars do not appear to be without width and narrowness, etc. Some stars have many stars, etc., the details are difficult to know. Due to the four ways of planetary motion, the distance from the stars varies, this is confirmed by direct perception. Even so, for the time being, each house...


ཚེས་ཀྱི་གཟའ་ལ་མིག་སྐར་དང་དུས་བསྒྲིག་དཀའ་བས། ཉིན་ཞག་མ་དང་སྦྱར་ན། ཉིན་ཞག་གི་ལོངས་སྤྱོད་དེ་ནམ་ལངས་ལག་རིས་རིག་དུས་ཀྱི་སྐབས་གཟའ་དེ་དེ་ན་ཡོད་པ་ཡིན། དེ་ཕྱིན་ཞིབ་རྩིས་སུ་དེ་ལ་འཕར་འཕྲི་ཡོད་པས་ཟླ་བ་ལ་ཉིན་གང་གིས་ཀྱང་ཁྱད་ཆེན་པོ་འོང་། གཟའ་གཞན་ལ་མཐོང་རྒྱུ་ཆེན་པོ་ཅི་ཡོད། དེས་ན་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་ལ་བརྟགས་ན། ཡུལ་དུས་སྒྲིགས་པའི་གནད་ཀྱིས། ད་ལྟ་བལྟ་དུས་ཀྱི་སྐབས་ཀྱི་གཟེར་བཏབ་ནས། རི་མོ་དང་མཐོང་བ་ཨེ་མཐུན་བལྟ་རྒྱུ་འདུག་མོད། ལར་སྨིན་དྲུག་ལྟ་བུ་ལའང་སྐར་མདེའི་ཐད་དྲང་པོར་གཟའ་དེ་སླེབས་པ་དང་སྨིན་དྲུག་གི་ཆུ་ཚོད་དང་པོར་སླེབས་པ་དུས་མཉམ་པ་འདྲ་ཞིག་དགོས་ཏེ། དེ་ཤེས་བྱེད་ནི་དཔེར་ན་གཞི་ཁྱིམ་ཆགས་རྗེས་རྒྱུ་སྐར་རྣམས་རིམ་པར་སྐྱེས། དེ་ནས་གཟའ་རྣམས་སྐྱེས་པ་ཡིན་པས་ཐ་སྐར་ཆགས་པ་དང་། ཐ་སྐར་གྱི་རྐང་པའི་ཆུ་ཚོད་དང་པོར་འཇོག་དགོས་རྒྱུ་འདྲ་ཡང་། རྒྱུད་ཀྱི་ལུང་ལྟ་བུ་ནི་མེད་པས་ཚུར་མཐོང་ཁོ་ནས་དཔྱད་དཀའ། དེང་སང་མིག་སྐར་ 12-4-10a བལྟ་མཁན་ཁ་ཅིག་གིས་བསམ་ངོར་སྨིན་དྲུག་ལྟ་བུའི་སྐར་མ་རང་གི་ཐད་དང་པོར་གཟའ་དེ་སླེབས་པ་ན། སྨིན་དྲུག་གི་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་སོང་བ་ལྟ་བུ། མདོར་ན་སྐར་མ་རྣམས་རང་རང་གི་རྐང་པའི་དབུས་སུ་ཡོད་རྩིས་བྱེད་ཀྱང་། འཇིག་རྟེན་མ་དག་པས་དབྱར་སྨིན་དྲུག་མི་མཐོང་བ་མོན་གྱི་ཡུལ་དུ་སོང་བ་རེད་ཟེར་བ་དང་འདྲ་བར་མ་དཔྱད་པའི་གྱ་ཚོམ་མོ། །དེས་ན་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་དཔྱད་ན་རྐང་པ་ཞིབ་པར་མི་རྟོགས་ཀྱང་སྐར་མ་གང་ཐད་ཡོད་པ་ངེས་པར་རྟོགས་དགོས་པས་དཔྱོད་ལྡན་གཟུ་བོར་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྟག་ཅིང་དཔྱད་ནས་རི་མོ་སུ་དང་འགྲིགས་འཛིན་པར་བྱའོ། །ཟླ་འཛིན་དང་ཉི་འཛིན་འདི་ནི་སྤྱིར་རི་མོ་ཐད་ཐད་བྲིས་ཆོག་པ་དང་། ཚེས་ལོངས་ལའང་དབྲི་བསྣན་མི་དགོས་པ་རྒྱུད་དོན་དང་འབྱོར་ཡང་། འདི་ཡང་རྟེན་འབྲེལ་ཁྱད་པར་བའི་མཐུ་ལས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཞིག་སྟེ། ཉི་ཟླ་ཡོད་ས་དེར་སྒྲ་གཅན་ཡོད་ཀྱང་སྐར་མ་སོགས་ནི་མི་སྒྲིབ། ཉི་ཟླ་སྒྲིབ། དེའང་ཉི་ཟླ་དང་ནམ་འཕྲད་འཕྲད་དུ་མི་སྒྲིབ། དཀར་ནག་གི་མཚམས་སུ་སྒྲིབ་པ་འདི་ཚོ་སྤྱིར་ཕྱིའི་ཁྱིམ་ལ་གནས་པའི་གཟའི་འགྲོས་དང་། ནང་གི་ཁམས་ཀྱི་བྱེད་ལས་ཡིན་པར་དཔལ་ལྡན་རྒྱུད་ལས་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་བཞིན་དགོངས་པ་ཀློང་དུ་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དག་གིས། ནམ་ཉི་ཟླ་གཟུང་བ་ནང་གི་རླུང་ལ་བརྟེན་དེ་ཤེས་པ་དང་། རླུང་གི་སྦྱོར་བའི་ཉི་ཟླ་མི་འཛིན་པ་སོགས་སྲིད་པས་ན། ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀའི་རྟེན་འབྲེལ་ཟུང་ཚོགས་ཀྱི་མཐུ་ལས་ནི་ཡིན་མོད་ཀྱང་རེ་ཞིག་རི་མོས་ཐིག་རྒྱུ་འདི་ནི། ཚད་ལ་སོགས་པའི་ངེས་པ་ཞིག་ཡོད་པར་འདུག་ཀྱང་ལར་འདི་གོང་བཤད་ལྟར་སྒྲ་གཅན་དང་ཟླ་བ་སྟེང་འོག་ཏུ་གནས་

【現代漢語翻譯】 由於確定星曆錶中行星的位置和時間非常困難,如果將晝夜結合起來,那麼在黎明時分檢視星曆錶時,行星就在那裡。此後,由於詳細計算中存在加減,一個月的時間可能會有很大差異。其他行星有什麼更大的可見性嗎?因此,如果像月亮一樣進行檢查,通過調整地點和時間的關鍵點,現在在檢視時進行標記,看看圖表和可見性是否一致。一般來說,像昴星團這樣的星團,行星直接到達星星的位置,並且與昴星團的第一個小時同時到達,這似乎是必要的。要知道這一點,例如,在建立基礎之後,恒星依次出現,然後行星出現,因此必須形成尾宿星,並且必須將尾宿星的第一個小時設定為相似的時間。但是,由於沒有像經典一樣的依據,因此僅憑表面現象難以判斷。現在,一些觀察星曆錶的人認為,當行星第一次到達像昴星團這樣的恒星的位置時,昴星團的三十個小時已經過去了。簡而言之,即使假設恒星位於各自位置的中心,由於世界不純凈,就像說夏天看不到昴星團,因為它已經到了門隅一樣,這是一種未經調查的猜測。因此,如果以這種方式進行檢查,即使無法詳細瞭解位置,也必須確定行星所在的位置。因此,有判斷力的公正人士應該檢查和分析,以確定哪個圖表是準確的。月食和日食通常可以直接在圖表上繪製,並且根據經典,不需要增加或減少日期。然而,這也是一種不可思議的現象,源於相互依存的特殊力量。雖然羅睺星在太陽和月亮所在的位置,但它不會遮蔽恒星等,只會遮蔽太陽和月亮。而且,太陽和月亮並非每次相遇都會被遮蔽,只有在黑白交界處才會被遮蔽。這些通常是位於外部空間的行星的運動和內部元素的活動,正如吉祥續經中所述,那些思想深邃的瑜伽士們,當太陽和月亮被抓住時,會依靠內在的風來了解,並且由於風的結合,太陽和月亮可能不會被抓住。因此,雖然這是外部和內部相互依存的結合的力量,但暫時通過圖表進行追蹤,似乎有一定的標準,但總的來說,正如前面所說,羅睺星和月亮位於上方和下方。

【English Translation】 Since it is difficult to determine the position and time of planets in the ephemeris, if the day and night are combined, then when looking at the ephemeris at dawn, the planet is there. Thereafter, due to the addition and subtraction in the detailed calculation, there may be a big difference in the time of a month. What is the greater visibility of other planets? Therefore, if it is checked like the moon, by adjusting the key points of the place and time, now mark it when viewing, and see if the chart and visibility are consistent. In general, for star clusters like the Pleiades, it seems necessary that the planet arrives directly at the position of the star and arrives at the same time as the first hour of the Pleiades. To know this, for example, after the foundation is established, the stars appear in order, and then the planets appear, so the Krittika must be formed, and the first hour of the Krittika must be set to a similar time. However, since there is no basis like the tantra, it is difficult to judge only by superficial phenomena. Now, some people who observe the ephemeris think that when the planet first arrives at the position of a star like the Pleiades, thirty hours of the Pleiades have passed. In short, even if it is assumed that the stars are located in the center of their respective positions, because the world is impure, it is like saying that the Pleiades cannot be seen in summer because it has gone to Mon, which is an uninvestigated guess. Therefore, if you check in this way, even if you cannot understand the position in detail, you must determine where the planet is. Therefore, discerning and impartial people should check and analyze to determine which chart is accurate. Lunar and solar eclipses can usually be drawn directly on the chart, and according to the tantra, there is no need to increase or decrease the date. However, this is also an incredible phenomenon that stems from the special power of interdependence. Although Rahu is in the position where the sun and moon are, it does not obscure the stars, etc., it only obscures the sun and moon. Moreover, the sun and moon are not obscured every time they meet, only at the junction of black and white. These are usually the movements of the planets located in outer space and the activities of the inner elements, as stated in the glorious tantra, those yogis whose minds have become vast, when the sun and moon are seized, rely on the inner winds to know, and because of the combination of winds, the sun and moon may not be seized. Therefore, although this is the power of the combination of external and internal interdependence, temporarily tracking through the chart, there seems to be a certain standard, but in general, as mentioned above, Rahu and the moon are located above and below.


ནས་ཇི་ལྟར་སྒྲིབ། ཡུན་བཅུ་དྲུག་དང་བཅུ་གཉིས་ལས་སྒྲ་གཅན་མི་འགྲོགས་པ་སོགས། ཉི་ཟླ་རང་ 12-4-10b འགྲོས་ཀྱི་དབང་གིས་སམ། སྒྲ་གཅན་ལས་སམ། གང་གིས་ཡིན་པ་དང་། ཟླ་བ་ཉ་མ་གང་བར་དུ་གཟའི་གྲིབ་མ་མི་སྣང་བའི་རྒྱུ་མཚན་དང་། ཉི་ཟླ་འགྲོས་བཞི་གང་ཡིན་ཀྱང་སྒྲིབ་དུས་ཆ་ལ་སོགས་པ་ཐིག་པའི་གནད་འདི་ཅི་ཡིན་ཡིད་ཀར་འཇུ་དཀའ་སྟེ་རྒྱུས་མེད་ཡུལ་གྱིས་བསྐལ་པའི་ན། ཇི་ལྟར་རྒྱ་བལ་གྱི་འཕྲུལ་བཟོ་སོགས་འཕྲུལ་མཐོང་ཡང་དེ་ལྟར་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཤེས་དཀའ་ན། མཐོང་མ་མྱོང་བ་གནམ་གྱི་སྟེང་ན་ཅི་འདྲ་ཡིན་ལུང་མེད་ན་རིགས་པ་ཁོ་ནས་གཏན་ལ་ཕེབས་དཀའ་སྟེ། རང་གི་མཐོང་བ་ཁབ་མིག་ཙམ་ཚད་མར་བཞག་རྒྱུ་མི་འདུག །མངོན་ཤེས་དང་རྫུ་འཕྲུལ་མེད་པས་ཤིན་ཏུ་བསྐལ་དོན་ལ་རང་གར་དཔྱད་པ་ནི་གྱི་ནའོ། །རྫུ་འཕྲུལ་ལྟ་བུ་ཞིག་ཡོད་ན་བྱང་གླིང་དུ་སོང་ནས་བལྟས་ན་སྐར་མ་སྣུབས་རི་རབ་ལ་ཉེ་བར་ཡོད་པ་མཐོང་ན་དྲུ་འཛིང་མ་ཡིན་པར་མངོན་སུམ་དང་། མཐའ་ན་འཁོར་ན་གླིང་བཞིར་དུས་བཞི་མཉམ་པར་དེ་མ་ཐག་ངེས་ནུས་ནའང་། རང་རེ་རྣམས་རྒྱ་བལ་གྱི་ས་ཙམ་ལ་འགྲོ་མ་མྱོང་བས་ཉི་ལྡོག་སོགས་གཅིག་ཡིན་ཟེར་དཀའ་འམ་སྙམ། ལར་རི་མོ་མ་ཤར་བཞིན་དུ་ཉི་ཟླ་འཛིན་པར་མཐོང་ན་མི་དགེའི་ལྟས་སུ་བཤད་པ་སོགས་ཕྱོགས་གཅིག་གིས་མཐོང་བ་དབང་བཙན་དུ་མི་རུང་འདྲ་ལ་དེའང་ཉིན་མཚན་མཉམ་པའི་དུས་ཟླ་སྒྲ་མཉམ་པས་རི་མོ་བཞིན་དང་། བྱང་བགྲོད་དུས་མཐོ་བས་མཐོང་སྔ་ཞིང་སྒྲིབ་ཆ་ཆེ། ལྷོ་བགྲོད་དུས་ཕྱི་ཞིང་ཆ་ཆུང་བ་གོ་དོན་ལས་སློང་བ་མངོན་སུམ་དང་འགྲིགས་པས། ཕལ་ཆེར་སྒྲིབ་ཆ་སོགས་ཅུང་འཛོལ་བ་ལོངས་སྤྱོད་མ་དག་པ་ཁོ་ནས་མིན་འདྲ་ཞིང་། ཉི་མ་དང་པ་སངས་ཁྱིམ་གཅིག་ན་འཛིན་ཆ་ཆུང་བ་སོགས་རྐྱེན་གཞན་ཡང་ཡོད་པས་སོ། །འདི་སྐོར་ལར་ཟླ་ཉི་སྒྲ་གཅན་གྱི་གོ་བབ་མ་ངེས་ན་མངོན་སུམ་འགལ་མི་འགལ་ཟེར་བ་མོ་གཤམ་བུ་ 12-4-11a ཡིས་ཁ་དོག་བརྗོད་པ་དང་འདྲ་བས། འདི་ལ་སྔ་མེད་ཀྱི་གོ་བ་ཅུང་ཟད་སློང་སྤྲོ་ཡང་འདིར་ཡི་གེ་ཉུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མ་བྲི་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ལྔ་བསྡུས་དང་། རཱ་ཧུ་ཉི་ཟླའི་འགྲོས་ལམ་གྱི་མན་ངག་ཀྱང་། གནམ་ལ་བལྟས་མས་སྟེས་དབང་གང་འགྲིག་གི་རི་མོའི་ཆོ་ག་མ་ཡིན་པར། གོ་བ་ནང་ནས་སློང་སྟེ་བྲིས་པ་ལ་སླར་ཚད་མས་ངེས་པ་སྐྱེ་བ་ཅུང་ཟད་རྒྱུད་རྣལ་མའི་དོན་དཀྲུགས་མི་དགོས་པ་ཡོད་ཀྱང་ཕྱིས་སུ་བྲི་བར་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །དེ་དག་གིས་བློ་གསལ་རྣམས་ལ་མངོན་སུམ་སྒྲིག་ཚུལ་ཅུང་ཟད་བཤད་ནས། ད་ནི་དཀྱུས་ཀྱི་ཉི་ཟླའི་ལོངས་སྤྱོད་སྔ་བསྣུར་བྱས་པ་འདི་དཔྱད་དེ། དེ་ལ་འདིས་མིག་སྐར་དང་ལྡོག་གཉིས་ཀྱི་ཐུར་གྲིབ་ལ་བརྟེན་ནས་ཇི་འགྲིག་བྱས་པ་ལས། རྒྱུད་ན་གྲུབ་པའི་རྩིས་འཕྲོའི་མཚམས་ཟིན་ངེས་པའི་ཚིག་དངོས་

【現代漢語翻譯】 那麼,(日食和月食)是如何被遮蔽的呢?是因為十六分和十二分(的計算)中沒有羅睺星的參與等等,還是因為日月自身的執行規律?或者是因為羅睺星?究竟是哪個原因呢?以及,為什麼在月亮由虧轉盈的過程中,星體的陰影不會顯現?還有,無論日月的四種執行方式是哪一種,在發生日食或月食時,計算時間點等細節的關鍵是什麼?這些都難以理解,因為對於不熟悉的地方來說,就像身處劫難之中。就像在印度和尼泊爾,即使能看到精巧的機械裝置,也很難理解它們運作的原理。如果從未見過天空中的景象,又沒有文獻記載,僅憑推理很難得出結論。因此,不能把自己的所見所聞當作唯一的標準。由於缺乏神通和奇蹟,隨意推測劫難的意義是徒勞的。如果擁有奇蹟般的能力,可以去北方大陸看看,如果看到星星靠近須彌山,那將是真實的顯現,而不是猜測。甚至,如果能夠環繞四大部洲,立即就能確定四季是同時發生的。然而,我們這些人甚至沒有去過印度和尼泊爾,很難斷言日影的偏轉是唯一的解釋。一般來說,在星圖尚未繪製出來之前,如果看到日食或月食,會被認為是不祥之兆。因此,不能強行把一方的觀點強加於人。而且,晝夜平分時,日月同度,就像星圖一樣。當太陽向北執行時,高度較高,所以看到的時間較早,遮蔽的程度也較大。當太陽向南執行時,時間較晚,遮蔽的程度也較小。從這些道理中可以得出結論,這與我們所見到的現象是一致的。因此,大多數情況下,日食或月食的偏差,似乎不僅僅是因為眾生的業力不凈。太陽和金星在同一個星座時,遮蔽的程度較小,這可能還有其他原因。總而言之,如果不確定日月和羅睺星的位置,那麼說與親眼所見相悖或不悖,就像盲人描述顏色一樣。雖然我很想在此提出一些前所未有的觀點,但爲了保持文字的簡潔,就不在此贅述了。同樣地,關於五星會聚以及羅睺星影響日月執行的秘訣,不是僅僅根據觀察天空隨意繪製的星圖,而是要從內在的理解中得出結論,這樣才能通過驗證獲得確定性,而無需混淆純正的傳承。這些內容將在以後再寫。通過這些,向聰慧之人稍微解釋瞭如何協調顯現。現在,來研究一下提前預測日月執行的方法。對此,他們似乎是根據金星和逆行的傾斜陰影來做出調整的,而不是根據傳承中已確立的、能夠確定計算誤差範圍的明確術語。 那麼,如何遮蔽?十六和十二沒有羅睺星的參與等等。是日月自身的執行規律嗎?是羅睺星嗎?是什麼原因?以及,月亮從無到有的過程中,為什麼看不到星體的陰影?還有,無論日月的四種執行方式是什麼,日食時計算時間點等細節的關鍵是什麼?這些都難以理解,因為對於不熟悉的地方來說,就像身處劫難之中。就像在印度和尼泊爾,即使能看到精巧的機械裝置,也很難理解它們運作的原理。如果從未見過天空中的景象,又沒有文獻記載,僅憑推理很難得出結論。因此,不能把自己的所見所聞當作唯一的標準。由於缺乏神通和奇蹟,隨意推測劫難的意義是徒勞的。如果擁有奇蹟般的能力,可以去北方大陸看看,如果看到星星靠近須彌山,那將是真實的顯現,而不是猜測。甚至,如果能夠環繞四大部洲,立即就能確定四季是同時發生的。然而,我們這些人甚至沒有去過印度和尼泊爾,很難斷言日影的偏轉是唯一的解釋。一般來說,在星圖尚未繪製出來之前,如果看到日食或月食,會被認為是不祥之兆。因此,不能強行把一方的觀點強加於人。而且,晝夜平分時,日月同度,就像星圖一樣。當太陽向北執行時,高度較高,所以看到的時間較早,遮蔽的程度也較大。當太陽向南執行時,時間較晚,遮蔽的程度也較小。從這些道理中可以得出結論,這與我們所見到的現象是一致的。因此,大多數情況下,日食或月食的偏差,似乎不僅僅是因為眾生的業力不凈。太陽和金星在同一個星座時,遮蔽的程度較小,這可能還有其他原因。總而言之,如果不確定日月和羅睺星的位置,那麼說與親眼所見相悖或不悖,就像盲人描述顏色一樣。雖然我很想在此提出一些前所未有的觀點,但爲了保持文字的簡潔,就不在此贅述了。同樣地,關於五星會聚以及羅睺星影響日月執行的秘訣,不是僅僅根據觀察天空隨意繪製的星圖,而是要從內在的理解中得出結論,這樣才能通過驗證獲得確定性,而無需混淆純正的傳承。這些內容將在以後再寫。通過這些,向聰慧之人稍微解釋瞭如何協調顯現。現在,來研究一下提前預測日月執行的方法。對此,他們似乎是根據金星和逆行的傾斜陰影來做出調整的,而不是根據傳承中已確立的、能夠確定計算誤差範圍的明確術語。

【English Translation】 So, how are (solar and lunar eclipses) obscured? Is it because the sixteen and twelve (divisions in calculation) do not involve Rāhu, etc., or is it due to the natural movement of the sun and moon themselves? Or is it because of Rāhu? What is the reason? And why doesn't the shadow of the stars appear during the waxing of the moon? Also, whatever the four movements of the sun and moon may be, what is the key to calculating the timing of eclipses, etc.? These are difficult to understand, as it is like being in a kalpa (aeon) in an unfamiliar place. Just as in India and Nepal, even if one can see intricate mechanical devices, it is difficult to understand how they work. If one has never seen the sky and there are no written records, it is difficult to come to a conclusion through reasoning alone. Therefore, one should not take one's own observations as the only standard. Without clairvoyance and miracles, it is futile to speculate on the meaning of a kalpa. If one had miraculous abilities, one could go to the northern continent and see if the stars are close to Mount Meru, which would be a real manifestation, not speculation. Even if one could circle the four continents, one could immediately determine that the four seasons occur simultaneously. However, we have not even been to India and Nepal, so it is difficult to say that the deflection of the sun's shadow is the only explanation. Generally, if one sees a solar or lunar eclipse before the astrological chart has been drawn, it is said to be an inauspicious sign. Therefore, one should not force one's own views on others. Moreover, when day and night are equal, the sun and moon are in the same degree, like an astrological chart. When the sun moves north, the altitude is higher, so it is seen earlier and the degree of obscuration is greater. When the sun moves south, it is later and the degree of obscuration is smaller. From these principles, one can conclude that this is consistent with what we see. Therefore, in most cases, the deviation of solar or lunar eclipses does not seem to be solely due to the impure karma of sentient beings. When the sun and Venus are in the same constellation, the degree of obscuration is smaller, and there may be other reasons. In short, if one is not sure of the positions of the sun, moon, and Rāhu, then saying whether it contradicts or does not contradict what one sees is like a blind person describing colors. Although I would like to present some unprecedented views here, I will not elaborate further in order to keep the text concise. Similarly, the secrets of the conjunction of the five planets and the influence of Rāhu on the movement of the sun and moon are not merely astrological charts drawn at random based on observations of the sky, but should be concluded from inner understanding, so that certainty can be obtained through verification without confusing the pure lineage. These will be written later. Through these, I have briefly explained to the wise how to harmonize appearances. Now, let's examine the method of predicting the movement of the sun and moon in advance. It seems that they are making adjustments based on the inclination shadows of Venus and retrograde motion, rather than on the clear terms established in the lineage that can determine the range of calculation errors. So, how is it obscured? Sixteen and twelve do not have Rahu involved, etc. Is it the sun and moon's own movement? Is it Rahu? What is the reason? And, in the process of the moon going from nothing to something, why can't you see the shadows of the stars? Also, whatever the four ways the sun and moon move, what is the key to calculating the timing of eclipses, etc.? These are difficult to understand, because for unfamiliar places, it's like being in a kalpa. Just like in India and Nepal, even if you can see intricate mechanical devices, it's hard to understand how they work. If you've never seen the sky and there are no written records, it's hard to come to a conclusion through reasoning alone. Therefore, you can't take your own observations as the only standard. Because of a lack of supernatural powers and miracles, it is futile to speculate on the meaning of the kalpa. If you had miraculous abilities, you could go to the northern continent and see if the stars are close to Mount Meru, which would be a real manifestation, not speculation. Even, if you could circle the four continents, you could immediately determine that the four seasons are happening at the same time. However, we haven't even been to India and Nepal, so it's hard to say that the deflection of the sun's shadow is the only explanation. Generally, if you see a solar or lunar eclipse before the astrological chart has been drawn, it is considered an inauspicious sign. Therefore, you can't force one party's views on others. Moreover, when day and night are equal, the sun and moon are in the same degree, like an astrological chart. When the sun is moving north, the altitude is higher, so you see it earlier and the degree of obscuration is greater. When the sun is moving south, it is later and the degree of obscuration is smaller. From these principles, you can conclude that this is consistent with what we see. Therefore, in most cases, the deviation of solar or lunar eclipses does not seem to be solely due to the impure karma of sentient beings. When the sun and Venus are in the same constellation, the degree of obscuration is smaller, and there may be other reasons. All in all, if you are not sure of the positions of the sun, moon, and Rahu, then saying whether it contradicts or does not contradict what you see is like a blind person describing colors. Although I would like to present some unprecedented views here, I will not elaborate further in order to keep the text concise. Similarly, the secrets of the conjunction of the five planets and the influence of Rahu on the movement of the sun and moon are not merely astrological charts drawn at random based on observations of the sky, but should be concluded from inner understanding, so that certainty can be obtained through verification without confusing the pure lineage. These contents will be written later. Through these, I have briefly explained to the wise how to harmonize appearances. Now, let's examine the method of predicting the movement of the sun and moon in advance. It seems that they are making adjustments based on the inclination shadows of Venus and retrograde motion, rather than on the clear terms established in the lineage that can determine the range of calculation errors.


སམ་ཤུགས་ཟུར་གྱིས་མཚན་པ་ཇི་ཡོད་ད་རུང་ཡང་རྒྱུད་རིན་པོ་ཆེ་བཞུགས་བཞིན་པ་འདི་ལ་བལྟས་ནས་ཡང་ཡང་དཔྱད་པས་རྟོགས་རྒྱུ་འདི་བཞིན་ལ། མིག་སྐར་གྱི་སྐར་མ་ཙམ་ལས་ཆུ་ཚོད་སྲང་སོགས་ནི་ངེས་པར་མི་རྟོགས་པའི་སྤམ་ཚོད་དཀའ་ཞིང་ཉི་ལྡོག་ཀྱང་གྲིབ་མས་ཞག་ནམ་བྱུང་ཙམ་རྟོགས་སུ་ཆུག་ཀྱང་། ཞག་དེའི་དུས་ནམ་ཙ་ན་ལྡོག་པའི་ཕྲ་བ་མི་ཤེས་པའི་དབྱུག་སྲང་སོགས་དཀའ་བས་ན་རྩིས་འཕྲོ་འདི་ནི་ཡང་དག་པའི་ལུང་ཡོད་ན་མ་གཏོགས་ཇི་བཞིན་པ་ཐོན་དཀའ། ༢ཁྱད་པར་འདིའི་རྒྱུ་སྐར་བགྲང་ལུགས་གཅིག་ཨང་བྲ་ཉེ་མ་ཡིན་ཐ་སྐར་ཡིན། རྒྱུ་མཚན་རྒྱུད་འགྲེལ་ལས། རྒྱུ་སྐར་ནི་ཐ་སྐར་དང་བྲ་ཉེ་དང་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཟའ་སྦྱོར་བ་བྱེད་པ་སོགས་གསུངས་པ་ཀུན་གྱི་གཅིག་ཨང་ནས་མགོ་འཛིན་པས་སོ། །ཟེར། དེ་ལ་ངེས་པ་མ་མཐོང་སྟེ། ལར་རྒྱུ་སྐར་ 12-4-11b ལ་ཐ་སྐར་བྲ་ཉེ་སྨིན་དྲུག་ནས་བརྩི་ཚུལ་གསུམ་ཡོད་ཀྱང་། རྒྱུད་འདིར་ནི། ཁྱིམ་གྱི་དང་པོ་ལུག །རྒྱུ་སྐར་དང་པོ་ཐ་སྐར། གཟའ་དང་པོ་ཉི་མར་གསུངས་པ་དེ་གཞུང་གི་རྩིས་དང་འགྲིགས་ཚུལ་གྱིས་འདིར་སྐར་གནས་སྟོང་པ་ཐ་སྐར་ལ་ངོས་འཛིན་པ་འཐད་དེ་རྒྱུ་མཚན་ཅིས་ཤེས་ན། གཟའ་སོ་སོ་སྐྱེས་པའི་ཁྱིམ་དང་། སྐྱེས་སྐར་རྐང་པ་དང་བཅས་པ་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ལྟར། རང་རང་གི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱང་ཐོག་མར་དེ་ནས་བརྩམས་པའི་དོན་གྱིས་སྐྱེས་ཁྱིམ་སྦྱངས་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུད་ལས། དུས་ཀྱི་རྒྱུ་སྐར་རྐང་པ་གསུམ་བཅས་བུ་ལོན་དག་སྟེ་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་དབུས་ནས་སྦྱང་བར་བྱ། ཞེས་ཉི་མའི་སྐྱེས་ཁྱིམ་དང་། དེ་བཞིན་གཟའ་ལྔ་སོ་སོ་ལ། མིག་དམར་ལ་ནི་ཕྱེད་བཅས་དགུ་སྦྱང་། ཞེས་སོགས་ཀྱིས་གསལ་བ་ལྟར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལག་ལེན་བསྟར་རྒྱུ་འདི་བཞིན་ལ། གལ་ཏེ་ཉི་མའི་སྐར་མ་དྲུག་པ་དེ་ཁྱོད་ལྟར་ན་ལག་དང་། དགུ་པ་དེ་སྐག་ཡིན་པ་སོགས་དགོས་པ་ལ། དེ་ལྟར་ན་འགྲེལ་ཆེན་ལས། པ་སངས་སྐར་མ་ནབས་སོ་ལའོ། །བཀྲ་ཤིས་སྐར་མ་མཆུ་ལའོ། །ཕུར་བུ་སྐར་མ་མེ་བཞི་ལའོ། །གཟའ་ལྷག་སྐར་མ་ལྷ་མཚམས་ལའོ། །ལ་སོགས་པས་སྐྱེས་ཁྱིམ་སྦྱངས་པའི་ཨངྐའི་གྲངས་དེ། འདིར་སྐར་མའི་མིང་དང་སྦྱར་ནས་གསལ་བར་ཡོད་པ་འདི་དགུང་ལོ་རེ་གསུམ་པར་མ་གཟིགས་སམ། རིགས་ལྡན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རླབས་ནས་ལོ་ཉེར་བདུན་རྒྱུད་ལ་སྦྱང་རྒྱུའི་རྒྱུད་དེ་དུས་འཁོར་དང་རིགས་ལྡན་དེ་ཤམ་བྷ་ལའི་རིགས་ལྡན་མིན་ནམ་ཅི། རྒྱ་བོད་ཧོར་གསུམ་ན་ཡོངས་གྲགས་འདི་ཅིའི་སླད་དུ་བསྒྱུར་སྙམ་པ་དེ་ཞེ་ནས་ཤར། གཞན་ཡང་རྒྱུད་ལས། ལོ་ནི་འདི་དག་རྣམས་ཀྱི་དུས་ཀྱི་མཐའ་རུ་གཟའ་ཚོགས་རྒྱུ་བ་ཁྱིམ་ནི་ 12-4-12a སྟོང་པ་དག་ལ་གནས། སླར་ཡང་ཐ་སྐར་ལ་སོགས་དག་དང་རབ་བྱུང་ཞེས་དང་དེ་བཞིན་ནག་པའི་ཟླ་བ་ལ་སོགས་དང་། གཟའ་དང་ས

【現代漢語翻譯】 如果有人以敏銳的智慧詢問,那麼通過觀察和反覆研究現存的《時輪根本續》(Kalacakra Tantra),就能理解以下內容:就像用肉眼只能看到星星一樣,很難精確地理解時辰、分鐘等時間單位。即使通過日影可以大致瞭解一天的時間,但也很難知道具體在哪個時刻太陽開始偏轉。因此,如果沒有可靠的文獻依據,很難準確地進行計算。2. 特別是,這裡計算星宿的方法是「他星」(Tha skar),而不是「布拉涅星」(Bra nye star)。原因在於,《時輪根本續》的註釋中說:『星宿有他星、布拉涅等。』同樣,進行星宿組合等計算時,都從「一」開始。對此我並不確定。一般來說,星宿有他星、布拉涅、昴星團(Smin drug)等三種計算方法。但在這部續中,明確指出:『宮位的第一位是白羊座(Lug),星宿的第一位是他星,行星的第一位是太陽。』這與經典的計算方法一致,因此,在這裡將空位星宿認定為他星是合理的。為什麼這麼說呢?因為按照續中所說,每個行星誕生的宮位和誕生的星宿的度數,都表明了各自的執行軌跡。續中說:『時間的星宿和度數,以及債務等,都應從太陽的執行軌跡中心開始計算。』這就是太陽的出生宮位。同樣,對於其他五個行星,『火星應計算九個半度。』等等,所有這些都應付諸實踐。如果按照你的說法,太陽的第六個星宿是『手』(Lag),第九個星宿是『角』(Skag)等等。如果是這樣,那麼在《大疏》(Great Commentary)中,『白晝之星是畢宿(Nab so la'o),吉祥之星是心宿(Mchu la'o),木星之星是室宿(Me bzhi la'o),火星之星是鬼宿(Lha mtshams la'o)。』等等,這些與星宿名稱相關的出生宮位的數字,難道你沒有在六十三歲時看到嗎?由具種者(Rigsdan,Kalki)加持,用於二十七年學習的續,難道時輪和具種者不是香巴拉(Shambhala)的具種者嗎?既然如此,為什麼還要翻譯這在漢藏蒙地區廣為人知的經典呢?此外,續中還說:『在這些年份的末尾,行星聚集並執行,宮位是空虛的。』然後又是他星等等,以及勝生(Rab byung),黑月等等,以及行星和… If someone asks with keen intelligence, then by observing and repeatedly studying the extant Kalacakra Tantra, one can understand the following: Just as one can only see stars with the naked eye, it is difficult to precisely understand units of time such as hours, minutes, etc. Even if one can roughly understand the time of day through the shadow of the sun, it is difficult to know exactly at what moment the sun begins to deflect. Therefore, without reliable textual evidence, it is difficult to accurately perform calculations. 2. In particular, the method of calculating constellations here is 'Tha skar' (他星, Tha skar, Tha skar, other star), not 'Bra nye star'. The reason is that the commentary on the Kalacakra Tantra says: 'Constellations include Tha skar, Bra nye, etc.' Similarly, when performing calculations such as constellation combinations, one starts from 'one'. I am not certain about this. Generally speaking, there are three methods of calculating constellations: Tha skar, Bra nye, Pleiades (Smin drug). But in this tantra, it is clearly stated: 'The first of the zodiac signs is Aries (Lug), the first of the constellations is Tha skar, and the first of the planets is the sun.' This is consistent with the classical calculation method, so it is reasonable to identify the empty constellation position as Tha skar here. Why do I say this? Because, as stated in the tantra, the zodiac sign in which each planet is born and the degrees of the constellation in which it is born indicate their respective trajectories. The tantra says: 'The constellation and degrees of time, as well as debts, etc., should all be calculated from the center of the sun's trajectory.' This is the birth sign of the sun. Similarly, for the other five planets, 'Mars should calculate nine and a half degrees.' And so on, all of which should be put into practice. If, according to your statement, the sixth constellation of the sun is 'Hand' (Lag), and the ninth constellation is 'Horn' (Skag), etc. If that were the case, then in the Great Commentary, 'The star of daytime is Aldebaran (Nab so la'o), the auspicious star is Antares (Mchu la'o), the star of Jupiter is Beta Pegasi (Me bzhi la'o), the star of Mars is Rohini (Lha mtshams la'o).' etc., these numbers of the birth sign associated with the names of the constellations, have you not seen them at the age of sixty-three? The tantra blessed by the Kalki (Rigsdan, Kalki), used for twenty-seven years of study, is not the Kalacakra and the Kalki the Kalki of Shambhala? Since this is the case, why translate this classic that is widely known in the Han, Tibetan, and Mongolian regions? Furthermore, the tantra also says: 'At the end of these years, the planets gather and move, and the zodiac signs are empty.' Then there is Tha skar, etc., as well as Rab byung, the black month, etc., and the planets and…

【English Translation】 If someone asks with keen intelligence, then by observing and repeatedly studying the extant Kalacakra Tantra, one can understand the following: Just as one can only see stars with the naked eye, it is difficult to precisely understand units of time such as hours, minutes, etc. Even if one can roughly understand the time of day through the shadow of the sun, it is difficult to know exactly at what moment the sun begins to deflect. Therefore, without reliable textual evidence, it is difficult to accurately perform calculations. 2. In particular, the method of calculating constellations here is 'Tha skar', not 'Bra nye star'. The reason is that the commentary on the Kalacakra Tantra says: 'Constellations include Tha skar, Bra nye, etc.' Similarly, when performing calculations such as constellation combinations, one starts from 'one'. I am not certain about this. Generally speaking, there are three methods of calculating constellations: Tha skar, Bra nye, Pleiades (Smin drug). But in this tantra, it is clearly stated: 'The first of the zodiac signs is Aries (Lug), the first of the constellations is Tha skar, and the first of the planets is the sun.' This is consistent with the classical calculation method, so it is reasonable to identify the empty constellation position as Tha skar here. Why do I say this? Because, as stated in the tantra, the zodiac sign in which each planet is born and the degrees of the constellation in which it is born indicate their respective trajectories. The tantra says: 'The constellation and degrees of time, as well as debts, etc., should all be calculated from the center of the sun's trajectory.' This is the birth sign of the sun. Similarly, for the other five planets, 'Mars should calculate nine and a half degrees.' And so on, all of which should be put into practice. If, according to your statement, the sixth constellation of the sun is 'Hand' (Lag), and the ninth constellation is 'Horn' (Skag), etc. If that were the case, then in the Great Commentary, 'The star of daytime is Aldebaran (Nab so la'o), the auspicious star is Antares (Mchu la'o), the star of Jupiter is Beta Pegasi (Me bzhi la'o), the star of Mars is Rohini (Lha mtshams la'o).' etc., these numbers of the birth sign associated with the names of the constellations, have you not seen them at the age of sixty-three? The tantra blessed by the Kalki (Rigsdan, Kalki), used for twenty-seven years of study, is not the Kalacakra and the Kalki the Kalki of Shambhala? Since this is the case, why translate this classic that is widely known in the Han, Tibetan, and Mongolian regions? Furthermore, the tantra also says: 'At the end of these years, the planets gather and move, and the zodiac signs are empty.' Then there is Tha skar, etc., as well as Rab byung, the black month, etc., and the planets and… If someone asks with keen intelligence, then by observing and repeatedly studying the extant Kalacakra Tantra, one can understand the following: Just as one can only see stars with the naked eye, it is difficult to precisely understand units of time such as hours, minutes, etc. Even if one can roughly understand the time of day through the shadow of the sun, it is difficult to know exactly at what moment the sun begins to deflect. Therefore, without reliable textual evidence, it is difficult to accurately perform calculations. 2. In particular, the method of calculating constellations here is 'Tha skar', not 'Bra nye star'. The reason is that the commentary on the Kalacakra Tantra says: 'Constellations include Tha skar, Bra nye, etc.' Similarly, when performing calculations such as constellation combinations, one starts from 'one'. I am not certain about this. Generally speaking, there are three methods of calculating constellations: Tha skar, Bra nye, Pleiades (Smin drug). But in this tantra, it is clearly stated: 'The first of the zodiac signs is Aries (Lug), the first of the constellations is Tha skar, and the first of the planets is the sun.' This is consistent with the classical calculation method, so it is reasonable to identify the empty constellation position as Tha skar here. Why do I say this? Because, as stated in the tantra, the zodiac sign in which each planet is born and the degrees of the constellation in which it is born indicate their respective trajectories. The tantra says: 'The constellation and degrees of time, as well as debts, etc., should all be calculated from the center of the sun's trajectory.' This is the birth sign of the sun. Similarly, for the other five planets, 'Mars should calculate nine and a half degrees.' And so on, all of which should be put into practice. If, according to your statement, the sixth constellation of the sun is 'Hand' (Lag), and the ninth constellation is 'Horn' (Skag), etc. If that were the case, then in the Great Commentary, 'The star of daytime is Aldebaran (Nab so la'o), the auspicious star is Antares (Mchu la'o), the star of Jupiter is Beta Pegasi (Me bzhi la'o), the star of Mars is Rohini (Lha mtshams la'o).' etc., these numbers of the birth sign associated with the names of the constellations, have you not seen them at the age of sixty-three? The tantra blessed by the Kalki (Rigsdan, Kalki), used for twenty-seven years of study, is not the Kalacakra and the Kalki the Kalki of Shambhala? Since this is the case, why translate this classic that is widely known in the Han, Tibetan, and Mongolian regions? Furthermore, the tantra also says: 'At the end of these years, the planets gather and move, and the zodiac signs are empty.' Then there is Tha skar, etc., as well as Rab byung, the black month, etc., and the planets and…


ྦྱོར་བ་ཚེས་དང་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དང་པོ་དག་སྟེ་དེ་ཡི་དུས་སུ་ནི། ལྷ་རྣམས་དག་དང་ལྷ་མིན་རྣམས་ཀྱིས་འཁྲུག་པ་དྲག་པོ་ས་བཞིའི་གནས་རྣམས་སུ་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར། ཞེས་ཟད་བྱེད་མེ་སྟག་གི་དབོ་ཟླའི་སྟོང་ལ་དུས་མེ་མ་གཏོགས་པའི་གཟའ་ཀུན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་སྟོང་པར་ཞུགས་ནས། སླར་ཡང་རབ་བྱུང་ནག་ཟླའི་ཚེས་གཅིག་ལ། ཚེས་གཅིག་གི་རྟག་ལོངས་ཁོ་ནས་གཟའ་སྐར་བསྒྲུབས་པས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་འཆར་བ་འདི་ལ་ཁྱོད་ལྟར་ན་ཟླ་སྐར་ལ་གཅིག་ཨང་འཆར་དགོས་པ་ལ་དེ་མི་འཆར་བ་མངོན་སུམ་འདི་དང་། རྒྱུད་ལས། ཐ་སྐར་དང་བྲ་ཉེ་སྨིན་དྲུག་གི་རྐང་པ་གཅིག་ནི་ལུག་ལའོ་ཞེས་ཐ་སྐར་ལུག་གི་ཐོག་མར་རྩི་ཞིང་། དེའི་དབང་གིས་འཁོར་ལོ་རྫོགས་པ་ལུག་ཁྱིམ་དུ་སླེབས་པར་བཞག །ཁྱོད་ཀྱི་ནམ་གྲུ་ནས་བརྩིས། དེ་ལྟར་ན་གཟའི་སྐྱེས་ཁྱིམ་རྒྱུད་དང་འགལ་བ་དང་། ཁྱིམ་གྱི་དང་པོ་དང་། རྒྱུ་སྐར་དང་པོ་མི་འགྲིགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། རྒྱུད་དབུ་ཞབས་མཐའ་དག་དང་འགལ་བར་རྟོགས་སླ་བ་འདི་སུ་ཞིག་གིས་བཅོལ། རེས་གཟའ་དང་ཁྱིམ་རྒྱུ་སྐར། གཟའ་དགུའི་ལོངས་སྤྱོད་བཅས། རྒྱ་བོད་སུ་དང་ཡེ་མི་འདྲ་བ་འདི་དང་། རྩིས་ཀྱི་བླང་དོར་མཐའ་དག་པ་རྐང་སྤྲུགས་ནས་མི་འདྲ་བ་འདིས། ཡང་ན་ཤིན་ཏུ་འཚེར་བ་དང་། ཡང་ན་དེ་ལས་ལྡོག་སྟེ་འབྱུང་རྒྱུ་ལས་ཕུང་གསུམ་པ་མི་གདའ་བས་འདི་ལ་ཀུན་གྱིས་རྒྱུད་དཔང་པོར་བཞག་སྟེ་རིགས་པས་དཔྱད་ནས་འཁྲུལ་མེད་ཀྱི་ལུགས་བཟང་ཡིན་ངེས་ན་རྒྱ་བོད་ཀྱི་མཁས་པ་སུས་ 12-4-12b ཀྱང་མཐོན་པ་འདི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེ་མོ་ལ་མཆོད་ཅིག དེ་ལྟར་མིན་ན་དེའི་ལྡོག་ཕྱོགས་སུ་ཟུངས་ཤིག །ཁྱི་དང་གློ་བ་འཕྲད་པ་ལྟར་གང་བྱུང་དུ་ལེན་རྒྱུ་ཞིག་མིན་པ་འདྲ། དཔྱད་དགོས་པར་སྣང་ངོ་། ༢ །དེ་ནས་ཉི་ལྡོག་ལ་དཔྱད་དེ། རྒྱུད་འགྲེལ་ལས།འདིར་ཆད་པ་དང་ལྷག་པ་ཇི་ལྟར་ཤེས་ན་བྱང་དུ་བགྲོད་པའི་ཟླ་བ་དང་པོ་ལ་ཉི་མ་བཅུ་བཞི་བར་དུ་ཐུར་མའི་གྲིབ་མས་ཡོངས་སུ་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། ཉིན་ཞིག་གང་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཐུར་མའི་གྲིབ་མ་བྱང་ནས་ལོག་པར་གྱུར་པ་གཟའ་དེ་དང་ཆེས་དེ་དང་། སྦྱོར་བ་དེ་དང་བྱེད་པ་དེས་ཉི་མ་འཕོ་བའི་ཉིན་ཞག་གོ། ཉིན་ཞག་དེ་ལ་ནི་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་སྐར་མའི་གནས་སུ་ཉི་ཤུ་དང་། ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་བཅོ་ལྔ་ཞེས་པ་རྩ་བའི་ངེས་པའོ། །ཞེས་སོགས་དང་དེ་ནས་རྒྱུ་སྐར་ཕྱེད་བཅུ་སུམ་འདས་པ་སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔ་ལ་དབྱར་ཉི་ལྡོག་པ་གསུངས་པ་དང་། ཡང་རྒྱུད་ལས། བྱང་དུ་བགྲོད་པའི་ཉི་ཞག་ལ་གྲིབ་མས་ཡོངས་སུ་བརྟག་པར་བྱེད་པ་གཞན་ལའང་ཉི་མ་དག་པ་མ་མཐོང་ངོ་། །བྱང་དུ་བགྲོད་པ་ལ་གྲིབ་མ་དག་པ་མེད་ན་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་མ་དག་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པས་ན།ནམ་ས་འདིར་ཐུར་གྲིབ་ལྷོ་བྱང་དུ་འགྱུར་བའི་ཉི

【現代漢語翻譯】 『行為、日期和作用也同樣最初是純凈的,在那時,諸神和阿修羅之間激烈的衝突將在四大洲發生。』如《耗盡之火星》中所說,在多瓦月的空虛中,除了時間之火外,所有行星的享用都進入空虛。然後,在黑月的初一,僅憑初一的常時享用就完成了星宿的推算,正如經典中所說的那樣。按照你的說法,月亮和星宿應該出現一個數字,但這個明顯的現象並沒有出現。經典中說:『塔星、畢宿和參宿的一隻腳屬於白羊座。』因此,塔星被認為是白羊座的開始,並因此認為輪迴的完成到達了白羊宮。從你的星曆來看,行星的出生宮位與經典相悖,宮位的開始和星宿的開始不一致等等,很容易理解這與經典的首尾相悖,這是誰委託的?無論是黃道宮、星宿,還是九曜的享用,都與漢藏曆算截然不同。這種完全顛覆歷算取捨的做法,要麼是極其錯誤,要麼是完全相反。除此之外,沒有第三種可能性。因此,大家都以經典為證,用理性來分析,如果確定這是沒有錯誤的良好體系,那麼漢藏的學者們都應該將這個高聳的旗幟頂禮膜拜。如果不是這樣,那就走向它的反面吧!這不像狗和肺相遇一樣可以隨便接受,似乎需要仔細研究。2. 接下來,研究冬至。經典和註釋中說:『如何知道這裡的缺失和盈餘呢?在向北執行的第一個月中,用圖爾瑪的陰影來完全觀察十四天。從某一天開始,圖爾瑪的陰影從北方返回的那一天,就是那個星期、那個日期、那個結合和那個作用的太陽移動的日子。』在那一天,太陽的享用在星宿的位置是二十,在小時的位置是十五,這是根本的確定。等等。然後,經典中說,經過十三個半星宿后,在六十四又四分之一個星宿時,夏至到來。經典中還說:『在向北執行的太陽日裡,用陰影來完全觀察,在其他地方也沒有看到純凈的太陽。』如果向北執行沒有純凈的陰影,那麼太陽的享用就不純凈。因此,在這個地方,圖爾瑪的陰影在南北方向變化的那天,

【English Translation】 『Actions, dates, and effects are also initially pure; at that time, fierce conflicts between gods and asuras will occur in the four continents.』 As stated in 『Consuming Fire Star,』 in the emptiness of Dawa month, the enjoyment of all planets except the fire of time enters emptiness. Then, on the first day of the Black Month, the calculation of constellations is completed solely by the constant enjoyment of the first day, as stated in the scriptures. According to you, a number should appear for the moon and constellations, but this obvious phenomenon does not appear. The scriptures say: 『One foot of Ta star, Pleiades, and Mrigashira belongs to Aries.』 Therefore, Ta star is considered the beginning of Aries, and it is therefore believed that the completion of reincarnation reaches the Aries palace. Judging from your ephemeris, the birth palace of the planets contradicts the scriptures, the beginning of the palace and the beginning of the constellations are inconsistent, etc. It is easy to understand that this contradicts the beginning and end of the scriptures. Who commissioned this? Whether it is the zodiac, constellations, or the enjoyment of the nine planets, it is completely different from the Han and Tibetan calculations. This practice of completely subverting the acceptance and rejection of calculations is either extremely wrong or completely opposite. Apart from this, there is no third possibility. Therefore, everyone takes the scriptures as evidence and analyzes with reason. If it is determined that this is a good system without errors, then the Han and Tibetan scholars should all pay homage to this towering banner. If not, then go to its opposite! This is not something that can be accepted casually like a dog meeting a lung; it seems to require careful study. 2. Next, study the winter solstice. The scriptures and commentaries say: 『How do we know the deficiency and surplus here? In the first month of moving north, fully observe for fourteen days with the shadow of the Turma. Starting from a certain day, the day when the shadow of the Turma returns from the north is the day when that week, that date, that combination, and that effect of the sun move.』 On that day, the enjoyment of the sun is twenty in the position of the constellations and fifteen in the position of hours, which is the fundamental determination. etc. Then, the scriptures say that after passing thirteen and a half constellations, the summer solstice arrives at sixty-four and a quarter constellations. The scriptures also say: 『In the solar day moving north, fully observe with shadows, and nowhere else has a pure sun been seen.』 If there is no pure shadow moving north, then the enjoyment of the sun is not pure. Therefore, in this place, the day when the shadow of the Turma changes in the north-south direction,


ན་དེ་ལ་གླིང་ཀུན་ན་ཉི་མ་སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔ་དང་། སྐར་མ་ཉི་ཤུ་དབྱུག་བཅོ་ལྔ་དེ་ཡིན་དགོས་པར་བསམས་ནས། ས་འདིའི་ཉི་ལྡོག་དང་གོང་གི་ཚད་བསྒྲིགས། དེས་གཟའ་འཛིན་སོགས་མི་རྟོགས་པས་ལྔ་སྒྲ་བཅས་དེ་ཡིས་རིགས་བསྒྲེས་ནས་མང་དུ་བཏང་འདུག་པ་འདི་ལ་དཔྱད་ན། དེ་ལ་རྒྱུད་ཀྱི་ཉི་ལྡོག་གི་ཚད་དེ་ནི། ཀཻ་ལ་ཤའི་དབང་དུ་བྱས་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དེ། ཅིས་ཤེས་ན་ལུང་དང་རིགས་པ་གཉིས་ཀས་ངེས་ཏེ། དང་པོ་ལུང་ནི། རྒྱུད་ལས། ཉི་མ་རི་བོང་ཅན་གྱི་ཉི་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ 12-4-13a ཅུ་དག་ལས་འགྲིབ་དང་འཕེལ་བ་དྲུག་ཆས་སོ། །ཞེས་པའི་ཐད་ཀྱི་འགྲེལ་ཆེན་ལས། འདིར་དྲུག་ཆས་འགྲིབ་པར་འགྱུར་ཞིང་འཕེལ་བར་སོགས་ཀྱི་མཐར། འདིར་ཀཻ་ལཱ་ཤའི་དུམ་བུ་ལ་གྲིབ་མས་ངེས་པ་ནི་འཕགས་པའི་ཡུལ་དུ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་པ་ནས། དེ་བཞིན་དུ་བོད་དང་ལི་དང་རྒྱ་ནག་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་རྣམས་སུ་དགུ་ཆ་དང་བརྒྱད་ཆ་དང་བདུན་ཆ་དག་གིས་ཤམྦྷ་ལའི་ཡུལ་ལ་ཐུག་གི་བར་དུ་གྲིབ་མའི་དབང་གིས་འགྲིབ་ཅིང་འཕེལ་བར་རིགས་པར་བྱའོ། །ཞེས་དང་། ཡང་། ཉིན་ཞག་སོ་སོར་དེ་ནི་དབུགས་ཟུང་ཆུ་སྲང་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་གཡས་དང་གཡས་མིན་དག་ཏུ་ཟླ་བ་གསུམ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཉིན་ཞག་སོ་སོ་ལ་ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོ་འཕེལ་བའམ་འགྲིབ་པ་ནི་དབུགས་གཉིས་དང་ཆུ་སྲང་གསུམ་མོ། །ཚད་འདི་ནི་ཀཻ་ལཱ་ཤའི་དུམ་བུ་ལ་ཡིན་གྱི་འཕགས་པའི་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ལ་མ་ཡིན་ནོ། །འཕགས་པའི་ཡུལ་དུའང་ཉིན་མཚན་སོ་སོ་ལ་ཆུ་སྲང་གཉིས་འཕེལ་བ་འགྲིབ་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཞེས་སོགས་དང་། དུས་སྦྱོར་ལའང་། ད་ནི་ཀཻ་ལཱ་ཤའི་དུམ་བུའི་དབྱེ་བས་དུས་སྦྱོར་བཅུ་གཉིས་འཆར་བའི་དུས་གསུངས་པ།ཞེས་སོགས་དང་། སྔར་གོ་ལའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་ལུང་དེ་དག་གིས་གླིང་དང་ས་ཚིགས་སོ་སོར་ཉི་མ་ལྡོག་ཚིགས་མི་འདྲ་བ་ཡོད་པར་བསྟན་ནོ། །རིགས་པ་དང་ཇི་ལྟར་འགལ་ན། སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔར་ཉི་མ་སླེབས་ཚེ་གླིང་ཐམས་ཅད་དུ་དབྱར་ཉི་མཉམ་དུ་ལྡོག་ཅིང་།དེ་དུས་ཀྱི་ཉི་མ་ཡོད་པའི་གོ་ལ་དེ་གླིང་ཀུན་གྱི་དབུས་ན་ཡོད། སྐར་མ་ཉི་ཤུ་པ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་གླིང་ཀུན་གྱི་མཐའ་ན་ཡོད་ན། གོ་ལའི་སྐབས་སུ་དཔྱད་པ་ལྟར། སྐར་མ་དྲུག་པ་གླིང་འདིའི་རི་རབ་ལ་ཉེ་ན། བྱང་དྲང་པོར་ཡོད་དུས་ནུབ་ཏུ་ཁྲུམས་སྨད། 12-4-13b ཤར་དུ་རྟ་ཆེན་ལྟ་བུ་ལ་ཐུག་གི་བར་རི་རབ་ལ་ཇེ་རིང་ཇེ་རིང་ལ་སོང་བ་མངོན་སུམ་དང་། དེ་ལྟར་ཡིན་ཡང་དགོས་ཏེ། རྒྱལ་ལས་སྐག །སྐག་ལས་མཆུ་རིམ་པས་ཉི་མ་འཆར་ས་དམའ་བ་དང་། མགོ་ལས་སྣར་མ། སྣར་མ་ལས་སྨིན་དྲུག་སོགས་ཀྱང་རིམ་པས་འཆར་ས་ནུབ་ས་དམའ་བར་གྲུབ་པས་མཐོང་བའི་ཁྱིམ་དྲུག་པོ་འདི་ནི་མངོན་སུམ་ཚད་མས་གཞུའི་རྣམ་པ་ཅན་རྒྱབ་ངོས་རི་རབ་ལ་བསྟན་པ་ཞིག་ཡིན་པར་ཀུན་གྱིས་མཐོང་སྣང་དུ་གྲུབ་པ་འད

【現代漢語翻譯】 現在,我認為所有大陸的太陽到達星宿六 (nakṣatra) 四十五和星宿二十 (nakṣatra) 棍棒十五是必要的。因此,我調整了這個地方的太陽迴歸和上述的測量。由於這無法理解日食等現象,通過包含五聲調 (pañcasvara) 的方法進行類比並增加。對此進行分析。 因此,關於續部 (tantra) 中的太陽迴歸的測量,毫無疑問是以凱拉什山 (Kailāśa,岡仁波齊峰) 為基準的。如何得知呢?通過教證 (āgama) 和理證 (yukti) 兩者來確定。首先,教證是:在續部中說:'太陽,擁有兔子的那個,六個時辰 (ghaṭī) 的增減。' 在其註釋中說:'在這裡,減少和增加六個部分等。' 最後說:'在這裡,通過陰影確定凱拉什山的部分,而不是在聖地 (āryadeśa,印度)。' 同樣,在西藏、于闐 (Li,新疆和田) 和中國等地方,直到香巴拉 (Shambhala) 的地方,都應根據陰影來推斷減少和增加九分、八分和七分。' 此外,'每天,那是兩次呼吸和三個水滴 (prastha)。' 這意味著在這裡,在右邊和非右邊的三個月中,每天白天和黑夜的增加或減少是兩次呼吸和三個水滴。這個測量是針對凱拉什山的部分,而不是針對聖地等地方。在聖地,要知道每天白天和黑夜分別增加或減少兩個水滴。 此外,在《時輪經》中也說:'現在,通過凱拉什山部分的劃分,講述了十二時輪出現的時刻。' 此外,之前在關於地球的章節中提到的那些引文表明,在每個大陸和地點,太陽迴歸的時間是不同的。如果與理證相矛盾呢?當太陽到達星宿六四十五時,所有大陸的夏季太陽同時迴歸,那時太陽所在的地球位於所有大陸的中心。當星宿二十在所有方面都位於所有大陸的邊緣時,正如在關於地球的章節中所分析的那樣。當星宿六接近這個大陸的須彌山 (Sumeru,宇宙中心) 時,當它位於正北方時,在西方,它到達克魯姆薩達 (Khrums Smad),在東方,它到達大馬 (Rta Chen) 等地方,須彌山越來越長,這是顯而易見的。即使如此,這也是必要的。從嘉 (rgyal) 到嘎 (skag),從嘎到丘 (mchu),太陽升起的地方逐漸降低。從果 (mgo) 到納瑪 (snar ma),從納瑪到敏珠 (smin drug) 等,升起和落下的地方也逐漸降低。因此,這六個可見的星座顯然是通過現量 (pramāṇa) 證明的,它們以弓形的形式指向背面的須彌山,這是每個人都能看到的。

【English Translation】 Now, I think it is necessary that the sun in all continents reaches nakṣatra forty-five of Star Six and nakṣatra twenty of Stick Fifteen. Therefore, I adjusted the solar return of this place and the above measurements. Since this cannot understand eclipses etc., by analogy with the inclusion of the five tones (pañcasvara), it has been increased. Examining this. Therefore, regarding the measurement of the solar return in the tantra, there is no doubt that it is based on Kailāśa (Mount Kailash). How is it known? It is determined by both scripture (āgama) and reason (yukti). First, the scripture is: In the tantra it says: 'The sun, the one with the rabbit, increases and decreases by six ghaṭīs.' In its commentary it says: 'Here, decreasing and increasing by six parts, etc.' Finally it says: 'Here, the part of Kailāśa is determined by the shadow, not in the Holy Land (āryadeśa, India).' Similarly, in places such as Tibet, Khotan (Li, Xinjiang Hotan), and China, up to the place of Shambhala, it should be inferred that the decrease and increase are by nine parts, eight parts, and seven parts, according to the shadow.' Furthermore, 'Each day, that is two breaths and three prasthas (water drops).' This means that here, in the three months on the right and non-right sides, the increase or decrease of day and night each day is two breaths and three prasthas. This measurement is for the part of Kailāśa, not for the Holy Land, etc. In the Holy Land, it should be known that day and night each increase or decrease by two prasthas. Furthermore, in the Kālacakra it also says: 'Now, through the division of the part of Kailāśa, the time when the twelve Kālacakras appear is told.' Furthermore, those quotations mentioned earlier in the chapter on the Earth show that in each continent and location, the time of solar return is different. How does it contradict reason? When the sun reaches nakṣatra six forty-five, the summer sun returns simultaneously in all continents, and at that time the Earth where the sun is located is in the center of all continents. When nakṣatra twenty is in all aspects at the edge of all continents, as analyzed in the chapter on the Earth. When nakṣatra six is close to Mount Sumeru (the center of the universe) of this continent, when it is directly north, in the west, it reaches Khrums Smad, and in the east, it reaches places like Great Horse (Rta Chen), Mount Sumeru becomes longer and longer, which is obvious. Even so, this is also necessary. From rgyal to skag, from skag to mchu, the place where the sun rises gradually lowers. From mgo to snar ma, from snar ma to smin drug, etc., the place of rising and setting also gradually lowers. Therefore, these six visible constellations are clearly proven by direct perception (pramāṇa), and they point to Mount Sumeru on the back side in the form of an arc, which is visible to everyone.


ི་ལ་བསྙོན་དུ་མེད་ཅིང་། ལྷོ་དབུས་དྲང་པོར་སྣུབས་ཡོད་ཚེ་སྣྲོན་སོགས་ཀྱང་ཚུར་ཚུར་དང་ཆུ་སྟོད་སོགས་ཀྱང་ཚུར་ཚུར་བྱུང་བ་ལས་སྣུབས་ཕན་ནི་ཕར་ཕར་སོང་བ་མེད་པའི་པད་འདབ་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅན་ཡིན་པར་མངོན་སུམ་དང་། དེ་ལྟར་ཡིན་ཀྱང་དགོས་ཏེ་སྣུབས་ལ་དགུན་ཉིའི་བགྲོད་པ་མཐར་ཐུག་ཅིང་། དེ་ལས་ཉི་མ་ཐུང་བ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་གླིང་འདི་ན་ཁྱིམ་གྱི་རྣམ་པ་ཇི་ལྟར་ཡོད་པ་དེ་གླིང་གཞན་ལའང་དེ་ལྟར་ཡོད་དགོས་པས་ན་འདི་ན་མགོ་སོགས་གཞུ་ཡི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་ཡོད་སྐབས་དེ་ན། བྱང་དབུས་མའི་ཚངས་ཐིག་ཏུ་སྣུབས་ཡོད་དགོས་ལ། ཁྱད་ལྟར་ན་ཁྱིམ་ནི་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཚེས་གསུམ་གྱི་ཟླ་བ་ལྟ་བུའམ་དོ་ཤལ་ཕྱེད་པོ་ལྟ་བུ་ཞིག་གླིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཀླད་དུ་འཁོར་བར་མཐོང་དགོས་པས། དེ་ལྟར་ན་འདི་ཡི་ཁྱིམ་གྱི་ལྟོང་ལྟོང་པོ་ཕར་བསྟན་ཡོད་ན་ཁྱེད་ཀྱི་ལུགས་ལ་འགྲིགས་ཀྱང་། འདིར་ཚུར་བསྟན་ཡོད་པས་དེ་གཉིས་ཇི་ལྟར་འགྲིགས། ཟླ་ཚེས་ཀྱི་རྩེ་མོ་གཉིས་ལྟ་བུ་ནི་མཉམ་གཉིས་ཡིན་དགོས་ལ། ཁྱོད་ལྟར་ན་སྐར་མ་ཁུག་བ་བྱས་པ་ལྟ་བུར་མཐོང་དགོས་པས་མངོན་སུམ་འདི་ལ་རྟོགས་འཚལ། དེའི་ཕྱིར་ན་གདོན་མི་ཟ་བར་སྣུབས་ལྟ་བུ་གླིང་འདིའི་ལྷོ་མཐར་འཆར་བ་དམའ་ཤོས་དེ། མདུན་གྱི་གླིང་བདུན་ 12-4-14a པའི་མཁའ་ལ་བྱང་དུ་རི་རབ་ལ་ཉེ་བའི་མཐོ་བ་མཐར་ཐུག་པ་རྗེས་སུ་དཔགས་ནུས་པ་འདི་འཇམ་པའི་དབྱངས་དངོས་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ལས་ཁོ་བོ་ཁོ་ནས་རྟོགས་པ་དེ། གཞན་དུ་དྲུ་འཛིང་མ་སྒྲུབ་མཁན་སུས་ཀྱང་དཔྱད་པ་ཙམ་ཡང་མི་སྣང་ཞིང་། ས་དགེའི་མཛོད་འགྲེལ་གྱི་ཡིག་ཆ་ཕལ་ཆེར་ན་གླིང་བཞིར་དུས་བཞི་མཉམ་པར་ཁས་ལེན་པ་གཞན་ལ། ཉི་མ་རིང་ན་མཚན་ཡང་རིང་དགོས་པ་སོགས་ཉི་མཚན་གྱི་ཚད་མང་ཉུང་གི་སྐྱོན་འཕེན་པ་ཙམ་ཁོ་ན་རྗེས་སུ་ཟློས་ཀྱང་། ཉི་མ་རིང་དུས་མཐོ་བས་གླིང་བདུན་གསལ་ནུས། ཐུང་དུས་དམའ་བས་གླིང་ལྔ་ལས་མི་གསལ་ཞེས་སྨྲས་ན་སྐྱོན་དེ་ནི་གཞན་ལུགས་ལའང་སྤོང་ནུས་པས་རིགས་པ་བཟང་པོར་མི་སྣང་བར་བདག་གིས་སེམས། དེས་ན་ཚུལ་འདི་ལ་སོགས་པ་དངོས་སྟོབས་ཀྱི་རིགས་པ་དང་། རྒྱུད་ཀྱི་ལུང་གིས་ཉི་མ་ལྡོག་ཚིགས་མི་འདྲ་བ་ཡོད་པར་གྲུབ་པས་ན་ལུགས་འདི་མ་དག་པར་ངེས་སམ་སྙམ་སྟེ། གཟུར་གནས་ཀྱི་བློ་གྲོས་རྣམ་པར་དག་པས་དཔྱོད་དང་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། ༢ །ཡང་། འདིས་ཉི་མ་སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔས་དབྱར་ཉི་ལྡོག་ཚད་དེ་ནས་ཉི་མ་ལྷོ་རུ་འགྲོ་བས་ཉི་རྐང་ཡང་འབྲི་དགོས་ཟེར་ཡང་། འདི་ནི་སྐྱེས་ཁྱིམ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནས་དལ་རྐང་ནོར་བུ་ལོན་དུ་རྩམ་པའི་དོན་ཡིན་གྱི། ལྷོ་བགྲོད་ལ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་དོར་བ་སོགས་སུ་མ་ངེས་ཏེ། གཟའ་ལྔའི་སྐབས་སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔ་སྦྱང་རྒྱུ་མིན་པའི་གཟའ་གཞན་ལའང་། སྐྱེས་ཁྱིམ་ནས་འཁོར་ཕྱེད་བར

【現代漢語翻譯】 毫無疑問,當南方中心被正直地遮蔽時,霜等也會退去,水面上漲等也會退去,但遮蔽的好處卻沒有消失,而是顯現出蓮花花瓣的形狀。即使如此,這也是必要的,因為遮蔽處是冬日陽光執行的終點,沒有比這更短的白天了。既然如此,這個世間房屋的形狀如何,其他世間也必須如此。因此,當這裡頭部等呈現弓形時,那麼在北方中心軸線上就必須有遮蔽。否則,房屋必須像新月或半個項鍊一樣,在所有世間的頂部旋轉。因此,如果這裡的房屋底部向外展示,按照你的說法是可以的,但這裡是向內展示的,這二者如何協調?像新月尖端一樣的兩個點必須是相同的。按照你的說法,它必須看起來像一個捲曲的星星,所以請理解這個顯而易見的事實。因此,毫無疑問,像遮蔽一樣,這個世間南方最低的顯現,可以推斷出前方七個世間的天空中,接近北方須彌山的最高高度,這隻有我通過文殊菩薩('jam pa'i dbyangs,妙吉祥)和上師的加持才能理解。其他人甚至不會考慮它,更不用說研究它了。在薩迦派和格魯派的大部分註釋文獻中,都承認四大部洲四季相同。如果白天長,夜晚也必須長,等等,只是重複日夜長短的錯誤。如果說白天長時,高度高,可以照亮七個世間;白天短時,高度低,只能照亮五個世間,那麼這種錯誤也可以在其他學派中避免,所以我認為這不是一個好的論證。因此,這種方法以及其他方法,通過事實的力量和密續的經文,證明了太陽的轉折點是不同的,因此我認為這種方法肯定是不正確的。請以公正的智慧來思考和理解。2. 此外,有人說,太陽以六十四十五星宿(skar drug zhe lnga)的度數到達夏至點,然後太陽向南執行,所以也必須減少太陽的度數。但這是從出生的房屋開始,將緩慢的度數視為獲得珍寶的報酬。對於向南執行,並不一定總是要放棄等等。即使在五星的情況下,也不需要減少六十四十五星宿的度數。對於其他星星,從出生的房屋到一半的旋轉... Without a doubt, when the southern center is honestly obscured, frost and the like will also recede, and rising water and the like will also recede, but the benefits of obscuration have not disappeared, but manifest as the shape of lotus petals. Even so, this is necessary because the obscuration is the ultimate point of the winter sun's journey, and there is no shorter day than this. Since this is the case, how the shape of a house is in this world, it must be the same in other worlds. Therefore, when the head and the like are in the shape of a bow here, then there must be obscuration in the northern central axis. Otherwise, the house must be seen as rotating like a crescent moon or half a necklace on top of all the worlds. Therefore, if the bottom of the house here is shown outwards, it is acceptable according to your view, but here it is shown inwards, how can these two be reconciled? The two points like the tips of the crescent moon must be the same. According to you, it must look like a curled star, so please understand this obvious fact. Therefore, without a doubt, like obscuration, the lowest manifestation in the south of this world can be inferred to be the highest height in the sky of the seven worlds in front, close to the northern Mount Meru, which only I can understand through the blessings of Manjushri ('jam pa'i dbyangs, 妙吉祥) and the Guru. Others will not even consider it, let alone study it. In most of the commentary literature of the Sakya and Gelug schools, it is acknowledged that the four seasons are the same in the four continents. If the day is long, the night must also be long, etc., only repeating the errors of the length of day and night. If it is said that when the day is long, the height is high and can illuminate the seven worlds; when the day is short, the height is low and can only illuminate the five worlds, then this error can also be avoided in other schools, so I do not think this is a good argument. Therefore, this method and other methods, through the power of facts and the scriptures of the tantras, prove that the turning points of the sun are different, so I think this method must be incorrect. Please think and understand with impartial wisdom. 2. Furthermore, someone says that the sun reaches the summer solstice point at the degree of sixty-four fifteen constellations (skar drug zhe lnga), and then the sun moves south, so the degree of the sun must also be reduced. But this is from the house of birth, considering the slow degree as the reward for obtaining the treasure. For the southward movement, it is not always necessary to abandon, etc. Even in the case of the five stars, it is not necessary to reduce the degree of sixty-four fifteen constellations. For other stars, from the house of birth to half a rotation...

【English Translation】 Without a doubt, when the southern center is honestly obscured, frost and the like will also recede, and rising water and the like will also recede, but the benefits of obscuration have not disappeared, but manifest as the shape of lotus petals. Even so, this is necessary because the obscuration is the ultimate point of the winter sun's journey, and there is no shorter day than this. Since this is the case, how the shape of a house is in this world, it must be the same in other worlds. Therefore, when the head and the like are in the shape of a bow here, then there must be obscuration in the northern central axis. Otherwise, the house must be seen as rotating like a crescent moon or half a necklace on top of all the worlds. Therefore, if the bottom of the house here is shown outwards, it is acceptable according to your view, but here it is shown inwards, how can these two be reconciled? The two points like the tips of the crescent moon must be the same. According to you, it must look like a curled star, so please understand this obvious fact. Therefore, without a doubt, like obscuration, the lowest manifestation in the south of this world can be inferred to be the highest height in the sky of the seven worlds in front, close to the northern Mount Meru, which only I can understand through the blessings of Manjushri ('jam pa'i dbyangs, 妙吉祥) and the Guru. Others will not even consider it, let alone study it. In most of the commentary literature of the Sakya and Gelug schools, it is acknowledged that the four seasons are the same in the four continents. If the day is long, the night must also be long, etc., only repeating the errors of the length of day and night. If it is said that when the day is long, the height is high and can illuminate the seven worlds; when the day is short, the height is low and can only illuminate the five worlds, then this error can also be avoided in other schools, so I do not think this is a good argument. Therefore, this method and other methods, through the power of facts and the scriptures of the tantras, prove that the turning points of the sun are different, so I think this method must be incorrect. Please think and understand with impartial wisdom. 2. Furthermore, someone says that the sun reaches the summer solstice point at the degree of sixty-four fifteen constellations (skar drug zhe lnga), and then the sun moves south, so the degree of the sun must also be reduced. But this is from the house of birth, considering the slow degree as the reward for obtaining the treasure. For the southward movement, it is not always necessary to abandon, etc. Even in the case of the five stars, it is not necessary to reduce the degree of sixty-four fifteen constellations. For other stars, from the house of birth to half a rotation...


་ངལ་རྐང་ཚར་གཅིག་དང་། དེ་ནས་ཡང་ཚར་གཅིག་སྤྱོད་པས་སོ། །དེ་ལ་དལ་རྐང་སྐྱེས་ཁྱིམ་ནས་ཁྱིམ་རེར་མི་འདྲ་བ་རེ་དང་། མྱུར་རྐང་སྐྱེས་སྐར་ནས་བརྩམས་ཏེ་རྒྱུ་སྐར་རེ་ལ་རྐང་པའི་འཕེལ་འགྲིབ་མི་འདྲ་བར་རེ་ཡོད་པའི་གོ་བ་སྟེ། 12-4-14b ནང་གི་ཡེ་རླུང་དང་སྦྱར་བ་དང་། ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟའ་ལ་འགྲོས་དལ་མྱུར་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་ཚུལ་འདི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རིགས་པ་སྟེ། ལུང་མེད་པར་འདི་ཅི་ཞེས་དཔྱད་པས་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཞལ་ལུང་མཁན་པོ་སོགས་སྔ་རབས་བདག་གིས་ཀྱང་ཐུར་བྲིས་ལ་ལན་དུ་མར་བརྟགས་ནས་བསྒྲིགས་པར་སྣང་ལ། སྤྱི་ཙམ་དུ་ཕུག་རྩིས་དོན་ཁྱིམ་ལ་རི་ཡིས་ཕྲི་རྒྱུ་སོགས་མི་དགོས་པར་ཞག་བརྒྱད་རེའི་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ཇེ་སྔར་སོང་བ་ཅུང་ཟད་དག་པར་འདུག་གོ། དེས་ན་ལུགས་གསར་པ་འདིའི་ཉི་ལྡོག་ཉིན་སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔ་འཆར་བའི་རྩིས་འཕྲོ་ཞིག་བྱས་པ་འདི་ལྟར་ན། ཨང་གྲངས་དྲུག་པ་འདི་ཡོངས་གྲགས་ལྟར་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ཡིན་ན་ནབས་སོ་དང་། ལུགས་འདི་པ་ལྟར་ན་ལག་རེད་པས་ལག་དང་མགོ་གང་གིས་སྟེང་ནས་ལྷོར་བགྲོད་བྱེད། ཟླ་བ་ལ་རྟོགས་ཤེས་ན་ཐག་ཆོད་པར་སྣང་བས་དཔྱོད་ལྡན་ངག་གིས་རྟོགས་ཤིག ༢ །དེ་ནས་རེས་གཟའ་འདི་ལ་ནི་མིག་སྐར་ལྟ་བུ་དང་བསྒྲིགས་རྒྱུ་ཡང་མེད་པས། མན་ངག་ཁ་ཅིག་ལས། གཟའ་གང་ཡིན་བརྟགས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཞིག་གསུངས་པ་དེ་འདྲ་མ་གཏོགས། གཞན་ཅི་ཤེས་ཀྱང་།ལུགས་སྔ་མ་རྣམས་དང་རྒྱ་ནག་ཚུན་ཆད་མཐུན་ཞིང་། གཟའ་རྐྱང་ཙམ་ཉིན་ཞག་གི་རྩིས་ཡིན་པས་མཚམས་ཙམ་མ་ནོར་བས་ཆོག་པས་སྔ་མ་རྣམས་ཡིན་ལས་ཆེ་སྙམ། ལུགས་འདིའི་ཉི་མའི་རྩིས་འཕྲོ་ལ་ཇི་ཙམ་སྣོན་པ་དེའི་འགྲེས་སྦྱར་བ་སོགས་ཡིན་ན་ནི་གོང་བཤད་ལྟར་ཡིད་བརྟེན་དཀའ་ལ། གཞན་གྱི་ཤེས་བྱེད་ཡིད་ཆེས་སུ་རུང་བ་ཇི་ཡོད་ད་རུང་བརྟག་པར་གྱིས་ཤིག །དེ་ནས་སྐབས་འདིའི་རེའུ་མིག་སྤེལ་འཛིན་རང་གི་ཐད་ན་མི་འདྲ་བ་ག་ལ་ཡོད་ཀྱང་། རྩིས་འཕྲོའི་དབང་གིས་ལྔ་བསྡུས་མི་འདྲའོ། ། 12-4-15a མྱུར་རྩིས་ཀྱང་འདི་ཁོ་ནའི་ལུགས་མ་ཡིན་པས་དཔྱད་བྱ་གཞན་མི་འདུག་གོ། ཐུབ་བསྟན་མཛེས་རྒྱན་གྱི་གྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ལྔ་བཤད་པའི་སྐབས་ལ་དཔྱད་པའོ། ༈ །དེ་ནས་བཞི་པ་དུས་བཞིའི་ཚད། ཉི་མ་ཁྱིམ་དུ་སླེབས་ཚད་ནི།རྒྱུ་སྐར་གྱི་རྐང་པ་བཀོད་ལུགས་ལྟར་གོ་ལར་ཉི་མ་སླེབས་ཚོད་ཡིན་པས་ཁྱད་མེད་ཀྱང་། ཉི་ལྡོག་སོགས་ས་ལ་དུས་བཞི་འཁོར་ཚུལ་ནི་ཕལ་ཆེར་རྒྱུད་ཀྱི་ནང་ན་ཡོད། ཀཻ་ལཱ་ཤའི་ཚད་དེས་འདི་ལའང་འཆར་རྒྱུ་བྱས། འཁོར་ལོ་རྫོགས་པ་ཐ་སྐར་ལུག་གི་ཐོག་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་འདིར་ཚད་མ་འགྲིག་ཀྱང་། ཐིག་ནམ་གྲུར་བཟུང་བ་ནོངས་པའི་མཚངས་སྒྲིབ་ཏུ་རྒྱུད་དང་འགྲེལ་བ་མན་ངག་གཅིག་ལ་མ་གྲགས་པའི་ནམ་གྲུའི་རྐང་པ་དང་པོ་ནས་ལུག་ཁྱིམ་བྱས། རྒྱུད་

【現代漢語翻譯】 因此,需要使用一個完整的週期,然後再使用一個週期。這裡,'慢步'指的是出生家庭之間的差異,而'快步'指的是從出生星宿開始,每個星宿的步數增減各不相同。 將內部的耶風(藏文:ཡེ་རླུང,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:ye rlung,漢語字面意思:原始風)與外部行星的各種快慢執行方式結合起來,這是自然規律。如果不依靠傳承,僅僅通過思辨來探究'這是什麼',是無法理解的。因此,像夏隆堪布(藏文:ཞལ་ལུང་མཁན་པོ)等古代大師,似乎也多次研究並整理了圖布吉(藏文:ཐུར་བྲིས)。總的來說,不需要用山來減去福吉(藏文:ཕུག་རྩིས)的棟康(藏文:དོན་ཁྱིམ),每八天的太陽執行稍微準確一些。因此,如果按照這個新體系,冬至日星宿六十五的計算結果是這樣,如果像通常認為的那樣確定第六個數字,那麼就是納布索(藏文:ནབས་སོ)。如果按照這個體系,那就是拉熱(藏文:ལག་རེད),那麼是手還是頭從上方朝南方移動?如果理解了月份,似乎就能確定,所以請有智慧的人用語言來理解。2. 此外,這個瑞星(藏文:རེས་གཟའ)就像眼睛裡的星星一樣,沒有什麼需要整理的。除了一些口訣中提到的,'占星術中用於確定行星的緣起'之外,即使知道其他什麼,也與之前的體系甚至中國的一致,僅僅是行星的計算是按日進行的,所以只要不犯小錯誤就可以了,我認為之前的體系更有可能。如果在這個體系中,太陽的計算結果需要增加多少,或者進行類似的調整,那麼就像前面說的那樣,很難相信。還有什麼其他可以信任的知識嗎?還需要進一步研究。此外,即使這個表格的交換持有與自身沒有不同之處,但由於計算結果的原因,五要素的組合是不同的。 快速計算也不是這個體系獨有的,所以沒有其他需要研究的了。這是在討論圖丹哲堅(藏文:ཐུབ་བསྟན་མཛེས་རྒྱན)的五種成就時進行的討論。 第四,四個時期的測量。太陽到達宮位的測量:按照星宿的步數排列方式,太陽到達地球的測量沒有區別。但是,冬至等四個季節在地球上的循環方式,大多在續部中。凱拉夏(藏文:ཀཻ་ལཱ་ཤ)的測量也應該適用於此。就像《時輪金剛本續》中說的那樣,一個完整的週期是從婁宿(藏文:ཐ་སྐར)白羊宮開始的,即使這裡的測量不一致,那也是因為將地平線作為起點是錯誤的。在續部和註釋中,沒有提到將第一個地平線步數作為白羊宮的說法,這就像一個遮蔽。

【English Translation】 Therefore, one needs to use one full cycle and then use another cycle. Here, 'slow pace' refers to the difference between birth families, while 'fast pace' refers to the different increases and decreases in the number of steps for each constellation, starting from the birth constellation. Combining the internal Ye Lung (Tibetan: ཡེ་རླུང, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: ye rlung, Chinese literal meaning: original wind) with the various fast and slow movements of external planets, this is the law of nature. Without relying on transmission, it is impossible to understand 'what is this' simply by speculating. Therefore, ancient masters like Zhal Lung Khenpo (Tibetan: ཞལ་ལུང་མཁན་པོ) also seem to have repeatedly studied and organized the Thurbri (Tibetan: ཐུར་བྲིས). In general, there is no need to subtract the Donkhyim (Tibetan: དོན་ཁྱིམ) of Phuktsi (Tibetan: ཕུག་རྩིས) with mountains, and the sun's movement every eight days is slightly more accurate. Therefore, if according to this new system, the calculation result of the winter solstice constellation sixty-five is like this, if the sixth number is determined as commonly believed, then it is Nabso (Tibetan: ནབས་སོ). If according to this system, it is Lhare (Tibetan: ལག་རེད), then does the hand or the head move southward from above? If the month is understood, it seems that it can be determined, so please wise people understand it with language. 2. In addition, this Resa (Tibetan: རེས་གཟའ) is like a star in the eye, and there is nothing to be organized. Except for some oral instructions that mention 'the auspicious connection used to determine the planets in astrology,' even if you know something else, it is consistent with the previous systems and even China. Only the calculation of the planets is done on a daily basis, so as long as you don't make small mistakes, I think the previous systems are more likely. If the calculation result of the sun in this system needs to be increased by how much, or similar adjustments are made, then as mentioned above, it is difficult to believe. Is there any other knowledge that can be trusted? Further research is still needed. In addition, even if the exchange holding of this table is no different from itself, the combination of the five elements is different due to the calculation results. Fast calculation is not unique to this system, so there is nothing else to study. This is a discussion during the discussion of the five accomplishments of Thubten Dzegyen (Tibetan: ཐུབ་བསྟན་མཛེས་རྒྱན). Fourth, the measurement of the four seasons. The measurement of the sun reaching the palace: according to the arrangement of the steps of the constellations, the measurement of the sun reaching the earth is no different. However, the way the four seasons cycle on the earth, such as the winter solstice, is mostly in the tantras. The measurement of Kailash (Tibetan: ཀཻ་ལཱ་ཤ) should also be applied here. Just as it is said in the Kalachakra Tantra, a complete cycle starts from the Revati (Tibetan: ཐ་སྐར) Aries, even if the measurement here is inconsistent, it is because it is wrong to take the horizon as the starting point. In the tantras and commentaries, there is no mention of taking the first horizon step as Aries, which is like an obscuration.


ཀྱི་ལྡོག་གཉིས་ཀྱི་ཚད་དེས་འདིར་ཡང་དེ་ཁོ་ན་ལྟར་ཡིན་ན།ཉིན་མཚན་གྱི་ཚད་སོགས་ཀྱང་དེ་ལྟར་ཡིན་དགོས་མོད། རྒྱུད་ལས་ཉིན་མཚན་འཕེལ་འགྲིབ་དྲུག་ཆས་བྱེད་པར་གསུངས་པའི་དོན། རྒྱུད་འགྲེལ་ལས་ཆུ་སྲིན་ནས་འཁྲིག་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་དུ་མཚན་མོ་འགྲིབ། ཉིན་འཕེལ་ཀརྚ་ནས་གཞུའི་བར་ཉིན་འགྲིབ་མཚན་མོ་འཕེལ་བར་གསུངས་པ་ལ། ཁྱོད་ཀྱི་མཉམ་གཉིས་ནས་དྲུག་ཆས་འཕེལ་འགྲིབ་བྱེད་པར་བསྒྱུར་བས། དེ་ལྟར་ན་སུམ་ཆས་འཕེལ་འགྲིབ་བྱེད་པར་ཅིས་མ་བསྟན། ཉིན་རེ་དབུགས་ཟུང་ཆུ་སྲང་གསུམ་གྱིས་འཕེལ་འབྲི་བྱེད་པར་གསུངས་ན། དེ་ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་བསགས་པ་ལ་ཆུ་ཚོད་ཉི་ཤུར་ཇི་ལྟར་ལངས་རྒྱུད་འགྲེལ་ལས་ཀྱང་། ཚད་འདི་ལ་ལྷོར་བགྲོད་པའི་འཕོ་བའི་ཉིན་ཞག་ལ་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་ཉིན་མོར་འགྱུར་ཞིང་། ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིས་མཚན་མོར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱང་དུ་བགྲོད་པ་ལ་མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོའི་ཚད་བཟློག་པས་ 12-4-15b ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པས་ཉིན་མཚན་རིང་མཐའ་སོ་དྲུག་དང་། ཐུང་མཐའ་ཉེར་བཞི་ལས་མ་གསུངས་ཡང་། ཁྱོད་ཀྱི་ཉིན་མཚན་རིང་ཐུང་མཐར་ཐུག་པའི་སྐབས་ལོག་པོ་བྱས་འདུག་པ། ཟླ་འཛིན་གྱི་སྐབས་འགར་ཐུར་གྲིབ་ལ་བརྟེན་ནས་རྙེད་ཚོད་དུ་འདུག་ཀྱང་། ལར་རྒྱ་བལ་གྱི་ཆུ་ཚོད་རྟོགས་པའི་འཁྲུལ་ཐབས་འཁོར་ལོ་དང་། ཆུ་བུམ་སོགས་དང་། མ་ནོར་བར་བགྲངས་པའི་དབུགས་ཐུར་གྲིབ་ཉིན་གུང་དང་ཤར་མ་ཐག་པའི་བར་དུ་ཇི་ཡོད་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་དཔག་གིས་རྩད་བཅད་ན་མ་གཏོགས་ཞིབ་ཆ་དཀའ་ཡང་། རྒྱུད་དང་དབྱངས་འཆར་མདོ་ཡི་ལུང་སོགས་ཞལ་འཆམ་པར་རིང་མཐའ་ཆུ་ཚོད་སོ་དྲུག་གམ། ཡུད་ཙམ་བཅོ་བརྒྱད་དུ་གསུངས་པ་ལས་བརྒལ་ནས་རིག་པས་མི་འགྲུབ། འདི་ལ་འཐམ་པས་ཇི་བྱེད་སྙམ་ཡང་ད་དུང་བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་ལ་ཐག་ཆོད་ཅིག ༢ །དེ་ནས་དུས་སྦྱོར་ལ་ཉིན་མཚན་འཕེལ་འགྲིབ་སྔར་བསྟུན་གསར་བ་དང་། ཐུར་མའི་བགོ་གཞི་ཡང་མི་འདྲ་ཞིང་། འདས་ལུས་ཀྱི་སྲང་ནི་དུས་སྦྱོར་གྱི་འཆར་ཚད་ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཆུ་སྲང་སུམ་བརྒྱར་མཉམ་པར་བྱས་པའི་དབང་གིས་མི་འདྲ་བ་དང་། ཏརྐཱ་ལ་ངོས་འཛིན་ཚེའང་ཆུ་སྲང་སོ་སོ་མེད་པར་ཐམས་ཅད་སུམ་བརྒྱ་རེས་ཕྲིས་ནས། གང་གི་སྐལ་བ་མ་ལྡང་བ་དེ། དེའི་ཏརྐཱ་ལ་ཉིད་དུ་ངོས་འཛིན་པའི་མཉམ་པ་རགས་པའི་དུས་སྦྱོར་དེ་ལས། ཕྲ་བ་མི་མཉམ་པའི་དུས་སྦྱོར་རྒྱུད་ནས་བསྟན་པ་མུ་སྟེགས་པའི་ལུགས་ཡིན་ཟེར་རོ། ༢ །དེ་ལ་ཐུར་གྲིབ་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་རྟོགས་པ་འདིའི་གནད་ཟླ་རེར་གྲིབ་དེའི་འཕེལ་འགྲིབ་ཡོད་པས་ཆ་བདུན་དང་། བགོ་གཞིའང་རགས་པ་ཟླ་བ་དེའི་ཉིན་ཚད་དང་། ཞིབ་པ་ཉིན་དེའི་ཉིན་ཚད་ལ་དེ་འདྲ་ནི་བྱས་མི་འདུག བསམ་བློ་ 12-4-16a གཏོང་ལུགས་ཇི་འདྲ་ཞིག་གིས་འདི་བགྱིས་པ་ཡིན། དེས་ན་

【現代漢語翻譯】 如果盈虧的程度在這裡也一樣,那麼日夜的長度等也應該一樣。經典中說日夜的增減以六分來計算,其含義是:經典註釋中說,從摩羯座到雙魚座結束,夜晚減少,白天增加;從巨蟹座到射手座,白天減少,夜晚增加。你卻將『相等』改為以六分增減,這樣豈不是表明以三分增減?經典中說每天呼吸以三水分為單位增減,那麼六個月積累起來怎麼會有二十小時的差距?經典註釋中也說:『在這個長度上,向南執行的過渡日夜,白天變為三十六小時,夜晚變為二十四小時。同樣,向北執行,夜晚和白天的長度相反,應該知道。』這樣說了,白天最長三十六小時,最短二十四小時。而你卻將白天黑夜最長最短的時間顛倒了。有時在月食的時候,似乎可以依靠影錐來推測,但總的來說,如果不依靠了解印度和尼泊爾計時方法的輪子和水鐘等,以及準確計算的呼吸、影錐、正午和剛升起時之間的差距等推測,就很難詳細瞭解。但是,經典和《星算根本經》等的說法一致,最長的時間是三十六小時或十八個『玉匝』,超過這個時間,用理智是無法實現的。雖然覺得執著於此也沒有什麼用,但還是希望有智慧的人能夠理解並做出判斷。2. 接下來,關於時輪歷,日夜的增減與之前不同,分配的基礎也不同。過去身體的『水份』,是因為時輪歷的所有計劃都統一為三百『水份』而不同。即使在辯論中確定,也是將所有的『水份』都減少到三百,對於那些不足的部分,就在辯論中確定,這種粗略相等的時輪歷,卻說比它更精細、不相等的時輪歷是經典中說的外道的方法。2. 關於通過影錐來了解時間的關鍵,因為每個月影子的增減不同,所以分為七部分。分配的基礎也是粗略地以那個月的白天長度,精細地以那一天的白天長度來計算,但似乎不是這樣做的。不知道是用什麼樣的思考方式來做的。因此, 如果盈虧的程度在此也一樣,那麼日夜的長度等也應該一樣。經典中說日夜的增減以六分來計算,其含義是:經典註釋中說,從摩羯座到雙魚座結束,夜晚減少,白天增加;從巨蟹座到射手座,白天減少,夜晚增加。你卻將『相等』改為以六分增減,這樣豈不是表明以三分增減?經典中說每天呼吸以三水分為單位增減,那麼六個月積累起來怎麼會有二十小時的差距?經典註釋中也說:『在這個長度上,向南執行的過渡日夜,白天變為三十六小時,夜晚變為二十四小時。同樣,向北執行,夜晚和白天的長度相反,應該知道。』這樣說了,白天最長三十六小時,最短二十四小時。而你卻將白天黑夜最長最短的時間顛倒了。有時在月食的時候,似乎可以依靠影錐來推測,但總的來說,如果不依靠了解印度和尼泊爾計時方法的輪子和水鐘等,以及準確計算的呼吸、影錐、正午和剛升起時之間的差距等推測,就很難詳細瞭解。但是,經典和《星算根本經》等的說法一致,最長的時間是三十六小時或十八個『玉匝』,超過這個時間,用理智是無法實現的。雖然覺得執著於此也沒有什麼用,但還是希望有智慧的人能夠理解並做出判斷。2. 接下來,關於時輪歷,日夜的增減與之前不同,分配的基礎也不同。過去身體的『水份』,是因為時輪歷的所有計劃都統一為三百『水份』而不同。即使在辯論中確定,也是將所有的『水份』都減少到三百,對於那些不足的部分,就在辯論中確定,這種粗略相等的時輪歷,卻說比它更精細、不相等的時輪歷是經典中說的外道的方法。2. 關於通過影錐來了解時間的關鍵,因為每個月影子的增減不同,所以分為七部分。分配的基礎也是粗略地以那個月的白天長度,精細地以那一天的白天長度來計算,但似乎不是這樣做的。不知道是用什麼樣的思考方式來做的。因此,

【English Translation】 If the degree of increase and decrease is the same here, then the length of day and night, etc., should also be the same. The scriptures say that the increase and decrease of day and night is calculated in six parts, the meaning of which is: The commentary on the scriptures says that from Capricorn to the end of Pisces, the night decreases and the day increases; from Cancer to Sagittarius, the day decreases and the night increases. But you changed 'equal' to increase and decrease in six parts, wouldn't that indicate an increase and decrease in three parts? The scriptures say that each day's breath increases and decreases in units of three water parts, so how can there be a difference of twenty hours when accumulated over six months? The commentary on the scriptures also says: 'At this length, the transitional days and nights running south, the day becomes thirty-six hours, and the night becomes twenty-four hours. Similarly, running north, the length of night and day is reversed, which should be known.' Having said that, the longest day is thirty-six hours, and the shortest is twenty-four hours. But you have reversed the longest and shortest times of day and night. Sometimes during lunar eclipses, it seems that one can rely on the shadow cone to speculate, but in general, if one does not rely on understanding the wheels and water clocks of Indian and Nepalese timekeeping methods, and accurately calculating the difference between breath, shadow cone, noon, and just rising, etc., it is difficult to understand in detail. However, the statements of the scriptures and the Root Tantra of Astrology, etc., are consistent, the longest time is thirty-six hours or eighteen 'yudzras', exceeding this time cannot be achieved with reason. Although it seems useless to be attached to this, I still hope that wise people can understand and make a judgment. 2. Next, regarding the Kalachakra, the increase and decrease of day and night is different from before, and the basis of distribution is also different. The 'water' of the past body is different because all the plans of the Kalachakra are unified to three hundred 'water'. Even if it is determined in debate, all the 'water' is reduced to three hundred, and for those insufficient parts, it is determined in the debate. This roughly equal Kalachakra says that the more refined and unequal Kalachakra is the method of the heretics mentioned in the scriptures. 2. Regarding the key to understanding the time through the shadow cone, because the increase and decrease of the shadow is different each month, it is divided into seven parts. The basis of distribution is also roughly based on the length of the day of that month, and finely based on the length of the day of that day, but it does not seem to be done that way. I don't know what kind of thinking method is used to do this. Therefore, If the degree of increase and decrease is the same here, then the length of day and night, etc., should also be the same. The scriptures say that the increase and decrease of day and night is calculated in six parts, the meaning of which is: The commentary on the scriptures says that from Capricorn to the end of Pisces, the night decreases and the day increases; from Cancer to Sagittarius, the day decreases and the night increases. But you changed 'equal' to increase and decrease in six parts, wouldn't that indicate an increase and decrease in three parts? The scriptures say that each day's breath increases and decreases in units of three water parts, so how can there be a difference of twenty hours when accumulated over six months? The commentary on the scriptures also says: 'At this length, the transitional days and nights running south, the day becomes thirty-six hours, and the night becomes twenty-four hours. Similarly, running north, the length of night and day is reversed, which should be known.' Having said that, the longest day is thirty-six hours, and the shortest is twenty-four hours. But you have reversed the longest and shortest times of day and night. Sometimes during lunar eclipses, it seems that one can rely on the shadow cone to speculate, but in general, if one does not rely on understanding the wheels and water clocks of Indian and Nepalese timekeeping methods, and accurately calculating the difference between breath, shadow cone, noon, and just rising, etc., it is difficult to understand in detail. However, the statements of the scriptures and the Root Tantra of Astrology, etc., are consistent, the longest time is thirty-six hours or eighteen 'yudzras', exceeding this time cannot be achieved with reason. Although it seems useless to be attached to this, I still hope that wise people can understand and make a judgment. 2. Next, regarding the Kalachakra, the increase and decrease of day and night is different from before, and the basis of distribution is also different. The 'water' of the past body is different because all the plans of the Kalachakra are unified to three hundred 'water'. Even if it is determined in debate, all the 'water' is reduced to three hundred, and for those insufficient parts, it is determined in the debate. This roughly equal Kalachakra says that the more refined and unequal Kalachakra is the method of the heretics mentioned in the scriptures. 2. Regarding the key to understanding the time through the shadow cone, because the increase and decrease of the shadow is different each month, it is divided into seven parts. The basis of distribution is also roughly based on the length of the day of that month, and finely based on the length of the day of that day, but it does not seem to be done that way. I don't know what kind of thinking method is used to do this. Therefore,


ཆུ་ཚོད་རྟོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅི་ཡིན། གཞུང་འདི་འཛིན་པ་ཀུན་གྱིས་བརྟགས་ནས་སྨོས་ཤིག ༢ །དེ་ལ་ཁྱིམ་ཐམས་ཅད་འཆར་ཡུན་རིང་ཐུང་མེད་པར་རྟག་ཏུ་ཆུ་ཚོད་ལྔ་ཁོ་ནར་བྱེད་པ་མི་འཐད་དེ། རྒྱུད་ལས། ལུག་གི་དུས་སྦྱོར་ལ་ནི་ཆུ་སྲང་དུ་འགྱུར་མཁའ་དགུ་ལག་སྟེ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས་གསལ་བར་བསྟན་ཅིང་། འགྲེལ་པས་དེ་རྣམས་ཀཻ་ལཱ་ཤའི་དབང་དུ་བཤད་ཅིང་། དུས་སྦྱོར་འཆར་བའི་དུས་ཀྱི་དབང་གིས་ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོ་རིང་ཐུང་བྱེད་པར་གསུངས་པ་དང་། དེ་འདྲ་བ་དབྱངས་འཆར་ལས་ཀྱང་བཤད་པའི་རྩིས་ཀྱི་སྐོར་མགོ་འདི་ཅི་ལ་དཀྲུགས་ན་སྙམ། དེ་ལ་སྐབས་འདིར་འདི་སྐད་དུ། ཡུལ་དྲུག་དུས་སྦྱོར་ཐ་དད་དུ་འདོད་པའི། མུ་སྟེགས་ལུགས་དེ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་ཡིན་ན། ཉིན་མཚམས་འཕེལ་འགྲིབ་ཚེས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་མཚམས་ཀྱི། །རི་མོར་གཟའ་འཛིན་མངོན་སུམ་འགལ་ཅི་དགོས། །ཞེས་ཟེར་ཡང་། བདག་ནི་འདི་སྙམ་དུ། ཡུལ་དྲུག་དུས་སྦྱོར་ཐ་དད་དུ་མེད་པའི། །ཁྱོད་ཀྱི་ལུགས་འདི་སྒྲ་ཇི་བཞིན་ཡིན་ན། །ཉིན་མཚན་ཆུ་ཚོད་ཉི་ཤུའི་མང་ཉུང་གི། འཕེལ་འགྲིབ་ཡོད་པའི་གཞུང་འདི་རྩོམ་ཅི་དགོས། །ཞེས་ཟློག་ནས་སྨ་བར་འདོད་དེ། རྒྱུ་མཚན་ཅིས་ན་ཁྱིམ་ཐམས་ཅད་ཆུ་ཚོད་ལྔ་རེར་མཉམ་ན། ཁྱིམ་གང་དང་དེའི་བདུན་པའི་ཁྱིམ་ཕན་ཚུན་འཆར་ནུབ་བྱེད་པར་ལུང་དང་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་པས་ན། ཁྱོད་ལྟར་ན་ཁྱིམ་དྲུག་གི་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྫོགས་ཚེ་ཉི་མ་རྟག་པར་འཆར་ནུབ་བྱེད་དགོས་པས། དུས་ཀུན་ཏུ་ཉིན་མཚན་མཉམ་པ་ཁོ་ནར་སྣང་དགོས་ཏེ་དཔེར་ན་ཉི་མ་ལུག་ཁྱིམ་གྱི་ཐོག་མར་ཡོད་པ་ནུས་པ་དང་གླིང་འདིར་སྲང་འཆར་བ་དུས་ 12-4-16b མཉམ་ངེས་པར་དགོས་ལ། དེ་ལྟར་སྲང་ནས་ཉའི་བར་ཁྱིམ་དྲུག་པོ་ཆུ་ཚོད་ལྔ་རེར་བསྡད་པའི་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྫོགས་ན་ལུག་གི་ཁྱིམ་འཆར་བ་དང་ཉི་མ་འཆར་བ་དུས་མཉམ་པ་དེ་བཞིན་ཏུ། ཉི་མ་ཆུ་སྲིན་དུ་ཡོད་ཚེ་ཆུ་སྲིན་ནུབ་ནས་ཀརྚ་ཤར་བ་དང་མཚན་ཐོག་མ་མགོ་མཉམ། དེ་ནས་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྫོགས་ཚེ་ཡང་ཉི་མ་འཆར་དགོས་པས། ཁྱོད་ཀྱིས་ཆུ་སྲིན་ལ་ཉི་མ་ཡོད་ཚེ་མཚན་ཆུ་ཚོད་བཞི་བཅུར་ཁས་བླངས་པ་ནང་འགལ་བ་དང་། ཉི་མ་ཀརྚ་ན་ཡོད་དུས་ཀྱང་དེས་རིགས་བསྒྲེས་པས་ཉིན་མཚན་ལ་འཕེལ་འབྲི་ཨེ་ཡོང་སོམས་དང་ཤེས། མཐོང་བའི་མངོན་སུམ་ལའང་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་སྐར་ཕྱེད་བཅུ་གསུམ་ཙམ་ལས་ལྷག་པ་མི་མཐོང་བས། ཉི་མ་སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔ་དང་། སྐར་མ་ཉི་ཤུ་དབྱུག་བཅོ་ལྔ་ལ་གནས་དུས་ཀྱི་ཉིན་མཚན་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པར་ཐལ་བས་གནོད་དེ། ཁྱོད་ཀྱི་ལུགས་ལ་གང་ནས་བརྩིས་ཀྱང་བདུན་པའི་ཁྱིམ་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུའི་རྗེས་སུ་ངེས་པར་འོང་དགོས་པས་སོ། །དེས་ན་ཁྱིམ་རང་ལ་ཆེ་ཆུང་མེད་ཀྱང་། མཐོ་དམན་དང་འཁོར་ཚུལ་གྱི་དབང་གིས་ས་ལ་འཆར་ཚད་རིང་ཐུང་སྣ་ཚོགས་སུ་

【現代漢語翻譯】 認識時間的原因是什麼?所有遵循此論典的人都應考察並說明。2. 如果所有宮位都始終保持五個小時,無論晝夜長短,那是不合理的。因為在續部中清楚地表明,例如:『綿羊的時輪變為水,天空九手。』註釋中說,這些都取決於凱拉薩山(Kailasha,雪山名)。由於時輪出現的時間,白天和夜晚會有長短變化。揚恰爾(Yangchar)中也提到了這一點。為什麼要把這個計算的開頭搞亂呢?對此,這裡這樣說:『如果認為六個地區時輪不同步的,外道宗義如其字面意思那樣,那麼晝夜增減、節日享用圓滿之際的圖表中,日月食的明顯矛盾又該如何解釋呢?』雖然這麼說,但我認為:『如果你的宗義認為六個地區時輪沒有不同步,如其字面意思那樣,那麼為什麼要創作這個關於晝夜二十小時增減的論典呢?』我想反駁並責備他們。原因是什麼呢?如果所有宮位都是五個小時,那麼任何一個宮位及其第七宮位相互出現和消失,這已被經典和顯現所證實。按照你的說法,六個宮位的三十個小時結束時,太陽必須總是出現和消失。因此,必須始終呈現晝夜相等的情況。例如,當太陽位於白羊宮的開始時,它有能力,並且此地出現天秤座的時間必須相等。同樣,從天秤座到雙魚座,六個宮位每個宮位停留五個小時,三十個小時結束后,白羊宮出現,太陽出現的時間也相同。當太陽位於摩羯宮時,摩羯宮消失,巨蟹宮出現,夜晚開始的時間相同。然後,三十個小時結束后,太陽也必須出現。你承認太陽位於摩羯宮時,夜晚有四十個小時,這是自相矛盾的。當太陽位於巨蟹宮時,也可以用同樣的方法來推斷,想想看,晝夜會有增減嗎?在可見的顯現中,無論如何也看不到超過十三點五個星宿。太陽位於六十四個星宿,星星位於二十個星宿十五指時,晝夜沒有差異,這是不合理的。因為按照你的宗義,無論從哪裡計算,第七宮位必須在三十個小時後出現。因此,即使宮位本身沒有大小,但由於高度、低度和執行方式的不同,在地球上出現的長短也會有所不同。 What is the reason for understanding time? All those who uphold this treatise should examine and state it. 2. If all houses always remain at five hours, regardless of the length of day and night, that is unreasonable. Because it is clearly shown in the Tantra, for example: 'The time wheel of the sheep becomes water, the sky nine hands.' The commentary says that these all depend on Kailasha (a snow mountain). Due to the time of the appearance of the time wheel, there will be changes in the length of day and night. This is also mentioned in Yangchar. Why mess up the beginning of this calculation? To this, it is said here: 'If the heretical doctrine that the time wheels of the six regions are asynchronous is as literal as it sounds, then how should the obvious contradictions of solar and lunar eclipses in the chart of the increase and decrease of day and night, and the completion of the enjoyment of festivals be explained?' Although it is said so, I think: 'If your doctrine believes that the time wheels of the six regions are not asynchronous, as literal as it sounds, then why create this treatise on the increase and decrease of twenty hours of day and night?' I want to refute and blame them. What is the reason? If all houses are five hours each, then the appearance and disappearance of any house and its seventh house are mutually confirmed by scripture and manifestation. According to your statement, when thirty hours of the six houses are over, the sun must always appear and disappear. Therefore, it must always appear that day and night are equal. For example, when the sun is at the beginning of Aries, it has the ability, and the time when Libra appears here must be equal. Similarly, from Libra to Pisces, the six houses stay for five hours each, and after thirty hours, Aries appears, and the time when the sun appears is the same. When the sun is in Capricorn, Capricorn disappears and Cancer appears, and the beginning of the night is the same. Then, after thirty hours, the sun must also appear. You admit that when the sun is in Capricorn, the night is forty hours, which is self-contradictory. When the sun is in Cancer, you can also infer the same way, think about it, will there be an increase or decrease in day and night? In the visible manifestation, in any case, no more than thirteen and a half constellations can be seen. When the sun is in sixty-four constellations, and the stars are in twenty constellations and fifteen fingers, it is unreasonable that there is no difference between day and night. Because according to your doctrine, no matter where you calculate from, the seventh house must appear after thirty hours. Therefore, even if the houses themselves are not large, the length of appearance on the earth will vary due to differences in height, lowliness, and rotation.

【English Translation】 What is the reason for understanding time? All those who uphold this treatise should examine and state it. 2. If all houses always remain at five hours, regardless of the length of day and night, that is unreasonable. Because it is clearly shown in the Tantra, for example: 'The time wheel of the sheep becomes water, the sky nine hands.' The commentary says that these all depend on Kailasha (a snow mountain). Due to the time of the appearance of the time wheel, there will be changes in the length of day and night. This is also mentioned in Yangchar. Why mess up the beginning of this calculation? To this, it is said here: 'If the heretical doctrine that the time wheels of the six regions are asynchronous is as literal as it sounds, then how should the obvious contradictions of solar and lunar eclipses in the chart of the increase and decrease of day and night, and the completion of the enjoyment of festivals be explained?' Although it is said so, I think: 'If your doctrine believes that the time wheels of the six regions are not asynchronous, as literal as it sounds, then why create this treatise on the increase and decrease of twenty hours of day and night?' I want to refute and blame them. What is the reason? If all houses are five hours each, then the appearance and disappearance of any house and its seventh house are mutually confirmed by scripture and manifestation. According to your statement, when thirty hours of the six houses are over, the sun must always appear and disappear. Therefore, it must always appear that day and night are equal. For example, when the sun is at the beginning of Aries, it has the ability, and the time when Libra appears here must be equal. Similarly, from Libra to Pisces, the six houses stay for five hours each, and after thirty hours, Aries appears, and the time when the sun appears is the same. When the sun is in Capricorn, Capricorn disappears and Cancer appears, and the beginning of the night is the same. Then, after thirty hours, the sun must also appear. You admit that when the sun is in Capricorn, the night is forty hours, which is self-contradictory. When the sun is in Cancer, you can also infer the same way, think about it, will there be an increase or decrease in day and night? In the visible manifestation, in any case, no more than thirteen and a half constellations can be seen. When the sun is in sixty-four constellations, and the stars are in twenty constellations and fifteen fingers, it is unreasonable that there is no difference between day and night. Because according to your doctrine, no matter where you calculate from, the seventh house must appear after thirty hours. Therefore, even if the houses themselves are not large, the length of appearance on the earth will vary due to differences in height, lowliness, and rotation.


འགྱུར་མོད། བསྡོམས་ན་ནམ་ཡང་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུར་མཉམ་པ་འདིའི་གོ་བ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ལ་ཁྱོད་ལྟར་ན། ཉི་མ་མཐོ་དུས་ཁྱིམ་བརྒྱད་ཉིན་མོ་འཆར། བཞི་མཚན་མོ་འཆར། ཉིན་ཐུང་བ་དམའ་དུས་དེས་དེ་ལས་ལྡོག་དགོས་པ་དེ་ལྟ་ན། ཚེས་བཅོ་ལྔའི་ཟླ་བ་འཆར་ནུབ་དང་མཚན་གྱི་ཐོག་མཐའ་སྤྱི་ཙམ་དུ་འགྲིག་དགོས་པས། མཉམ་གནས་ཁོ་ན་ཙམ་མ་གཏོགས་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཉའི་ཉིན་ཞག་གི་ཉི་ཟླ་འཁོར་ཕྱེད་ཀྱི་བར་ཁྱད་ཡོད་པའི་ཐད་ཀར་འགྲིག་མི་སྲིད་ལ། དེ་མི་འགྲིག་ན་དུས་གཞན་དུ་ག་ལ་འགྲིག་པས་ཁྱོད་ལ་ལོ་གཅིག་ལ་ཟླ་བ་ཉ་གང་བའི་དུས་ཞག་ 12-4-17a གཉིས་ལས་མེད་པར་ཐལ་བ་དང་། ཟླ་ལོངས་སོགས་ཐམས་ཅད་ཀུན་རྩ་བ་ནས་མི་འཐད་ཅིང་། དེ་ལྟར་ན་ཕྱི་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཀུན་བཤིག་ནས། མཐར་ཁྱོད་རང་གིས་གཞུང་ཡང་བྱེ་མའི་ཁང་བུ་ལྟར་ངང་གིས་འཇིག་པར་མི་འགྱུར་རམ། འདིའི་རྗེས་འབྲང་ཀུན་ལ་རྣ་བ་ཡོད་ན་ཚིག་འདི་ཉོན་ལ། སེམས་ཡོད་ན་དཔྱོད་དང་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །ཐུབ་བསྟན་མཛེས་རྒྱན་གྱི་དུས་བཞི་དང་དུས་སྦྱོར་འཆར་ཚུར་ལ་དཔྱད་པའི་སྐབས་སོ། ༈ །ལྔ་པ་ཉི་ཟླ་འཛིན་ཚུལ་ལ། དེ་ལ་དང་པོ་སྒྲ་གཅན་ལ་བསྒྱུར་བགོད་སོགས་འདྲ་ཡང་། རྩིས་འཕྲོའི་དབང་གིས་ཧ་ཅང་མི་འདྲ་བ་ཆེན་པོ་སྐར་མ་གཉིས་རེའི་བར་ཁྱད་འདུག་པ་འདི་བྱས་པར་གདའ་སྟེ། སྤྱིར་བོད་སྔ་རབས་པའི་རྩིས་ཐམས་ཅད་ཉུང་ངུའི་བྱེད་པ་ལ་བརྟེན་པའི་རྩིས་ཀྱི་དབང་གིས་ལོངས་སྤྱོད་ཉུང་བ་ཡིན་ཟེར་ནས་ལོངས་སྤྱོད་མང་དུ་བཏང་བ། དེ་དང་ཤེད་སྙམས་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་གཅན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་མར་ཕྲི་ནས་ཟླ་ཕྱེད་ཉེར་དགུ་ཞག་བཞི་བརྒྱ་སོ་ལྔ་ཙམ་གྱིས་སྔ་མ་རྣམས་ལས་ཉུང་བ་འདི། ཉི་མ་ཕྱིར་བསྣུར་བ་དང་བསྒྲིག་པའི་ཆེད་དུ་སྒྲ་གཅན་དེ་ཙམ་ཡར་དེད་པ་ལས། རྒྱུད་ལས་འདི་ལྟར་བསྟན་རིགས་པས་འདི་ལྟར་འཐད་ཟེར་བའི་གཏན་ཚིག་མི་སྣང་སྟེ། སྒྲ་གཅན་དུས་རྒྱུན་མིག་སྐར་དང་བསྒྲིག་རྒྱུ་ནི་མེད། གལ་ཏེ་རྩིས་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཉི་ཟླའི་ལོངས་སྤྱོད་ཉུང་བའི་སྐྱོན་ཡིན་ན་ཉི་ཟླར་བསྣན་པའམ། ཡང་ན་སྒྲ་གཅན་གདོང་མཇུག་ལ་དེ་ཙམ་བྲི་བས་འགྲིག་པའམ། ཡང་ན་ད་ལྟའི་ཁོ་རང་གི་ཉི་ཟླའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སྒྲ་གཅན་རང་སོར་བཞག་པས་ཉི་འཛིན་སོགས་འགྲིག་ན་རྩིས་སྔ་མའི་ཉི་ལོངས་སོགས་ཉུང་བར་དེས་རྗེས་སུ་དཔོགས་ཀྱང་དེ་ལྟར་མིན་པར་ཁྱོད་ཀྱི་འདི་བཞིན་དུ་སྒྲ་གཅན་ཀྱང་ཡར་ཕྲི་ནས་ཇི་འགྲིག་བྱས་ན། དེའི་འགྲོས་ཀྱིས་ཉི་ཟླའི་ལོངས་སྤྱོད་ཧ་ཅང་ཀྱང་ 12-4-17b འགལ་བའི་སྐར་མ་བཅུ་བཞི་ཙམ་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱི་འདི་ལས་ད་རུང་མང་དུ་བཏང་ནས། ཨང་གྲངས་ལ་བགྲང་ལུགས་གསར་པ་རེ་བྱས། སྒྲ་གཅན་ཡང་དེ་དང་ཤེད་སྙོམས་པའི་རིགས་མདའ་ཞིག་སྦྱར་ན། ཟླ་འཛིན་སོགས་ནམ་ཡོད་ལ་ཁྱོད་ཀྱི་རི་མོ་དེས་

【現代漢語翻譯】 然而,總和始終等於六十個時辰的這個概念非常重要。按照你的說法,太陽高的時候,八個時辰是白天,四個時辰是夜晚。白天短的時候則相反。那麼,十五的月亮升起和落下,以及夜晚的開始和結束應該大致對齊。除了相等的情況外,在所有情況下,魚日(藏曆中的一種計時單位)的晝夜日月執行都有半個時辰的差異,無法直接對齊。如果這不一致,那麼其他時間怎麼可能一致呢?這樣一來,你的一年就只有兩個滿月的時節,所有的閏月等都完全不合理。如果這樣,那麼外時輪的各種設定都會被破壞,最終你自己的理論也會像沙堡一樣自然崩塌,不是嗎?所有追隨者,如果你們有耳朵,就聽這些話;如果你們有心,就思考和理解吧!這是對《能仁教法莊嚴》中的四季和時辰結合的考察。 第五,關於日月食的計算方法。首先,雖然對羅睺(藏文:སྒྲ་གཅན,梵文天城體:राहु,梵文羅馬擬音:Rāhu,漢語字面意思:羅睺)的計算和分配等相似,但由於計算誤差,存在非常大的差異,大約兩顆星的距離。據說這是因為早期藏族的所有計算都依賴於少量操作,導致使用較少,所以增加了使用量。爲了與此相匹配,羅睺的使用量減少了,比以前的計算少了大約二十九個半月和四百三十五天。這僅僅是爲了推遲和調整太陽,才將羅睺提前了這麼多,沒有看到任何經典依據或邏輯支援。羅睺通常不與恒星對齊。如果早期計算中太陽和月亮的使用量較少是個問題,那麼應該增加太陽和月亮的使用量,或者減少羅睺頭尾的量。或者,如果目前太陽和月亮的使用量與羅睺本身對齊,那麼太陽等食相就會對齊,也可以通過此來推斷早期計算中太陽的使用量較少。但事實並非如此,你像這樣減少羅睺來使其對齊,按照這種方式,太陽和月亮的使用量也會非常不一致,比你的計算多出大約十四顆星,創造了一種新的數字計算方法。如果羅睺也加上類似的調整,那麼月食等何時發生,你的圖表就會...

【English Translation】 However, the understanding that the sum is always equal to sixty time periods is very important. According to you, when the sun is high, eight time periods are daytime, and four time periods are nighttime. When the daytime is short, it is the opposite. Then, the rising and setting of the fifteenth moon, and the beginning and end of the night should be roughly aligned. Except for the equal situation, in all cases, there is a difference of half a time period between the day and night solar and lunar movements of the Fish Day (a unit of time in the Tibetan calendar), which cannot be directly aligned. If this is inconsistent, then how can it be consistent at other times? In this way, your year will only have two full moon seasons, and all intercalary months, etc., are completely unreasonable. If so, then all the settings of the outer Kalachakra will be destroyed, and eventually your own theory will naturally collapse like a sandcastle, won't it? All followers, if you have ears, listen to these words; if you have a heart, think and understand! This is an examination of the seasons and time combinations in 'Ornament of the Sugata's Teachings'. Fifth, regarding the calculation methods of solar and lunar eclipses. First, although the calculations and allocations for Rahu (Tibetan: སྒྲ་གཅན,Sanskrit Devanagari: राहु,Sanskrit Romanization: Rāhu, literal meaning: Rahu) are similar, there are very large differences due to calculation errors, about the distance of two stars. It is said that this is because all early Tibetan calculations relied on a small amount of operations, resulting in less usage, so the usage was increased. In order to match this, Rahu's usage was reduced, about twenty-nine and a half months and four hundred and thirty-five days less than previous calculations. This is only to postpone and adjust the sun, that Rahu was advanced so much, without seeing any classical basis or logical support. Rahu is usually not aligned with the stars. If the problem is that the usage of the sun and moon was less in the early calculations, then the usage of the sun and moon should be increased, or the amount of Rahu's head and tail should be reduced. Or, if the current usage of the sun and moon is aligned with Rahu itself, then solar and other eclipses will be aligned, and it can also be inferred from this that the usage of the sun was less in the early calculations. But this is not the case, you reduce Rahu like this to align it, according to this method, the usage of the sun and moon will also be very inconsistent, about fourteen stars more than your calculations, creating a new method of numerical calculation. If Rahu is also added with a similar adjustment, then when lunar eclipses, etc., occur, your chart will...


ཇི་ཐིག་པ་དེ་ལས་ཀྱང་ཐིག་པ་ཞིག་ངས་ཀྱང་འཕྲུལ་ཤེས་ཤིང་། སྐར་མ་ཨང་གྲངས་ལ་མིང་བཏགས་ལུགས་མི་འདྲ་བ་ཙམ་དུ་བྱས་ནས་བྱེད་པ་དང་སྒོ་བསྟུན་ན་མིག་སྐར་དང་འགྲིབ་པ་ཞིག་བྱས་ཆོག་ཀྱང་། གཟའ་སྐར་གྱི་བླང་དོར་འདི་དག་ཀུན་རྟོག་ཅན་ལ་བསླུ་བ་མེད་པར་གསུངས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་ལ་སོགས་པ་འདི་བདེན་ན་འགྲོ་བ་འདི་རྣམས་སྙིང་རྗེ་བས་བྱ་དོན་མི་འདུག ༢ །རྒྱུད་དོན་གྱི་གོ་བ་མེད་པ་བླུན་པོ་ཁ་ཅིག །འདི་མི་དག་ན་གཟའ་འཛིན་སོགས་ཅི་ལ་ཐིག་སྙམ་དུ། དེ་ཙམ་གྱིས་འཇུག་པར་སྣང་ཡང་། ཤེས་རབ་ཅན་གྱིས་བལྟས་ན། རྣོ་ཐིག་ཅུང་ཟད་འདུག་པ་རྣམས་ནི་གཞུང་རི་མོ་དག་མི་དག་གི་ཁྱད་པར་ལས་མ་བྱུང་ལ། མཐོང་མཚམས་དང་མན་ངག་གི་གནད་ཕྲ་མོ་དེའི་མཐུར་འདུག །ཉི་ཟླ་མང་དུ་བཏང་བ་བཞིན། སྒྲ་གཅན་ཉུང་ངུར་བཏང་བའི་ཆུ་མཐོ་ན་གྲུའང་མཐོ་ཟེར་བའི་དཔེ་བཞིན་འདི་བྱུང་བས། རྩིས་གཞུང་རྩ་བ་ནས་འཆོལ་བས་གཡག་རྔ་བོང་ཤའི་དཔེས་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཆ་མེད་པས་ཀུན་གྱིས་གཟོབས་ཤིག ༢ །དེ་ནས་གཞུང་གི་འཛིན་ཆ་སོགས་ནི། རི་མོའི་རྣམས་འགྱུར་མ་གཏོགས་དོན་དུ་འདྲ་ལ། འགྲོག་ཡུལ་གྱི་རྐང་པ་འཛིན་རྒྱུ་འདི་ནི་ཁོང་རང་གི་བློ་ལས་ཐོན་པ་མི་འདྲ་སྟེ། སྤྱིར་གཟའ་འཛིན་གྱི་མན་ངག་ཟུར་བ་ཞིག་འདི་སྦྱར་བ་འདྲ་བས་རྩད་ཆོད་དང་ཤེས་སོ། །མཐོང་མཚམས་ལ་སོགས་པ་འདི་ནི་རྩོམ་པོ་ཉིད་ཀྱི་བློ་ལས་ཐོན་པའམ། སྔར་ཡོད་པ་འདིར་བྲིས་པ་ཡིན་ནམ་ཅི་ཡིན་ཡང་འདྲ། ཞིབ་ཆ་ཞིག་བྱས་པར་འདུག་པས་ཐིག་རྒྱུ་ཡང་འདྲ། དེ་ནས་ཉི་འཛིན་སྐབས་ཚོས་ 12-4-18a འཁྱུད་ལ་སྦྱང་པར་བཤད་པ་ནི། འདི་ཉིན་གྱི་ཚེས་འཁྱུད་དང་ཉི་དག་ལ་ཁྱད་མེད་པའི་དོན་གྱིས་ཡིན་ལ། རྒྱུད་སྡེ་དག་ལས་ཉི་ཟླ་ཕྲད་པ་ན། ཟླ་བ་ལ་སྒྲ་གཅན་དང་པོར་འཇུག་པར་གསུངས་པ་དང་། ཉི་ཟླའི་སྒྲིབ་ཆ་ཡུན་སོགས་ཟླ་བ་དང་མི་འདྲ་བ་ཐིག་དཀའ་བ་འདི་ཕར་ཆེར་ཟླ་བའི་དབང་ལས་བྱུང་བའི་གནད་སོགས་མངོན་སུམ་ཚད་མས་ཡིད་ཆེས་སུ་རུང་བའི་གནད་ཁ་ཤས་བདག་གི་ཡིད་ལ་ཅུང་ཟད་གསལ་འདྲ་ཡང་། གཟོད་ཀྱིས་དཔྱད་ནས་ཡི་གེར་བྲི་བ་སྔ་མོ་ནས་འདུན་པ་ཡོད་བཞིན་པའང་ཡིན་ནོ། །སྐབས་འདིའི་ཚིགས་མཚམས་ཀྱི་ཟླ་ཉིའི་ལོངས་སྤྱོད་འདྲ་བས། འདིར་ཡང་རི་མོའི་རྣམ་འགྱུར་ཙམ་མ་གཏོགས་འདྲ་ལ། འདི་ཐད་རྐང་འཛིན་འདིའང་གོང་ལྟར་སྔར་ཡོད་ཞིག་འདྲ་སྟེ། རྩོམ་པོས་གསར་དྲན་ཡིན་ནའང་གཟའ་འཛིན་ལ་ཆེས་ཐིག་རྒྱུའི་ལེགས་བཤད་ཞིག་ཡིན་ཚོད་གདའ་སྙམ་སྟེ། འདི་ཕུག་མཚུར་གྱི་རྩིས་ལ་སྦྱར་ན་ཧ་ལམ་དོན་གཅིག་ཨེ་འོང་ལྟོས་ཤིག །གཞན་མཐོང་སྔ་ཕྱི་སོགས་ནི་སུ་ལ་སྦྱར་ཀྱང་རུང་བས་དཔྱད་བྱ་གཞན་མི་དགོས་སོ། །ཐུབ་བསྟན་མཛེས་རྒྱན་གྱི་གཟའ་འཛིན་ལ་དཔྱད་པའི་སྐབས་སོ། ༈ །དེ་ནས་དྲུག་པ་གཟའ་ལྔ་ལ། བསྒྱུར་བགོད

【現代漢語翻譯】 即使是比微塵更微小的東西,我也能通過幻術知曉。即使只是改變星星的命名方式,並按照這種方式進行操作,也可以製造出星蝕現象。然而,如果像佛陀所說的那樣,關於行星吉兇的取捨,不會欺騙有情眾生的話是真實的,那麼這些眾生就太可憐了,不值得去幫助他們。2 有些不理解密續意義的愚蠢之人會想:『如果這些不準確,那麼日食月食又怎麼能計算出來呢?』他們似乎僅憑這一點就相信了。但在智者看來,稍微準確的計算,都是因為星盤圖的準確與否造成的,並且取決於觀測角度和訣竅的細微之處。就像把太陽和月亮畫得很大,把羅睺星畫得很小一樣,就像『水漲船高』的比喻一樣,這表明計算方法從根本上就是錯誤的,就像牦牛尾巴和驢肉一樣,根本無法比較,所以大家要小心。2 關於星盤的掌握等方面,除了星圖的變形之外,本質上是相似的。而關於在何處落腳,這都是他們自己思考的結果,各不相同。總的來說,這個日食月食的特殊訣竅似乎是後來新增的,所以要徹底調查清楚。關於觀測角度等方面,要麼是作者自己想出來的,要麼是抄寫了以前的東西,無論如何,都做得很詳細,所以計算結果也應該準確。然後,關於日食時使用顏色進行塗抹的說法,這實際上是指白天的日期塗抹,與太陽的清潔度沒有區別。在密續經典中,當太陽和月亮相遇時,羅睺星首先吞噬月亮。太陽和月亮的遮蔽程度和持續時間等,與月亮不同,難以計算,這大多是由於月亮的影響造成的。有些顯而易見、值得信賴的關鍵點,我心裡似乎有些明白,但一直想仔細研究后寫下來。此時,日月執行的度數相似,所以這裡也只是星圖的變形而已,本質上是相似的。關於這一點,這個落腳點也像上面一樣,似乎是以前就有的。即使是作者新想出來的,也應該是計算日食月食的極好方法。如果將其應用於普格派和瓊孜派的計算中,看看是否大致相同。其他的,無論是先看到還是后看到,都可以應用於任何人,所以不需要其他的研究。這是對莊嚴佛教的日食月食的探討。 然後是第六個,關於五大行星的分配。

【English Translation】 Even the smallest particle, I can know through illusion. Even if it's just changing the way stars are named and acting accordingly, an eclipse can be created. However, if what the Buddha said about the acceptance and rejection of planets' auspiciousness, which does not deceive sentient beings, is true, then these beings are too pitiful and not worth helping. 2 Some foolish people who do not understand the meaning of the tantras might think, 'If these are not accurate, then how can solar and lunar eclipses be calculated?' They seem to believe it based on just that. But in the eyes of the wise, the slightly accurate calculations are all due to the accuracy of the star chart, and depend on the subtle points of the viewing angle and the knack. Just like drawing the sun and moon very large and drawing Rahu very small, like the analogy of 'when the water rises, the boat rises too,' this shows that the calculation method is fundamentally wrong, like comparing a yak's tail to donkey meat, which is impossible, so everyone should be careful. 2 Regarding the mastery of the star chart, etc., other than the deformation of the star chart, the essence is similar. As for where to land, these are all the result of their own thinking, and they are different. In general, this special trick for solar and lunar eclipses seems to have been added later, so it should be thoroughly investigated. Regarding the viewing angle, etc., either it was thought up by the author himself, or it was copied from something before, in any case, it was done in detail, so the calculation results should also be accurate. Then, regarding the statement of using colors to smear during a solar eclipse, this actually refers to smearing the date of the day, which is no different from the cleanliness of the sun. In the tantric scriptures, when the sun and moon meet, Rahu first devours the moon. The degree and duration of the obscuration of the sun and moon, etc., are different from the moon and difficult to calculate, which is mostly due to the influence of the moon. Some obvious and trustworthy key points, I seem to understand a little in my heart, but I have always wanted to study them carefully and write them down. At this time, the degrees of the sun and moon are similar, so here too, it is just a deformation of the star chart, and the essence is similar. Regarding this point, this landing point is also like the one above, it seems to have existed before. Even if it was newly thought up by the author, it should be an excellent method for calculating solar and lunar eclipses. If you apply it to the calculations of the Phukpa and Kyuntsur schools, see if they are roughly the same. Others, whether seen before or after, can be applied to anyone, so no other research is needed. This is a discussion of solar and lunar eclipses in the Glorious Buddhism. Then the sixth, regarding the distribution of the five planets.


་རྐང་པ་རྣམས་འདྲ་ཡང་། སྒོས་ཞག་ལ་སྟེར་རྒྱུའི་རྩིས་འཕྲོ་མང་དུ་བཏང་བས་གྲུབ་དོན་ལ་མི་འདྲ་བ་ཆེན་པོ་འདུག །དེ་ལ་གཟའ་ལྔ་ནི་མིག་སྐར་དང་མཐུན་པ་སྔར་གྱི་རྩིས་འདི་རྣམས་བཅོས་དགོས་སུ་མི་འདུག་ཀྱང་། རང་གི་གཅིག་ཨང་བྲ་ཉེར་བཟུང་བའི་སྐྱོན་གྱིས་མིག་སྐར་དང་མ་མཐུན་པས་འདི་ལའང་ལོངས་སྤྱོད་ཇེ་མང་དུ་བཏང་འདུག་ལ། དེར་ཡང་རྒྱུ་མཚན་དུ། རྒྱུད་ལས། ཟླ་བ་ལ་ནི་ས་སྐྱེས་ལོངས་སྤྱོད་དགུ་བཅུ་དག་སྟེ་ལྔ་དང་འཇིག་རྟེན་ཟླ་བའི་གྲངས། ཞེས་སོགས་དབུ་མའི་དབུགས་ལས་གཟའ་རྒྱུ་སྐར་ལ་འཆར་བའི་རྐང་པ་ 12-4-18b བརྗོད་པའི་རྗེས་སུ་བསྟན་པ་འདི་སྨོན་དགོས་པ་ཡིན་ཞིང་། དེང་སང་གྲུབ་མཐའི་རྩིས་ནི་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་ཉུང་བས་ན། དེ་ལས་ཀྱང་མང་པོ་བསྣན་དགོས་ཟེར་ནས། གཟའ་སོ་སོ་ནས་སྒོས་ཞག་ཧ་ཅང་མང་པོ་བསྣན་འདུག་པ་རི་མོར་བྲིས་པས་ཤེས་པར་སྣང་རྒྱུ་འདི་ལྟར་ལ།དེ་ལ་རྒྱུད་ཀྱི་སྒོས་ཞག་དེ་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་པར་འགྲེལ་བ་ནས་གསུངས་པས་ཡིན་མོད་ཀྱི། དེང་སང་བོད་ཀྱི་རྩིས་འཕྲོ་འདི་དེ་ཡིན་ནམ་ཅི། རྒྱུད་ཀྱི་ལུང་དོན་དེ་ཡང་ཟླ་གཅིག་གི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སྦྱར་ནས། ཁྱིམ་གསུམ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ལས། ལོ་གསུམ་གྱི་ཉིན་ཞག་དང་མཚུངས་པའི་ཆུ་ཚོད་གསུངས་པ་དེས་ཁྱོད་ཀྱི་ལུགས་འདིའི་སྒོས་ཞག་གབ་པའི་ཤེས་བྱེད་དུ་འགྲོ་བ་དཔྱད་བྱ་ཞིག་གོ། ཡང་གཟའ་ལྔའི་མྱུར་རྐང་གི་ལྷག་ལུས་པ་སོགས་ལོངས་སྤྱོད་མ་དག་པ་ཡིན་པས་འདིར་ནི་ལྷག་མ་མི་ལུས། གལ་ཏེ་ལུས་ན་བསྐྱར་བས་དག་ཟེར་ཡང་། ལར་གཟའ་ལྔའི་སྒོས་ཞག་མང་ཉུང་དུ་བྱས་ཀྱང་རི་མོ་དག་ན་ལྷག་མི་ལུས། རྐང་འཛིན་དང་ཤེད་སྙོམས་སོགས་མ་ཤེས་ན་ལུས། ཁྱོད་ཀྱི་དག་ཐབས་ཀྱི་རི་མོ་དེ་ཕུག་མཚུར་གྱི་ལུགས་ལའང་སྦྱར་ན་དག །ཁྱོད་དང་ཕུག་མཚུར་མི་འདྲ་བ་སྒོས་ཞག་མང་ཉུང་ཙམ་ལས། གནས་སོགས་ནི་སྤྲོ་བསྡུ་ཇི་བྱས་རུང་འདྲ་བས་ན། འུད་ཀྱིས་བློ་ཆུང་རྣམས་འདྲིད་བར་མ་མཛད་ཅིག །ད་མདོར་ན་ཉི་ལོངས་ལ་རིགས་བསྒྲེས་ནས་སྒོས་ཞག་ཀྱང་དེར་འཚམས་པར་མང་དུ་བཏང་བ་ལས་ཤེས་བྱེད་གཞན་མི་སྣང་སྙམ་སྟེ་ཀུན་གྱིས་དཔྱོད་ཅིག །མང་དུ་བཏང་དགོས་པ་ཅི་ལ་ཐུག །གཅིག་ཨང་ཐ་སྐར་ནས་བརྩིས་པའི་གཟའ་ལྔ་མིག་སྐར་དང་མི་མཐུན་པའི་མཚང་འགེབ་ཙམ་ལས་དོན་ཆེན་པོ་ཨེ་ཡོད་ཀུན་གྱིས་རྟོགས་ཤིག །དུ་བ་ལ་སྒེར་དུ་དཔྱད་བྱ་མི་དགོས་པ་འདྲ། དེ་ལ་སྐབས་འདིར། ཐ་སྐར་ནས་བགྲང་དགོས་ཞག་གབ་པ་གང་། །དངོས་སུ་བསྟན་ལ་སྣོན་པའི་གནད་གོ་ན། །ཉུང་ལས་ཉུང་ངུར་བཏང་ལུགས་རི་མོ་ 12-4-19a དང་། །མིག་སྐར་འགལ་བའི་དལ་བར་འཐམ་ཅི་དགོས། །ཟེར་ཡང་། བདག་གིས་འདི་སྙམ་དུ། །རྒྱུད་བཞིན་ཐ་སྐར་ཐིག་ནས་བགྲང་བ་ན། །གཟའ་ལྔའི་རྒྱུད་ལམ་མངོན་སུམ་མི་འགལ་བར། །མང་ལས་མང་དུ་བཏང་བའི

【現代漢語翻譯】 雖然計算的步驟相似,但由於特別盈餘(sgos zhag)的給予方式不同,最終的結果差異很大。五星(gza' lnga)與目星(mig skar,恒星)一致,所以原先的計算不需要修改。然而,由於固守以婁宿(bra nyer)為首的計算方式,導致與目星不符,因此也增加了更多的盈餘。對此,理由是,經典中說:『月亮(zla ba)的盈餘是九十五加上世界的月亮數。』等等,這表明了從根本呼吸(dbu ma'i dbugs)中五星顯現的步驟,因此需要祈願。現在宗派的計算比實際操作還少,所以需要增加更多。因此,每個五星都增加了非常多的特別盈餘,這可以從圖表中看出。經典中的特別盈餘依賴於實際操作,這是註釋中所說的。但現在西藏的計算是這樣嗎?經典中的含義也適用於一個月的盈餘,而不是將三宮(khyim gsum)的盈餘與三年(lo gsum)的晝夜等同的時辰(chu tshod)。這是否暗示了你的計算方法中隱藏的特別盈餘,值得研究。此外,五星的快速步驟(myur rkang)的剩餘等盈餘不純凈,所以這裡沒有剩餘。如果剩餘,重複計算就可以純凈,但實際上,即使五星的特別盈餘增加或減少,如果圖表正確,就不會有剩餘。如果不瞭解步驟的掌握和力量的平衡等,就會有剩餘。你的純凈方法的圖表也適用於普覺(phug)和粗爾(mtshur)的體系。你和普覺、粗爾的不同之處在於特別盈餘的多少,而位置等無論如何增減都相同。不要用謊言迷惑心智狹隘的人。總之,通過將太陽盈餘(nyi longs)與類別進行比較,也增加了相應的特別盈餘,除此之外沒有其他明顯的知識,希望大家思考。為什麼要增加這麼多?僅僅是爲了掩蓋從婁宿開始計算的五星與目星不符的缺點,除此之外還有什麼重要的意義嗎?希望大家明白。對於煙霧(du ba),似乎不需要單獨研究。在這種情況下,有人會說:『從婁宿開始計數隱藏了什麼?如果理解了明確顯示的增加的關鍵,那麼減少到最少的方法和與目星不符的遲緩又有什麼必要呢?』但我認為:『如果按照經典從婁宿的度數開始計數,五星的經典路徑就不會明顯衝突,而是增加了更多。』 雖然計算的步驟相似,但因為特別盈餘(sgos zhag)的給予方式不同,最終的結果差異很大。五星(gza' lnga)與目星(mig skar,恒星)一致,所以原先的計算不需要修改。然而,由於固守以婁宿(bra nyer)為首的計算方式,導致與目星不符,因此也增加了更多的盈餘。對此,理由是,經典中說:『月亮(zla ba)的盈餘是九十五加上世界的月亮數。』等等,這表明了從根本呼吸(dbu ma'i dbugs)中五星顯現的步驟,因此需要祈願。現在宗派的計算比實際操作還少,所以需要增加更多。因此,每個五星都增加了非常多的特別盈餘,這可以從圖表中看出。經典中的特別盈餘依賴於實際操作,這是註釋中所說的。但現在西藏的計算是這樣嗎?經典中的含義也適用於一個月的盈餘,而不是將三宮(khyim gsum)的盈餘與三年(lo gsum)的晝夜等同的時辰(chu tshod)。這是否暗示了你的計算方法中隱藏的特別盈餘,值得研究。此外,五星的快速步驟(myur rkang)的剩餘等盈餘不純凈,所以這裡沒有剩餘。如果剩餘,重複計算就可以純凈,但實際上,即使五星的特別盈餘增加或減少,如果圖表正確,就不會有剩餘。如果不瞭解步驟的掌握和力量的平衡等,就會有剩餘。你的純凈方法的圖表也適用於普覺(phug)和粗爾(mtshur)的體系。你和普覺、粗爾的不同之處在於特別盈餘的多少,而位置等無論如何增減都相同。不要用謊言迷惑心智狹隘的人。總之,通過將太陽盈餘(nyi longs)與類別進行比較,也增加了相應的特別盈餘,除此之外沒有其他明顯的知識,希望大家思考。為什麼要增加這麼多?僅僅是爲了掩蓋從婁宿開始計算的五星與目星不符的缺點,除此之外還有什麼重要的意義嗎?希望大家明白。對於煙霧(du ba),似乎不需要單獨研究。在這種情況下,有人會說:『從婁宿開始計數隱藏了什麼?如果理解了明確顯示的增加的關鍵,那麼減少到最少的方法和與目星不符的遲緩又有什麼必要呢?』但我認為:『如果按照經典從婁宿的度數開始計數,五星的經典路徑就不會明顯衝突,而是增加了更多。』

【English Translation】 Although the calculation steps are similar, the final results differ greatly due to the different ways of giving special surpluses (sgos zhag). The five planets (gza' lnga) are consistent with the fixed stars (mig skar), so the original calculations do not need to be modified. However, due to adhering to the calculation method headed by Bharani (bra nyer), it is inconsistent with the fixed stars, so more surpluses have been added. The reason for this is that the scripture says: 'The surplus of the moon (zla ba) is ninety-five plus the number of moons in the world.' etc., which shows the steps of the manifestation of the five planets from the fundamental breath (dbu ma'i dbugs), so it is necessary to pray. Now the sectarian calculation is less than the actual operation, so more needs to be added. Therefore, each of the five planets has added a lot of special surpluses, which can be seen from the chart. The special surplus in the scripture depends on the actual operation, which is what the commentary says. But is this the case with the current Tibetan calculation? The meaning of the scripture also applies to the surplus of one month, instead of equating the surplus of three houses (khyim gsum) with the hours (chu tshod) equivalent to the days and nights of three years (lo gsum). Does this imply the hidden special surplus in your calculation method, which is worth studying. In addition, the remainder of the fast steps (myur rkang) of the five planets and other surpluses are impure, so there is no remainder here. If there is a remainder, repeated calculation can purify it, but in fact, even if the special surplus of the five planets is increased or decreased, if the chart is correct, there will be no remainder. If you do not understand the mastery of the steps and the balance of power, there will be a remainder. Your chart of purification methods also applies to the Phugpa (phug) and Tsurphu (mtshur) systems. The difference between you and Phugpa and Tsurphu lies in the amount of special surplus, while the positions etc. are the same no matter how they are increased or decreased. Do not deceive the narrow-minded with lies. In short, by comparing the solar surplus (nyi longs) with the category, the corresponding special surplus is also increased, and there is no other obvious knowledge besides this, I hope everyone will think about it. Why increase so much? It is only to cover up the shortcomings of the five planets calculated from Bharani being inconsistent with the fixed stars, is there any other important meaning besides this? I hope everyone understands. For smoke (du ba), it seems that there is no need for separate research. In this case, someone would say: 'What is hidden by counting from Bharani? If you understand the key to the clearly displayed increase, then what is the need for the method of reducing to the minimum and the slowness that is inconsistent with the fixed stars?' But I think: 'If counting from the degree of Bharani according to the scripture, the classical path of the five planets will not be obviously conflicted, but more will be added.' Although the calculation steps are similar, the final results differ greatly due to the different ways of giving special surpluses (sgos zhag). The five planets (gza' lnga) are consistent with the fixed stars (mig skar), so the original calculations do not need to be modified. However, due to adhering to the calculation method headed by Bharani (bra nyer), it is inconsistent with the fixed stars, so more surpluses have been added. The reason for this is that the scripture says: 'The surplus of the moon (zla ba) is ninety-five plus the number of moons in the world.' etc., which shows the steps of the manifestation of the five planets from the fundamental breath (dbu ma'i dbugs), so it is necessary to pray. Now the sectarian calculation is less than the actual operation, so more needs to be added. Therefore, each of the five planets has added a lot of special surpluses, which can be seen from the chart. The special surplus in the scripture depends on the actual operation, which is what the commentary says. But is this the case with the current Tibetan calculation? The meaning of the scripture also applies to the surplus of one month, instead of equating the surplus of three houses (khyim gsum) with the hours (chu tshod) equivalent to the days and nights of three years (lo gsum). Does this imply the hidden special surplus in your calculation method, which is worth studying. In addition, the remainder of the fast steps (myur rkang) of the five planets and other surpluses are impure, so there is no remainder here. If there is a remainder, repeated calculation can purify it, but in fact, even if the special surplus of the five planets is increased or decreased, if the chart is correct, there will be no remainder. If you do not understand the mastery of the steps and the balance of power, there will be a remainder. Your chart of purification methods also applies to the Phugpa (phug) and Tsurphu (mtshur) systems. The difference between you and Phugpa and Tsurphu lies in the amount of special surplus, while the positions etc. are the same no matter how they are increased or decreased. Do not deceive the narrow-minded with lies. In short, by comparing the solar surplus (nyi longs) with the category, the corresponding special surplus is also increased, and there is no other obvious knowledge besides this, I hope everyone will think about it. Why increase so much? It is only to cover up the shortcomings of the five planets calculated from Bharani being inconsistent with the fixed stars, is there any other important meaning besides this? I hope everyone understands. For smoke (du ba), it seems that there is no need for separate research. In this case, someone would say: 'What is hidden by counting from Bharani? If you understand the key to the clearly displayed increase, then what is the need for the method of reducing to the minimum and the slowness that is inconsistent with the fixed stars?' But I think: 'If counting from the degree of Bharani according to the scripture, the classical path of the five planets will not be obviously conflicted, but more will be added.'


་བློ་བཟོ་ཡིས། །དོན་མེད་ངལ་བར་དང་དུ་ལེན་ཅི་དགོས། །སྙམ་མོ། །ཐུབ་བསྟན་མཛེས་རྒྱན་གྱི་གཟའ་ལྔ་ལ་དཔྱད་པའི་སྐབས་སོ། ༈ །དེ་ནས་བསྟན་རྩིས་ལ་ཕུག་མཚུར་ཡོངས་གྲགས་ལས་ལོ་བརྒྱ་ལྷག་ཙམ་གྱིས་འཕྱི་བར་འདུག དེ་ལྟ་ན་བསྟན་པའི་གནས་ཚད་ཀྱང་རིང་བས་དགའ་འོ། །སྤྱིར་བསྟན་རྩིས་འདི་སྐོར་འདྲ་མི་འདྲ་སྣ་ཚོགས་ཁ་ཚོན་གཅོད་དཀའ་རྒྱུད་ཀྱི་བབ་ལྟར་ཅུང་ཟད་དཔྱད་བྱར་སྣང་ཡང་། བསྟན་རྩིས་དག་ཀྱང་བཟང་མོད། མ་དག་ཀྱང་གཟའ་སྐར་སོགས་གནད་བཅོས་བ་དང་མི་འདྲ་བས། ཕན་གནོད་ཆུང་བས་དཔྱད་པ་མ་བྱས་སོ། །དགུ་པ་ལོ་མགོ་བཅུ་པ་དོགས་སེལ་ལ་དཔྱད་པའི་ལན་ནི་གོང་དུ་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་དེར་འདུས་སོ། ༈ །དེ་ལྟར་མདོར་ན་ཐུབ་བསྟན་མཛེས་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་རྩིས་སྔ་མ་གཅིག་དང་ཡང་ཕྱོགས་ཙམ་བསྒྲིགས་རྒྱུ་མེད་པ་འདི། ཀུན་རྨོངས་བདག་གིས་བསམ་པ་ལ་འདི་ལེགས་ཆེ་ཉེས་ཆེ་ལྟ་བུར་འདུག་པས་མ་དཔྱད་པར་ལེན་རྒྱུ་ཞིག་མིན་གཤིས། ལུགས་སྔ་མ་དང་སུ་འཐད་རྒྱུད་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་དཔང་པོ་བྱས་ནས་དཔྱད་པས་འདི་མཐུན་ན་འདི་གཟུང་འོས་ལ་མི་མཐུན་ན་སྔ་མར་འདོར་མི་རུང་སྙམ་པ་བཅོས་མིན་སྐྱེས་ནས་བརྟགས་ཚེ། འདིས་རྩིས་འཕྲོ་ཇི་ལྟར་རྙེད། གང་ལས་རྙེད། དེ་ཚད་མ་ཡིན་མིན་བསམ་པར་བྱས་ན། ས་འདིར་ཉི་ལྡོག་ཐུར་གྲིབ་ལོག་ཉིན་སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔ་དང་། མཁའ་མིག་དབྱུག་ཚེས་གང་རུང་ཡིན་ངེས་པར་དགོས་བསམ་ནས། དྷཱུ་བའི་རྩིས་འཕྲོ་དེ་ཙམ་མང་དུ་བཏང་། དེས་ཟླ་སྐར་ 12-4-19b ཀྱང་མང་དུ་སོང་བའི་མིག་སྐར་དང་མ་འགྲིགས་ནས། གཅིག་ཨང་ཐ་སྐར་དུ་བསྒྱུར་དེ་ལྟར་ན་ཁྱིམ་སླེབས་ཀྱི་རི་མོ་དང་མི་འགྲིག་པས་ནམ་གྲུ་ལུག་ཁྱིམ་དུ་ཡོད་པར་བྱས། སྐར་མ་བགྲང་ལུགས་དེ་དང་། གཟའ་ལྔ་མིག་སྐར་དང་མ་མཐུན་པས་སྒོས་ཞག་རྩིས་འཕྲོ་མང་དུ་བཏང་། ཉ་སྟོང་གི་གཟའ་འཛིན་དང་མ་འགྲིགས་པས་སྒྲ་གཅན་ཡར་ལོག་བྱེས། ལུགས་དེ་ལྟར་ན་གླིང་བཞིར་དུས་བཞི་མཉམ་པ་སོགས་འདོད་དགོས་པས། དུས་སྦྱོར་རྒྱུད་དང་འགྲེལ་པ་མན་ངག །གཞུང་གཞན་དབྱངས་འཆར་ལ་སོགས་པ་གང་དང་མི་འདྲ་བ་ཞིག་རང་བློ་ཁོ་ནས་བཅོས་པ་སོགས་རྩིས་ཤེས་པའི་བླང་དོར་ཕྲ་མོ་ཚུར་ཆད་ཀྱང་། སྔ་མ་རྣམས་དང་རྒྱབ་འགལ་དུ་འདུག་པ་འདི། རྒྱུད་འགྲེལ་པ་དང་བཅས་པའི་དངོས་ཤུགས་གང་རུང་གི་དོན་ཡིན་མིན། དངོས་སྟོབས་ཀྱི་རིགས་པ་ཚད་མས་གནོད་མི་གནོད་སོགས་གང་གི་དཔྱད་པ་རང་རང་གི་སྐབས་སུ་སྒོ་ཙམ་བསྟན་པ་དེ་ལྟར་དཔྱོད་ཅིག །ཉི་མ་གླིང་བཞིར་འཁོར་ཚུལ་མི་འདྲ་བ་དང་། གཟའ་འགྲོས་མངོན་སུམ་ཚང་མས་བརྟག་ཚུལ། དུས་སྦྱོར་འཆར་ཚད་མི་མཉམ་པ་ལ་སོགས་པ་རིགས་པས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་དེ་ལྟར་དང་། ཐིག་ཤར་ན་ཐ་སྐར་དུ་ངོས་འཛིན་པའང་། གོང་བཤད་རྒྱུད་འགྲེལ་གྱི་ལུང་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཤེས་ནུས་རྒྱུ་དེ

【現代漢語翻譯】 若以小聰明,何必徒勞無益?』如是想。這是對《能仁教法莊嚴》之五星進行研究的情況。 之後,發現(此書)比普覺和楚普(Phuk and Tsur,藏傳歷算兩大流派)普遍使用的歷算晚了一百多年。這樣看來,教法存在的時限越長越好。總的來說,這種歷算有各種各樣的說法,難以斷定孰是孰非,似乎可以根據續部的傳承稍作研究。即使歷算正確,即使不正確,也與調整星宿等關鍵問題不同,因為影響不大,所以沒有進行研究。第九個問題,對年初和第十個問題的疑惑解答包含在前面已經闡述的內容中。 總而言之,名為《能仁教法莊嚴》的著作,與之前的歷算著作既沒有完全相同,也沒有完全不同。我這個愚昧之人認為,這本書似乎有利有弊,不能不經研究就採納。因此,以之前的體系和誰更符合《金剛鬘續》的教義為標準進行研究,如果這本書符合,就應該採納,如果不符合,就不能拋棄之前的體系。這種想法自然而然地產生,並進行了考察。這本書是如何找到歷算殘餘的?從哪裡找到的?思考它是否可靠。我認為,這裡(指該書的體系中)的迴歸點、正午日影應該與逆行日、六十五又四分之一日(藏曆概念)以及空、眼、杖、月(藏曆紀年中的數字)中的任何一個相符。因此,將dhruva(梵文,北極星)的歷算殘餘增加了很多。由於這個原因,月亮和星星也增加了,與眼星(藏曆概念)不符。將一個數字轉換為尾宿星,這樣就與宮位的圖示不符,因此將星盤置於白羊宮。星星的計算方法與五星和眼星不一致,因此增加了閏余。由於與魚日(藏曆概念)的食相不符,因此羅睺(梵文,Rāhu, గ్రహ, राहु, 羅睺星)向上逆行。如果按照這種體系,就必須認為四大部洲的四季是相同的。因此,它與時輪歷、註釋、口訣以及其他著作的觀點都不一致,只是根據自己的想法進行了修改。即使對歷算的細微之處有所瞭解,但與之前的體系相悖。這是否符合續部和註釋的字面或隱含意義?以現勢比量(pramāṇa)衡量是否會造成損害?請在各自的情況下進行研究。太陽在四大部洲的執行方式不同,以及通過所有現象來檢驗行星執行的方式,時輪歷的計算標準不一致等等,這些都已通過推理確定。如果在thik shar(藏曆概念)中將尾宿星作為起始點,那麼僅僅通過看到上述續部和註釋的引文就能理解這一點。

【English Translation】 Why take on meaningless labor with petty cleverness?' Thus he thought. This is the case of examining the Five Planets of 'Adornment of the Doctrine of Thubpa'. After that, it seems to be more than a hundred years later than the well-known Phuk and Tsur calculations in the doctrine's reckoning. If so, it is better for the duration of the doctrine to be longer. In general, there are various kinds of statements about this doctrine's reckoning, and it is difficult to judge which is right or wrong. It seems that it can be slightly studied according to the lineage of the tantra. Even if the doctrine's reckoning is correct, even if it is not correct, it is different from adjusting key issues such as planets and stars, so it has little impact, so no research has been done. The answer to the ninth question, the beginning of the year, and the tenth question, the clarification of doubts, is included in what has been stated above. In short, the work called 'Adornment of the Doctrine of Thubpa', which is neither completely the same nor completely different from the previous calculations, is something that I, a foolish person, think is more like having advantages and disadvantages, so it should not be adopted without research. Therefore, taking the previous system and who is more in line with the teachings of the Vajramala Tantra as the standard for research, if this book is in line, it should be adopted, and if it is not in line, the previous system should not be abandoned. This idea arose naturally, and an investigation was made. How did this book find the remainder of the calculation? Where did it find it? Consider whether it is reliable. I think that the turning point of the sun and the midday shadow here (referring to the system of this book) should be consistent with any of the retrograde sun, sixty-five and a quarter days (Tibetan calendar concept), and the numbers in the Tibetan calendar year, such as space, eye, staff, and moon. Therefore, the remainder of the dhruva (Sanskrit, North Star) calculation has been increased a lot. For this reason, the moon and stars have also increased, which is inconsistent with the eye star (Tibetan calendar concept). Converting one number to the Uttarabhadrapada star, this is inconsistent with the diagram of the palace, so the horoscope is placed in Aries. The method of calculating the stars is inconsistent with the five planets and the eye star, so the intercalary remainder is increased. Because it is inconsistent with the eclipse of the fish day (Tibetan calendar concept), Rahu (Sanskrit, Rāhu, గ్రహ, राहु, Rahu star) retrogrades upward. If according to this system, it must be assumed that the four seasons are the same in the four continents. Therefore, it is inconsistent with the Kalachakra, commentaries, oral instructions, and other works, and has been modified only according to one's own ideas. Even if one understands the subtle points of the calculation, it is contrary to the previous systems. Is this in line with the literal or implied meaning of the tantra and commentaries? Will it cause harm to the reasoning of factual force (pramāṇa)? Please conduct research in each case, showing only the door.


་ལྟར་ལགས་པས། བོད་རྣམས་ཀྱི་ཐིག་ཐ་སྐར་དུ་འཁྲུལ་ཡང་རུང་སྟེ། རིགས་ལྡན་ལ་འཁྲུལ་པ་མི་མངའ་འམ་སྙམ། རིགས་པའང་གཟའ་སྦྱོར་པ་བྱེད་པ་རྣམས་རང་རང་ལོངས་སྤྱོད་པ་པོ་ཡིན་པས་གཅིག་ཨང་དང་ཐོག་མ་བསྒྲིགས་ཀྱང་སྐར་མ་ནི་དེ་དང་མི་འདྲ་སྟེ། རྒྱུ་སྐར་ཉེར་བདུན་པོ་ལོངས་སྤྱད་བྱ་སྟེ་དཔེར་ན་གཟའ་ཉི་མ་ལྟ་བུའི་ཚེས་ཞག་གི་ལོངས་སྤྱོད་དབྱུག་བཞི་ལ་སོགས་པ་ཐ་སྐར་ནས་རིམ་པས་སྤྱད་ན། རྒྱུ་སྐར་ཉེར་ 12-4-20a བདུན་གྱི་དང་པོ་དེའི་ས་ཁྱོན་ལས་མ་བརྒལ་བར་དུ་སྐར་མའི་གནས་སུ་ཐིག་ལེ་ལས་མེད། ཆུ་ཚོད་སོགས་སྐར་མ་དེ་ལྟ་བ་དེའི་ས་ཚད་ཡིན། དེ་ནས་ཐ་སྐར་ལས་བརྒལ་བ་ན་ཐ་སྐར་གྱིས་ཁྱོན་ཡུལ་གྱི་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུ་པོ་འདས་ཚར་བའི་སྐར་མའི་གནས་སུ་གཅིག་འོང་བ་དེ་བྲ་ཉེའི་སར་སླེབས་པའི་རྟགས་ཡིན། དེའི་ཆུ་ཚོད་སོགས་ཀྱི་གནས་ན་གང་འདུག་པ་ནི་བྲ་ཉེ་རང་གིས་ཚད་དེ་ཙམ་འདས་པ་ཡིན། མདོར་ན་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སྐར་དབྱུག་སྲང་སོགས་ཇི་ཙམ་ཤར་བ་དེ་ཙམ་གྱི་ཡུལ་ཚད་གཟའ་དེས་བརྒལ་བའི་མཚམས་དེ་ན་དེ་དུས་ཡོད་དགོས་པས་ན། སྐར་མ་ལ་གཅིག་ཤར་དུས་རྒྱུ་སྐར་གྱི་དང་པོ་ཐ་སྐར་གྱི་ས་ཁྱོན་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུ་པོ་བརྒལ་ཟིན་པའི་སྟེང་དུ་དབྱུག་སོགས་ཡོད་ན། ད་ལྟ་བ་བྲ་ཉེ་རང་གི་ས་ཚད་ལས་ཀྱང་དེ་ཙམ་བརྒལ་བའི་དོན་ཡིན། དཔེར་ན་ཁྱིམ་གྱི་དང་པོ་ལུག་ཡིན་པས་འདས་ཁྱིམ་ལ་ཐིག་ཤར་ན་ངོ་ཐོག་པ་ལུག །གཅིག་ཤར་ན་གླང་ཡིན་པ་དང་རིགས་པ་འདྲ་དེས་ན་སྐྱེས་ཁྱིམ་སྦྱངས་སྐབས་ཀྱང་། དོན་དུ་ཐ་སྐར་གྱི་ཆུ་ཚོད་དང་པོ་ནས་བརྩམ་སྟེ། ཡུལ་གྱི་ཆུ་ཚོད་མཁའ་མིག་རྒྱལ་པོ་ལས་ཇི་ཙམ་འདས་པ་དེ་ཕྲི་བ་ཡིན་ཏེ། སྐར་དྲུག་ཞེ་ལྔས་སྦྱང་བ་ལྟ་བུ་ལ་མཚོན་ན། ཐ་སྐར་ནས་ལག་གི་བར་གྱི་སྐར་མ་དྲུག་འདས་པ་སྟེ། སྐར་མ་དྲུག་དང་ཆུ་ཚོད་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དོན་གཅིག །དེའི་སྟེང་དུ་ནབས་སོ་རང་གི་ཆུ་ཚོད་ཞེ་ལྔ་བསྣན་པས། དོན་དུ་སྔར་སོང་གི་ཡུལ་གྱི་ཆུ་ཚོད་བཞི་བརྒྱ་དང་ལྔ་པོ་དེས་སྦྱངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་སྐར་མའི་གནས་སུ་དྲུག་ཤར་བ་དེ་ཐ་སྐར་ནས་སྐར་མ་དྲུག་འདས་པའི་དོན་ཡིན་པས། ནབས་སོ་ལ་ངོས་འཛིན་དགོས་པ་དང་། གཅིག་ཀྱང་མ་འདས་པར་ཐིག་རང་ཤར་ན། ད་ལྟ་ཐ་སྐར་གྱི་སྟེང་ན་ལོངས་སྤྱོད་བཞིན་བར་འཛིན་པ་ནི་ 12-4-20b འཁྲུལ་མེད་དོ། །གཅིག་ཨང་ཐ་སྐར་ནས་བརྩི་ན་རྒྱུ་སྐར་གྱི་དང་པོ་ནམ་གྲུ་ཡིན་པར་དོན་གྱིས་གྲུབ་པས་ཁོ་རང་གི་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་རློམ་པའི་རྒྱུད་འགྲེལ་གྱི་ལུང་ངེས་ཅི་བྱ། གོ་བ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞེ་འདོད་ལ། གཅིག་ནས་ཉེར་བདུན་མཐར་ཡོད་པས་འཁོར་ལོ་དྲིལ་ཕྱིར་ཐིག་ཐ་མའོ། །སྙམ་པ་ནི་མཁས་པས་བརྟགས་ན་བཞད་གད་ཀྱི་གནས་སོ། །རྒྱུ་སྐར་ལ་ཉེར་བདུན་ལས་མེད་ན་འཁོར་ལོ་ཅིས་མི་དྲིལ། གོ་བ་ལ་བ

ཞིགས་ཤིག །དེ་ལྟར་འདིའི་ལུགས་ཀྱི་གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་རི་མོ་འདི། རྒྱུད་དང་རིགས་པས་གྲུབ་པ་ལྟར་གྱི་ཨང་གྲངས་ཀྱི་སྐར་མ་བརྩིས་ན་མིག་སྐར་དང་ཨེ་མཐུན་ལྟོས་དང་གསལ། ལར་མིག་སྐར་དང་བྱེད་པའི་རི་མོ་ཤས་ཆེར་འགྲིག་པས། དོན་དུ་སྐར་མ་གཉིས་སྔ་བ་ལ་མིང་བཏགས་ལུགས་ཀྱིས་གཅིག་ཡར་དེད་པས་མིག་སྐར་དང་མཐུན་པ་དེའི་དོན་དང་། ཟླ་འཛིན་སོགས་ལ་ཉི་སྒྲ་ཤེད་སྙོམས་ནས་རྣོ་ཐིག་ཕྲན་བུས་ཟུར་བརྒྱན་པས། རྒྱུད་དོན་དང་བློ་གྲོས་ཆེར་མ་འདྲིས་པས་རྩིས་ཚུལ་ཟབ་མོའི་གོ་བ་མེད་ཅིང་། རི་མོ་ཙམ་ལ་ཞེན་པའི་རྩིས་མཁན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་འཛིན་པའི་བསོད་ནམས་དམན་པ་དག །ཇི་ལྟར་བསླུས་ཀྱང་རུང་བས་བདག་གིས་ནི་ལྷག་བསམ་རྣམ་པར་དག་པའི་དཔྱད་པ་ཅུང་ཟད་བགྱིས་ཏེ་ཚུལ་འདི་ལྟར། རྒྱུད་དང་མི་འགྲིག་པ་དང་རིགས་པས་གནོད་པ་འབབ་ཚུལ་རྣམས་སྡེབ་སྦྱོར་སྤངས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་གོ་བདེ་བར་བྲིས་པ་ཡིན་ལ། འདི་མཐའ་གཅིག་ཏུ་སྤོང་བའམ་ལོངས་ཤིག་ཅེས་ཐག་བཅད་པ་མ་ཡིན་པས་ནོར་འཛིན་གྱི་ཐ་གྲུ་ཀུན་ན་བཞུགས་པའི་གང་ཟག་དམ་པ་དང་ཡེ་ཤེས་དང་ཆོས་ཀྱི་སྤྱན་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སུ་བདེན་གཟིགས་ལ། རྩིས་གསར་འདི་དང་དཔྱད་པ་འདི་གཉིས་ལས་གང་ལུང་རིགས་དྲི་མ་མེད་པ་དང་འགལ་བསྣུབས་ཤིག་སོ་སོའི་ 12-4-21a སྐྱེ་བོ་ཡིན་པས་བདག་གིས་ནི་མ་ཤེས་ཀྱང་རུང་། འགལ་འཁྲུལ་དུ་གྱུར་ཀྱང་རུང་། དེ་ལ་སྤྱིར་ཉེན་ཆུང་བར་གདའ། འདི་མ་ཡིན་ན་ནི་གངས་ཅན་པའི་རྩིས་ཀྱི་བླང་དོར་ཀུན་འཕྱུག །ཁྱད་པར་ཀླ་ཀློའི་གཉེན་གཅིག་རྒྱུད་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱི་འཇིག་རྟེན་ལེའུའི་གནད་བཅོས་པ་ཡིན་པས་དོ་གལ་ཆེ་བ་འདྲ་ཡང་། འདི་ལ་དགའ་མཁན་མང་པོ་ཡོད་པ་གྲགས་པས། བློ་གྲོས་ཆུང་བ་ནི་མིན་ལས་ཆེ། ལུང་རིགས་དང་མི་འགལ་བར་མཐོང་བ་ཡིན་ལས་ཆེ་བས་ཀུན་གྱིས་རྟོག་ཤིག །ཁ་ཅིག་རྙིང་མ་བ་གཏེར་སྟོན་ཚད་ལྡན་ཡིན་མིན་མི་བརྟགས་པར་འདོན་ཆ་གསར་པ་ཞིག་ལ་དགའ་བ་དང་ལ་ལ་དག་གྲུབ་མཐའ་གསར་པ་ཁོ་ན་ལ་དགའ་བ་སོགས། གསར་པ་མང་པོ་འདི་ཚོ་དུས་ཀྱི་ལོ་མ་ཞིག་ཡིན་ནམ་སྙམ། ཁྱད་པར་འདི་ནི་རིགས་ལྡན་ནམ། མིན་ཀྱང་འདོད་པའི་ཁམས་ན་ལྷ་དེ་བས་སྟོབས་ཆེ་མེད་པ་ཞིག་གི་འཕྲུལ་ལས་བྱུང་བ་འདྲ་སྟེ་ཡ་མཚན་དུ་འདུག་པས་དཔྱོད་ཅིག །བདག་གིས་ནི་ཕྱོགས་ལྷུང་གི་བརྒལ་བ་དང་། གྲགས་འདོད་ཀྱིས་གཞན་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཀུན་སློང་གིས་བརྩམ་པ་དང་། གཟུ་བོར་མི་གནས་པའི་ཀྱོག་པོར་བྱེད་འདོད་ཀྱི་བསམ་པ་སྣ་གཅིག་མེད་པ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་དཔང་། ༢ སྐྱབས་རྗེ་བླ་མ་དམ་པའི་བཀའ་དང་། ཀུན་ལ་ལྷག་བསམ་དག་པའི་ཁུལ་གྱིས་ཅུང་ཟད་དཔྱད་པ་འདི་ཀུན་ནས་ལྟོས་ཤིག །སོམས་ཤིག །གོམས་པར་གྱིས་ལ་བླང་དོར་མ་བསྣོལ་ཅིག །ལུང་འདི་རིགས་པ་དང་མཐུན་པ་ཞ

【現代漢語翻譯】 請仔細觀察!就像這樣,關於此歷算體系中行星執行的圖表,如果按照既定的經典和邏輯推導出的數字來計算星宿,請仔細觀察它是否與通常的星宿位置相符,是否清晰明瞭。一般來說,此圖與通常的星宿位置在很大程度上是一致的。實際上,由於命名習慣上將兩顆星宿提前,從而導致整體上與通常的星宿位置相符。其含義在於,對於月食等現象,通過平衡太陽和羅睺(Rāhu)的影響,並以精細的線條進行裝飾,由於對經典含義和智慧理解不足,因此無法理解深奧的計算方法。那些僅僅執著于圖表形式的歷算師,他們的福報是淺薄的,他們只是在追逐幻影。無論如何被誤導,我都會以純潔的意願進行一些分析,並按照這種方式,避免那些與經典不符或邏輯上存在缺陷的情況,以非常易懂的方式進行闡述。這並非是要完全拋棄或接受它,而是希望居住在世界各地的聖者,以及那些擁有智慧和法眼的人們,能夠明辨真偽。請根據這個新的歷算體系和分析,來判斷哪個更符合無垢的經典和邏輯,並消除其中的矛盾之處。因為我只是一個普通人,可能並不瞭解全部情況。即使出現矛盾或錯誤,通常來說風險較小。如果不是這樣,那麼所有關於藏族歷算的取捨都會出錯。特別是,修改《時輪經》(Kālacakra)外世界章節的關鍵之處,這似乎非常重要。然而,據說很多人喜歡它,所以這很可能不是因為智慧不足,而是因為他們認為它與經典和邏輯不矛盾,所以請大家仔細思考。有些人不考察舊派(Nyingma)伏藏師(Tertön)是否合格,就喜歡新的教法;有些人則只喜歡新的宗派等等。這些新的事物,我懷疑只是時代的潮流。特別是,這個體系或許是出自具種者(Rigden),或者即使不是,也像是欲界中某個非常強大的神靈所創造的,非常奇妙,所以請仔細研究。我沒有受到任何偏見的影響,也沒有爲了名聲而壓制他人,更沒有絲毫想要歪曲事實的不公正想法,諸佛菩薩可以作證。我只是在སྐྱབས་རྗེ་བླ་མ་དམ་པའི་བཀའ་(藏文,無對應梵文,無對應羅馬擬音,至尊上師的教言)和對眾生純潔的利他心的驅使下,做了一些分析,請大家全面地看待它,思考它,熟悉它,不要混淆取捨。這個論證與邏輯相符。 Observe carefully! Like this, regarding the chart of planetary movements in this system of calculation, if we calculate the constellations based on the numbers derived from established scriptures and logic, please observe carefully whether it matches the usual positions of the constellations and whether it is clear and obvious. Generally speaking, this chart largely aligns with the usual positions of the constellations. In reality, due to the naming convention of advancing two constellations, the overall alignment with the usual positions of the constellations is achieved. Its meaning lies in the fact that for phenomena such as lunar eclipses, by balancing the influence of the sun and Rāhu, and decorating with fine lines, due to insufficient understanding of scriptural meanings and wisdom, it is impossible to understand the profound calculation methods. Those astrologers who are merely attached to the form of charts, their merit is shallow, and they are merely chasing shadows. No matter how misled, I will conduct some analysis with pure intention, and in this way, avoid those situations that are inconsistent with the scriptures or logically flawed, and explain them in a very easy-to-understand manner. This is not to completely abandon or accept it, but to hope that the saints residing throughout the world, and those who possess wisdom and the eye of Dharma, can discern the truth. Please judge based on this new system of calculation and analysis, which one is more in line with the immaculate scriptures and logic, and eliminate the contradictions. Because I am just an ordinary person, I may not understand everything. Even if there are contradictions or errors, the risk is usually small. If this is not the case, then all the choices regarding Tibetan astrology will be wrong. In particular, modifying the key points of the outer world chapter of the Kālacakra Tantra is very important. However, it is said that many people like it, so it is likely not due to a lack of wisdom, but because they believe it is not contradictory to the scriptures and logic, so please everyone think carefully. Some people do not examine whether the Nyingma Tertöns are qualified and like new teachings; some people only like new sects, and so on. These new things, I suspect, are just trends of the times. In particular, this system may be from Rigden, or even if it is not, it seems to be created by a very powerful deity in the desire realm, which is very wonderful, so please study it carefully. I am not influenced by any bias, nor do I suppress others for fame, nor do I have the slightest unjust intention to distort the facts, the Buddhas and Bodhisattvas can testify. I am only under the command of སྐྱབས་རྗེ་བླ་མ་དམ་པའི་བཀའ་(Tibetan, No Sanskrit equivalent, No Roman transliteration, The words of the revered and holy Lama) and driven by a pure altruistic heart for all beings, I have done some analysis, please look at it comprehensively, think about it, familiarize yourself with it, and do not confuse what to take and what to leave. This argument is consistent with logic.

【English Translation】 Please observe carefully! Like this, regarding the chart of planetary movements in this system of calculation, if we calculate the constellations based on the numbers derived from established scriptures and logic, please observe carefully whether it matches the usual positions of the constellations and whether it is clear and obvious. Generally speaking, this chart largely aligns with the usual positions of the constellations. In reality, due to the naming convention of advancing two constellations, the overall alignment with the usual positions of the constellations is achieved. Its meaning lies in the fact that for phenomena such as lunar eclipses, by balancing the influence of the sun and Rāhu, and decorating with fine lines, due to insufficient understanding of scriptural meanings and wisdom, it is impossible to understand the profound calculation methods. Those astrologers who are merely attached to the form of charts, their merit is shallow, and they are merely chasing shadows. No matter how misled, I will conduct some analysis with pure intention, and in this way, avoid those situations that are inconsistent with the scriptures or logically flawed, and explain them in a very easy-to-understand manner. This is not to completely abandon or accept it, but to hope that the saints residing throughout the world, and those who possess wisdom and the eye of Dharma, can discern the truth. Please judge based on this new system of calculation and analysis, which one is more in line with the immaculate scriptures and logic, and eliminate the contradictions. Because I am just an ordinary person, I may not understand everything. Even if there are contradictions or errors, the risk is usually small. If this is not the case, then all the choices regarding Tibetan astrology will be wrong. In particular, modifying the key points of the outer world chapter of the Kālacakra Tantra is very important. However, it is said that many people like it, so it is likely not due to a lack of wisdom, but because they believe it is not contradictory to the scriptures and logic, so please everyone think carefully. Some people do not examine whether the Nyingma Tertöns are qualified and like new teachings; some people only like new sects, and so on. These new things, I suspect, are just trends of the times. In particular, this system may be from Rigden, or even if it is not, it seems to be created by a very powerful deity in the desire realm, which is very wonderful, so please study it carefully. I am not influenced by any bias, nor do I suppress others for fame, nor do I have the slightest unjust intention to distort the facts, the Buddhas and Bodhisattvas can testify. I am only under the command of སྐྱབས་རྗེ་བླ་མ་དམ་པའི་བཀའ་(Tibetan, No Sanskrit equivalent, No Roman transliteration, The words of the revered and holy Lama) and driven by a pure altruistic heart for all beings, I have done some analysis, please look at it comprehensively, think about it, familiarize yourself with it, and do not confuse what to take and what to leave. This argument is consistent with logic.


ིག་ཡིན་ན་དཔྱད་པ་འདིས་ཀྱང་དག་པར་འགྱུར་གྱི་འཇིག་པར་མི་འགྱུར་བས་ཕྱོགས་ལྷུང་སྤོངས་ལ་རིགས་པ་དྲི་མེད་ངར་ཐོན་ཅིག །སྨྲས་པ། མངོན་གྱུར་གནས་ལ་མངོན་སུམ་ཚད་མ་ཉིད། །ལྐོག་གྱུར་གནས་ 12-4-21b ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པས་ཏེ། །ཤིན་ཏུ་ལྐོག་གྱུར་ཚད་མའི་ལུང་གིས་འབྱེད། །རིགས་པར་སྨྲ་བའི་ལམ་ཚུལ་འདི་དག་ཡིན། །ལྟར་སྣང་སྣ་ཚོགས་སྒྱུར་མའི་རོལ་མོ་ཡིས། །མགོ་བོ་གདུགས་ལྟར་བསྐོར་བའི་དུས་འདི་ན། །སྐལ་བཟང་རྣམས་ཀྱིས་ཡིད་རྟོན་འོས་གྱུར་པ། །དྲི་མེད་རྒྱལ་བའི་གསུངས་མིན་གཞན་སུ་ཞིག །ཀྱེ་མ་སྟོན་པ་མཆོག་གི་བསྟན་པ་དང་། །རིག་པའི་ལམ་བཟང་དྲི་མ་མེད་པ་རྣམས། །ཚོང་དུས་འོ་མ་བཞིན་དུ་བསླད་གྱུར་པ། །སྐལ་པ་ངན་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་དག་འཛིན། །རྒྱ་དང་རིགས་ལྡན་ཞལ་བཟང་མ་མཇལ་ཞིང་། །བགྲང་བྱ་དུ་མའི་ངལ་བ་མ་བརྟེན་པར། །ཞག་གསུམ་ཐུན་ལ་དཔྱད་པ་འདི་རྫོགས་པས། །རྩོམ་པོའི་དགོངས་དོན་གཏིང་མ་དཔོག་ན་འཆག །སྣ་ཚོགས་འདྲི་བསུབ་རི་མོའི་ངལ་བ་ཡིས། །ད་གཟོད་ལྟར་སྣང་འགྲིག་འགྲིག་མ་བཟུང་བར། །དང་པོར་རྒྱུད་དོན་གོ་བར་ལེགས་གཞིག་པའི། །ཕྱི་ནས་བསྒྱུར་བགོད་ཆོ་གའི་ངེས་པ་རྟོགས། །རྒྱ་བོད་མཁས་གྲུབ་བྱེ་བའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས། །མ་རྙེད་གྲུབ་མཐའ་དུས་ཀྱི་མཐར་རྙེད་པས། །དྲག་པོའི་རིགས་ལྡན་རི་དྭགས་འཛིན་པའི་གཟུགས། །ཉེ་བའི་ལྟས་བཟང་མཚོན་པར་ནུས་པ་འདི། །འཕྲད་པ་ཙམ་ན་རྩྭ་ལ་མེ་བཞིན་དུ། །སྐལ་བཟང་རྣམས་ཀྱིས་དང་དུ་ལེན་ན་ཡང་། །ཇི་ལྟར་དཔྱད་ཀྱང་སྐལ་ངན་བདག་གིས་ནི། །སྙིང་ལ་བདེ་བླག་ཞུགས་པར་མ་གྱུར་ཏོ། །ཕྱི་ནང་གཞན་གསུམ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་གནད། །རྟོག་གེ་ཟོལ་མས་རྙོགས་མར་བྱས་པ་མང་། །དེ་ཕྱིར་ལམ་མཆོག་དེ་ལ་མོས་རྣམས་ལ། །རྒྱལ་དང་རྒྱལ་སྲས་རྣམས་ཀྱིས་དགོངས་པར་མཛོད། །གསར་བྱུང་ལོག་པར་རྟོག་པ་ཟློག་བྱེད་ཅིང་། །སྔར་བྱུང་རྒྱུད་དོན་ཕྱི་རོལ་དུས་ཀྱི་གནད། །དངོས་སྟོབས་རིགས་པའི་ལམ་ནས་གསལ་བྱེད་པ། །འདི་ནི་ཞིབ་མོའི་བློ་ཅན་བློ་ཡི་གཉེན། ། 12-4-22a ལེགས་བྱས་ཀུན་གྱི་ནང་ན་སྟོབས་ཆེ་བ། །རྒྱལ་བའི་དམ་ཆོས་སྲུང་བར་གསུངས་པ་ཡི། །དགེ་བ་དེ་དག་གལ་ཏེ་འདིར་ཡོད་ན། །དེས་ནི་རྒྱལ་བསྟན་རིན་ཆེན་འཕེལ་གྱུར་ཅིག །འཇ༷མ་པ༷འི་དབྱང༷ས་ཀྱིས་སྤོབས་པ་བྱིན། །ལེ༷གས་པའི༷་བློ༷་ཡིས་མཚམས་སྦྱར་ནས། །མི༷་ཕམ༷་རྣམ༷་པར༷་རྒྱ༷་བའི་ངག །འདི་ན་ཡི་གེའི་གཟུགས་སུ་འཕོས། ། ཅེས་པའང་། ༢ ཁྱབ་བདག་བརྟན་པའི་འཁོར་ལོ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩིའི་དབང་པོ་དང་། གནས་ལྔ་རིགས་པའི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ཀརྨ་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་དང་། རང་གཞན་གྱི་གྲུབ་མཐའ་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་དུ་སོན་པ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ། རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་འཇིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབང་པོ་

【現代漢語翻譯】 如果這樣,那麼這個分析也會變得純正,不會變得糟糕,所以請拋棄偏見,讓純粹的理性清晰地顯現出來! 說道:顯現的事物由現量(pramāṇa,直接認知)來衡量,隱蔽的事物由比量(anumāṇa,推論)來衡量,極其隱蔽的事物由聖言量(āgama-pramāṇa,經教)來區分。這些就是講理之人的方法。 在這個各種表象如幻術般變幻莫測的時代,人們的頭腦像傘一樣被迷惑,有緣者應該信任誰呢?除了純凈的佛陀之語,還能信任誰呢? 唉!至尊導師的教法和純正無染的理性之路,就像集市上的牛奶一樣被摻假,那些不幸的人們卻執持著它們。 沒有遇到精通梵文和種姓的賢善之人,也沒有經歷多年的辛勤努力,僅僅用三天的時間就完成了這個分析,如果不能衡量作者的深意,那就停止吧! 不要因為各種增刪塗改的辛苦,就抓住那些看似正確的表象。首先要很好地分析經文的意義,然後才能理解翻譯和分配的儀軌。 無數印度和藏族的大師們,在時代末期才發現了以前未曾發現的宗義。勇猛的種姓持有者,以捕捉鹿的形象,能夠象徵吉祥的預兆。 即使僅僅是相遇,有緣者也會像草遇火一樣欣然接受,但無論如何分析,不幸的我卻無法輕易地接受它。 對於外、內、其他三時輪的要點,太多的詭辯使之變得混亂。因此,對於那些渴望這條殊勝之路的人們,請佛陀和佛子們加以關注! 這個作品能消除新出現的錯誤觀念,並從實證理性的角度闡明先前出現的經文意義和外在時輪的要點,這是細緻的頭腦的朋友。 在所有善行中,最強大的是守護佛陀的聖法。如果這種善行存在於此,愿它能使珍貴的佛法興盛! 『蔣』(འཇ༷མ་,種子字,梵文:yam,梵文羅馬擬音:yaṃ,含義:調伏)賜予我勇氣,『列』(ལེ༷གས་,種子字,梵文:ram,梵文羅馬擬音:raṃ,含義:火)賜予我智慧,『彌』(མི༷་,種子字,梵文:mam,梵文羅馬擬音:maṃ,含義:水)使我的言辭廣博無礙,這些都化為文字的形式。 這也是因為:遍主堅固之輪蔣揚欽哲旺波('jam dbyangs mkhyen brtse'i dbang po),五明學識的大學者噶瑪·噶舉·旺丹·嘉措(karma ngag dbang yon tan rgya mtsho),以及超越自他宗義之海的勝者,佛子吉美·確吉·旺波('jigs med chos kyi dbang po)。

【English Translation】 If so, then this analysis will also become pure and will not become bad, so please abandon bias and let pure reason appear clearly! It is said: Manifest things are measured by direct perception (pramāṇa), hidden things are measured by inference (anumāṇa), and extremely hidden things are distinguished by scriptural authority (āgama-pramāṇa). These are the methods of those who speak reasonably. In this era when various appearances are as elusive as illusions, and people's minds are confused like umbrellas, who should the fortunate trust? Who else can be trusted except the pure words of the Buddha? Alas! The teachings of the supreme teacher and the pure and undefiled path of reason are adulterated like milk in the market, and those unfortunate ones cling to them. Without encountering virtuous people who are proficient in Sanskrit and lineage, and without enduring years of hard work, this analysis was completed in just three days. If the author's deep meaning cannot be measured, then stop! Do not grasp at appearances that seem correct because of the hard work of various additions, deletions, and corrections. First, the meaning of the scriptures must be well analyzed, and then the rituals of translation and distribution can be understood. Countless Indian and Tibetan masters discovered the tenets that had not been discovered before at the end of the era. The courageous lineage holder, in the image of capturing a deer, is able to symbolize auspicious omens. Even if it is just an encounter, the fortunate ones will gladly accept it like grass meeting fire, but no matter how I analyze it, the unfortunate me cannot easily accept it. Regarding the key points of the outer, inner, and other three time wheels, too many sophistries have made them confusing. Therefore, for those who desire this supreme path, please let the Buddhas and Bodhisattvas pay attention! This work can eliminate newly emerging misconceptions and clarify the meaning of previously appearing scriptures and the key points of the external time wheel from the perspective of empirical reason. This is a friend of the meticulous mind. Among all virtuous deeds, the most powerful is said to be protecting the sacred Dharma of the Buddha. If this virtue exists here, may it cause the precious Buddha's teachings to flourish! 『Jam』 (འཇ༷མ་, seed syllable, Sanskrit: yam, Sanskrit Romanization: yaṃ, meaning: subdue) gives me courage, 『Legs』 (ལེ༷གས་, seed syllable, Sanskrit: ram, Sanskrit Romanization: raṃ, meaning: fire) gives me wisdom, 『Mi』 (མི༷་, seed syllable, Sanskrit: mam, Sanskrit Romanization: maṃ, meaning: water) makes my words broad and unobstructed, and these are transformed into the form of letters. This is also because: the all-pervading and steadfast wheel Jamyang Khyentse Wangpo ('jam dbyangs mkhyen brtse'i dbang po), the great scholar of the five sciences Karma Ngagwang Yonten Gyatso (karma ngag dbang yon tan rgya mtsho), and the victor who has crossed the ocean of self and other tenets, the son of the Buddha, Jigme Chokyi Wangpo ('jigs med chos kyi dbang po).


ལ་སོགས་པ་དམ་པ་དུ་མའི་ཞབས་རྡུལ་གྱིས་རལ་པའི་ཅོད་པན་དགེ་བར་བྱས་པའི་མཐུས། ལེགས་བཤད་ཀྱི་འོད་ཟེར་འབར་ཡང་བྱིས་པའི་ལག་ཏུ་ནོར་བུ་བཞག་པ་ལྟར་ངོ་མཚར་མི་ཤེས་པ་དང་། ཉེས་བཤད་ཀྱི་དྲི་ངན་བརྐུལ་ཡང་ཁྱི་ཕག་གི་མདུན་ཏུ་མི་གཙང་བ་ལྟར་འཛེམ་མི་ཤེས་པའི་ངང་ཚུལ་འཛིན་མི་དགོས་ཙམ་གྱི་བློ་གྲོས་ཀྱི་སྣང་བ་དཀར་བའི་བཙུན་ཆུང་ཨ་ཛི་ཏས་བྲིས་པ་དགེའོ། །དགེའོ། །དགེའོ། །མངྒ་ལཾ། ༈ །བསྟན་རྩིས་ཉེར་མཁོ་བཞུགས། ན་མོ་གུ་ར་བེ། འདིར་རང་ལོ་རེ་ལྔ་པ་རབ་བྱུང་བཅོ་ལྔ་པའི་ནང་ཚན་སྭཱ་དྷ་ར་ཎ་སྟེ་ཐུན་མོང་ཞེས་པ་ལྕགས་ཕོ་ཁྱི་ཡི་གནམ་ལོ་གསར་ཚེས་དབོ་ཟླའི་དགའ་བ་དང་པོར་གོ་ཐི་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་གླིང་དུ་བསྟན་རྩིས་བཀོད་པ་ཕུག་ལུགས་བཞེད་པའོ། །བདག་ཅག་གི་སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལྕགས་སྤྲེལ་ལ་བལྟམས་པ་ནས། ༢༨༧༠ ཉིས་སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་འདས། དེ་ལ་བརྒྱད་ཅུས་ཕྲི་བའི་ལྕགས་འབྲུག་ནག་ཉར་དུས་འཁོར་རྩ་རྒྱུད་གསུངས་ཤིང་ལོ་དེའི་ས་གའི་ཉ་ལ་མྱ་ངན་འདས་ 12-4-22b ནས། ༢༧༩༠ ཉིས་སྟོང་བདུན་བརྒྱ་དགུ་བཅུ་འདས། འདི་ལ་གསུམ་གྱིས་ཕྲི་བ་དུས་འཁོར་རྒྱུད་ཆུ་ལུག་ལ་བསྟན་པ་འཐད། བཞིས་ཕྲི་བའི་ཤིང་སྤྲེལ་འདི་ལྷ་དབང་ཁྲིར་ཕེབ་པ་དང་པད་འབྱུང་བལྟམས་ལོ་ཡིན། འདི་ཆོས་རྒྱལ་རིགས་ལྡན་གྱི་ཁྲི་ལོ་དང་པོ་བརྩི་བའི་གཞིའོ། ༢༧༨༦ །འདི་ལ་ལྕགས་ཁྱི་ལོར་འདས་ལོ་ཉིས་སྟོང་བདུན་བརྒྱ་གྱ་དྲུག་ཡོད་དོ། །དེ་བཞིན་ལྕགས་ཁྱི་ཁོ་ནའི་དབང་དུ་བྱས་པའི་འདས་ལོ། །གོང་ལ་ཉེར་བཞིས་ཕྲི་བའི་ས་སྤྲེལ་ལོར་རིགས་ཅན་དྲྭ་མ་ལྔར་གསང་བདག་གིས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་ཞིང་རྒྱལ་པོ་ཛར་གསང་སྔགས་གླེགས་བམ་བབས་ནས་ལོ། ༢༧༦༢ འདས་སོ། །དེ་ལ་དོན་གཉིས་ཀྱིས་ཕྲི་བའི་ལྕགས་སྤྲེལ་ལ་ཁ་བ་ཅན་དུ་མཚོ་བྲི་ནས་སཱ་ལའི་ནགས་ཚལ་ཆགས་ནས་ལོ་༢༦༩༠འདས། དེ་ལ་ཉིས་བརྒྱ་ཞེ་ལྔས་ཕྲི་བའི་ཤིང་གླང་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་འཁྲུངས་ནས་༢༤༤༥འདས། དེ་ལ་ང་ལྔས་ཕྲི་བའི་ལྕགས་སྤྲེལ་ཀླུ་སྒྲུབ་འཁྲུངས་ནས་༢༣༩༠འདས་སོ། །དེ་ལ་བཞིས་ཁྲི་བའི་ཤིང་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་གཟུང་ཁྲིར་ཕེབས་ནས་༢༣༨༦འདས། ལོ་དེ་ལ་བརྒྱས་ཕྲི་བའི་ཤིང་འབྲུག་ལ་ལྷའི་དབང་ལྡན་ཁྲིར་ཕེབས་ནས་༢༢༨༦འདས། ལོ་དེ་ལ་བརྒྱས་ཕྲི་བའི་ཤིང་སྤྲེལ་འཇམ་དཔལ་གྲགས་པ་ཁྲིར་ཕེབ་ནས་༢༡༨༦འདས། སྟོན་པ་འདས་ལོ་༣༤༠༧ཡིན་འདུག ལོ་དེ་ལ་བརྒྱས་ཕྲི་བ་ཤིང་བྱི་ལ་གྲགས་པས་རྒྱུད་བསྡུས་པད་དཀར་ཁྲི་འཁོད་འགྲེལ་ཆེན་བརྩམ་ནས་༢༠༨༦ལོ་དེའོ། །དེ་ལ་ལྔ་བཅུས་ཕྲི་བའི་ཤིང་སྟག་ལ་གཉའ་ཁྲི་བཙད་པོ་བོད་རྗེར་ཕེབས་ནས་༢༠༣༦ལོ་འདི་འདས་སོ། །དེ་ལ་བརྒྱ་ཞེ་དྲུག་གིས་ཕྲི་བའི་ལྕགས་འབྲུག་ལ་འཕགས་པ་ཐོགས་མེད་འཁྲུངས་ནས་༡༨༩༠ལོ་འདི་སོང་། དེ་ལ་སུམ་བརྒྱ་དང་བཞིས་ཕྲ

【現代漢語翻譯】 憑藉著眾多聖賢的足塵, благословивших 我的髮髻,即使是閃耀的善說之光,也如同將珍寶置於孩童之手,無法理解其珍貴;即使是散發著惡臭的謬論,也如同將污穢之物置於犬豕之前,不知羞恥。爲了避免這種狀態,擁有純潔智慧之光的年輕僧人阿吉達寫下了這些。善哉!善哉!善哉!吉祥! 《實用教歷》。 頂禮 गुरु (藏文:གུ་རུ།,梵文天城體:गुरु,梵文羅馬擬音:guru,漢語字面意思: गुरु)。 在此,我五十五歲時,在第十五繞迥(藏曆紀年)中的斯瓦達拉納(藏文:སྭཱ་དྷ་ར་ཎ་,含義:共同),即鐵陽狗年新年伊始,在果迪扎西班巴林(藏文:གོ་ཐི་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་གླིང་)按照普魯格(藏文:ཕུག་ལུགས་)的傳統編纂了教歷。 從我們的導師釋迦牟尼佛誕生於鐵猴年至今,已經過去了2870年。減去80年,在鐵龍年,佛陀于黑河邊宣講了《時輪根本續》,並在那一年薩嘎月(藏曆四月)的滿月逝世,至今已過去2790年。減去3年,時輪續在水羊年被傳授是合理的。減去4年,木猴年是天神自在(藏文:ལྷ་དབང་)登基和蓮花生大師誕生的年份。這是計演算法王(藏文:ཆོས་རྒྱལ་)種姓持有者(藏文:རིགས་ལྡན་)登基第一年的基礎。2786年。到鐵狗年,已經過去了2786年。 同樣,僅就鐵狗年而言,已經過去的年份:從上面減去24年,在土猴年,種姓持有者在五種網路中向秘密主(金剛手菩薩)轉法輪,國王扎(藏文:ཛར་)獲得了秘密真言的經卷,至今已過去2762年。 減去72年,在鐵猴年,雪域高原的海水退去,形成了娑羅樹林,至今已過去2690年。減去245年,木牛年,極喜金剛(藏文:དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་)誕生,至今已過去2445年。減去55年,鐵猴年,龍樹(藏文:ཀླུ་སྒྲུབ་)誕生,至今已過去2390年。 減去4年,木馬年,雜色持(藏文:སྣ་ཚོགས་གཟུང་)登基,至今已過去2386年。那一年減去8年,木龍年,天自在(藏文:ལྷའི་དབང་ལྡན་)登基,至今已過去2286年。那一年減去8年,木猴年,妙吉祥稱(藏文:འཇམ་དཔལ་གྲགས་པ་)登基,至今已過去2186年。佛陀逝世3407年。 那一年減去8年,木鼠年,稱(藏文:གྲགས་པ་)撰寫了《集續》(藏文:རྒྱུད་བསྡུས་)和《白蓮花王座大疏》(藏文:པད་དཀར་ཁྲི་འཁོད་འགྲེལ་ཆེན་),至今已過去2086年。 減去50年,木虎年,聶赤贊普(藏文:གཉའ་ཁྲི་བཙད་པོ་)成為吐蕃的君主,至今已過去2036年。 減去146年,鐵龍年,聖者無著(藏文:འཕགས་པ་ཐོགས་མེད་)誕生,至今已過去1890年。 減去304年

【English Translation】 By the power of the dust from the feet of many holy beings, which have virtuously adorned the crown of my matted hair, even though the rays of well-spoken words may blaze, it is like placing a jewel in the hands of a child, unable to appreciate its wonder; even though the foul odor of misspoken words may be stolen, it is like placing filth before dogs and pigs, unable to feel shame. In order to avoid such a state, the young monk Ajita, with the white light of intelligence, has written this. Auspicious! Auspicious! Auspicious! Mangalam! Necessary Calculations for the Religious Calendar. Namo Gurave (藏文:གུ་རུ།,梵文天城體:गुरु,梵文羅馬擬音:guru,漢語字面意思: गुरु). Here, in my fifty-fifth year, in the Svadharana (藏文:སྭཱ་དྷ་ར་ཎ་,meaning: Common) year, which is part of the fifteenth Rabjung (Tibetan calendrical cycle), on the first day of the new year of the Iron Male Dog, in Gothi Tashi Palbar Ling (藏文:གོ་ཐི་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་གླིང་), the religious calendar is compiled according to the Phukluk (藏文:ཕུག་ལུགས་) tradition. From the birth of our teacher, the Buddha Shakyamuni, in the Iron Monkey year, 2870 years have passed. Subtracting 80 from that, in the Iron Dragon year, the Kalachakra Root Tantra was spoken at Naknyar, and in the Saga month (Tibetan fourth month) of that year, he passed into Nirvana, 2790 years have passed. Subtracting 3 from this, it is reasonable that the Kalachakra Tantra was taught in the Water Sheep year. Subtracting 4, the Wood Monkey year is the year when the god-king (藏文:ལྷ་དབང་) ascended the throne and Padmasambhava was born. This is the basis for calculating the first year of the throne of the Dharma King (藏文:ཆོས་རྒྱལ་) Rigden (藏文:རིགས་ལྡན་). 2786 years. By the Iron Dog year, 2786 years have passed. Similarly, considering only the Iron Dog year, the years that have passed: Subtracting 24 from the above, in the Earth Monkey year, the Holder of the Lineage turned the Wheel of Dharma to the Secret Lord in five networks, and King Jar received the secret mantra scriptures, 2762 years have passed. Subtracting 72 from that, in the Iron Monkey year, the waters receded in the land of snow, and the Sala forest was formed, 2690 years have passed. Subtracting 245 years, in the Wood Ox year, Garab Dorje (藏文:དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་) was born, 2445 years have passed. Subtracting 55 years, in the Iron Monkey year, Nagarjuna (藏文:ཀླུ་སྒྲུབ་) was born, 2390 years have passed. Subtracting 4 years, in the Wood Horse year, Natsok Zung (藏文:སྣ་ཚོགས་གཟུང་) ascended the throne, 2386 years have passed. Subtracting 8 years from that year, in the Wood Dragon year, Lhai Wangden (藏文:ལྷའི་དབང་ལྡན་) ascended the throne, 2286 years have passed. Subtracting 8 years from that year, in the Wood Monkey year, Jampal Drakpa (藏文:འཇམ་དཔལ་གྲགས་པ་) ascended the throne, 2186 years have passed. The Buddha passed away 3407 years ago. Subtracting 8 years from that year, in the Wood Rat year, Drakpa (藏文:གྲགས་པ་) composed the Condensed Tantra (藏文:རྒྱུད་བསྡུས་) and the Great Commentary on the White Lotus Throne (藏文:པད་དཀར་ཁྲི་འཁོད་འགྲེལ་ཆེན་), 2086 years have passed. Subtracting 50 years, in the Wood Tiger year, Nyatri Tsenpo (藏文:གཉའ་ཁྲི་བཙད་པོ་) became the ruler of Tibet, 2036 years have passed. Subtracting 146 years, in the Iron Dragon year, Arya Asanga (藏文:འཕགས་པ་ཐོགས་མེད་) was born, 1890 years have passed. Subtracting 304 years


ི་བའི་ཤིང་སྤྲེལ་རྒྱལ་པོ་ 12-4-23a ཁྱབ་འཇུག་སྦས་པ་ཁྲིར་འཁོད་ནས་༡༥༨༦ལོ་འདི་ཙམ་འདས་སོ། །དེ་ལ་ལྔ་བཅུས་ཕྲི་བའི་ཤིང་ཁྱི་ལ་ལྷ་ཐོ་རི་གཉན་བཙན་འཁྲུངས་ནས་༡༥༣༦ལོ་འདི་འདས། དེ་ལ་ལྔ་བཅུས་སྦྱངས་པས་ཤིང་བྱི་ལ་རིགས་ལྡན་ཉི་མ་གྲགས་པ་ཁྲིར་ཕེབ་ནས་༡༤༨༦འདས་ལོ་དེ་ལ་དགུས་དམན་ཆུ་བྱར་ཡུམ་བུའི་མཁར་སྟེང་ཙིནྟ་མ་ཎི་སོགས་བབས་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་དབུ་བརྙེས་ནས་༡༤༧༧འདི་འདས་སོ། །དེ་ལ་བརྒྱ་དང་བདུན་ཅུ་དོན་གཅིག་གིས་ཕྲི་བ་ཤིང་བྱི་ལ་གནམ་རི་སྟོང་བཙན་འཁྲུངས་ནས་༡༣༠༦ལོ་འདི་འདས་སོ། །དེ་ལ་ཉི་ཤུས་སྦྱངས་པའི་ཤིང་སྤྲེལ་ལ་རྒྱ་མཚོ་རྣམ་རྒྱལ་ཁྲིར་ཕེབ། མཁར་ཀླ་ཀློ་ཞུགས་ཅིང་ཕྱི་རོལ་བྱེད་པའི་རྩིས་འགོ་ཟུག་ནས་༡༢༨༦ལོ་འདི་འདས་སོ། །དེ་ལ་ལྔས་དམན་པའི་ས་གླང་ལ་ཆོས་རྒྱལ་སྲོང་བཙན་སྒོམ་པོ་འཁྲུངས་ནས་༡༢༨༡ལོ་འདི་འདས་སོ། །དེ་ལ་ཉེར་གཉིས་ཀྱིས་ཕྲི་བའི་ལྕགས་ཕག་ལ་ར་ས་འཁྲུལ་སྣང་བཏབ། ༡༢༥༩ དེ་ལ་བརྒྱད་གཅིག་གིས་ཕྲི་བའི་ཆུ་རྟ་ལ་མངའ་བདག་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་འཁྲུངས་༡༡༠༨དེ་ལ་བཞིས་སྦྱང་མེ་ཁྱི་ལ་རྒྱལ་དཀའ་ཁྲིར་ཕེབས་རང་ལུགས་བྱེད་པའི་རྩིས་འགོ་ཟུག་ནས་༡༡༠༤ལོ་འདི་འདས། དེ་ལ་བཅུ་དྲུག་གིས་ཕྲི་བའི་ཆུ་སྟག་ལ་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་བོད་དུ་ཕེབས་ཤིང་བསམ་ཡས་བཏབ་ནས་༡༠༨༨དེ་ལ་བཞིས་སྦྱངས། མེ་རྟ་ལོར་བསམ་ཡས་རབ་གནས་མངའ་གསོལ་མཛད་ནས་༡༠༨༤ལོ་འདི་ཙམ་མོ། །དེ་ལ་གཅིག་གིས་ཕྲི་བ་མེ་ལུག་སད་མི་བདུན་རབ་བྱུང་ནས་༡༠༨༣འདི་འདས་སོ། །དེ་ལ་བཅུ་བདུན་གྱིས་ཕྲི་བའི་ཤིང་བྱི་ལ་གནུབས་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་འཁྲུངས་ནས་༡༠༦༦དེ་ལ་ཉེར་གཉིས་ཀྱིས་ཕྲི་བའི་མེ་ཁྱི་ལ་མངའ་བདག་ཁྲི་རལ་འཁྲུངས་ནས། ༡༠༤༤དེ་ལ་བཅུས་ 12-4-23b སྦྱངས་མེ་སྤྲེལ་ཨོ་རྒྱན་རྗེ་རྔ་ཡབ་གླིང་དུ་གཤེགས་༡༠༣༤ ནས་ལོ་འདི་སོང་། དེར་བཅུ་དྲུག་གིས་ཕྲི་བའི་ཆུ་བྱིར་བླ་ཆེན་དགོངས་པ་རབ་གསལ་འཁྲུངས་ནས། ༡༠༡༨ དེ་ལ་དགུས་སྦྱང་ལྕགས་བྱར་གླང་དར་མས་བསྟན་པ་བསྣུབས་ནས་༡༠༠༩ དེ་ལ་ང་གཉིས་ཀྱིས་ཕྲི་བའི་ཆུ་གླང་དེ་བསྟན་པ་ཕྱི་དར་གྱི་ཐོག་མ་ནས་༩༥༧ སོ། །དེ་ལ་ལྔས་སྦྱངས་ས་རྟ་ལ་ལོ་ཆེན་རིན་བཟང་འཁྲུངས། ༩༥༢ དེ་ལ་ཚེས་སྦྱངས་ཆུ་བྱ་དེ་༩༣༧ ཕྱི་དར་ཐོག་མར་བུ་སྟོན་བཞེད། དེ་ལ་ལྔས་སྦྱངས་ས་སྟག་དེ་ཕྱིར་དར་ཐོག་མར་༩༣༢ འབྲོམ་སྟོན་བཞེད་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་འཁྲུངས་ལོ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་བཞིས་སྦྱངས་ཆུ་རྟ་ལ་ཇོ་བོ་དཱི་པཾ་ཀ་ར་འཁྲུངས། ༩༢༨ དེ་ལ་ཉེར་གཉིས་ཀྱིས་ཕྲི་བའི་ཤིང་འབྲུག་ལ་འབྲོམ་སྟོན་རྒྱལ་བའི་འབྱུང་གནས་འཁྲུངས་༩༠༦ དེ་ལ་བརྒྱད་ཀྱིས་སྦྱངས་ཆུ་བྱི་ལོ། །མངའ་བདག་མར་པ་ལོ་ཙཱ་དང་གྲྭ་པ་མངོན་ཤེས་འཁྲུངས། ༨༩༨ དེ་ལ་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱངས་ཤིང་སྟག་ལ་ཟུར་ཆུང་བལྟམས། ༨༩༦

【現代漢語翻譯】 木猴年國王 1586年,遍入天(Khri Srong Ldeu Tsan)隱沒後登上王位。 減去50年,木狗年(1536年)拉脫脫日年贊(Lha Thothori Nyantsen)誕生。 加上50年,木鼠年(1486年)里格丹·尼瑪扎巴(Rigdan Nyima Drakpa)登上王位。減去9年,水鳥年(1477年),雍布拉康(Yumbu Lakhang)頂上降下如意寶珠(Cintamani)等,開啟了佛法的開端。 減去171年,木鼠年(1306年)囊日松贊(Namri Songtsen)誕生。 加上20年,木猴年(1286年)嘉措南嘉(Gya-tsho rNam-gyal)登上王位。卡拉卡拉堡(mkhar kla kla zhugs)被攻佔,開始進行對外擴張的計算。 減去5年,土牛年(1281年)法王松贊干布(Chosgyal Songtsen Gampo)誕生。 減去22年,鐵豬年(1259年)拉薩大昭寺(Rasa Trulnang)開始建造。 減去81年,水馬年(1108年)曼達·赤松德贊(Mangdag Trisong Detsen)誕生。 加上4年,火狗年(1104年)嘉瓦(rGyal dKa')登上王位,開始實行自己的制度。 減去16年,水虎年(1088年)烏金蓮花生(Ogyen Padmasambhava)來到西藏,建造桑耶寺(Samye Monastery)。 加上4年,火馬年(1084年)桑耶寺舉行開光儀式。 減去1年,火羊年(1083年)薩彌·阿瓦(Sadmi Adva)出家。 減去17年,木鼠年(1066年)努欽·桑杰·耶謝(Gnubs-chen Sangye Yeshe)誕生。 減去22年,火狗年(1044年)曼達·赤熱(Mangdag Khri Ral)誕生。 加上10年, 火猴年(1034年)烏金·仁增·雅布林(Ogyen Rinchen Yab Ling)前往羅剎洲(Nga Yab Gling)。 減去16年,水鼠年(1018年)拉欽·貢巴饒賽(Bla-chen dgongs pa rab gsal)誕生。 加上9年,鐵雞年(1009年)朗達瑪(Glang Darma)毀滅佛法。 減去52年,水牛年(957年),佛法后弘期的開始。 加上5年,土馬年(952年)洛欽·仁欽桑波(Lo-chen Rinchen Zangpo)誕生。 加上15年,水雞年(937年),布頓大師(Bu-ston)認為是后弘期的開始。 加上5年,土虎年(932年),仲敦巴('Brom-ston)認為是后弘期的開始,瓊波南交(Khyungpo rNal-'byor)的出生年份。 加上4年,水馬年(928年)覺臥·底倉噶拉(Jo-bo Dīpaṃkara)誕生。 減去22年,木龍年(906年)仲敦·嘉瓦炯乃('Brom-ston rGyal-ba'i 'byung-gnas)誕生。 加上8年,水鼠年(898年),曼達·瑪爾巴洛扎瓦(Mangdag Marpa Lotsawa)和扎巴·芒西(Grapa Mionshe)誕生。 加上2年,木虎年(896年)祖沖(Zur chung)誕生。

【English Translation】 King of the Wood Monkey Year In 1586, after Khyabjuk (Khri Srong Ldeu Tsan) disappeared, he ascended the throne. Subtracting 50 years, in the Wood Dog year (1536), Lha Thothori Nyantsen was born. Adding 50 years, in the Wood Rat year (1486), Rigdan Nyima Drakpa ascended the throne. Subtracting 9 years, in the Water Bird year (1477), a Cintamani jewel and other treasures fell on top of Yumbu Lakhang, marking the beginning of Dharma. Subtracting 171 years, in the Wood Rat year (1306), Namri Songtsen was born. Adding 20 years, in the Wood Monkey year (1286), Gyatso Namgyal ascended the throne. The fort of Karkala (mkhar kla kla zhugs) was captured, and calculations for external expansion began. Subtracting 5 years, in the Earth Ox year (1281), Dharma King Songtsen Gampo was born. Subtracting 22 years, in the Iron Pig year (1259), Rasa Trulnang (Lhasa Jokhang) began to be built. Subtracting 81 years, in the Water Horse year (1108), Mangdag Trisong Detsen was born. Adding 4 years, in the Fire Dog year (1104), Gyalwa (rGyal dKa') ascended the throne and began to implement his own system. Subtracting 16 years, in the Water Tiger year (1088), Ogyen Padmasambhava came to Tibet and built Samye Monastery. Adding 4 years, in the Fire Horse year (1084), Samye Monastery was consecrated. Subtracting 1 year, in the Fire Sheep year (1083), Sadmi Adva was ordained. Subtracting 17 years, in the Wood Rat year (1066), Gnubs-chen Sangye Yeshe was born. Subtracting 22 years, in the Fire Dog year (1044), Mangdag Khri Ral was born. Adding 10 years, In the Fire Monkey year (1034), Ogyen Rinchen Yab Ling went to Rakshasa Island (Nga Yab Gling). Subtracting 16 years, in the Water Rat year (1018), Lachen Gongpa Rabsal was born. Adding 9 years, in the Iron Chicken year (1009), Langdarma destroyed the Dharma. Subtracting 52 years, in the Water Ox year (957), the Later Propagation of Dharma began. Adding 5 years, in the Earth Horse year (952), Lotsawa Rinchen Zangpo was born. Adding 15 years, in the Water Chicken year (937), Buton Rinchen Drub considered it the beginning of the Later Propagation. Adding 5 years, in the Earth Tiger year (932), Dromton considered it the beginning of the Later Propagation, the year Khyungpo Naljor was born. Adding 4 years, in the Water Horse year (928), Jowo Dipamkara was born. Subtracting 22 years, in the Wood Dragon year (906), Dromton Gyalwai Jungne was born. Adding 8 years, in the Water Rat year (898), Mangdag Marpa Lotsawa and Drapa Mionshe were born. Adding 2 years, in the Wood Tiger year (896), Zur chung was born.


དེ་ལ་བཅུ་གསུམ་གྱིས་ཕྲི་བའི་མེ་ཡོས་འདི་༨༨༣ རབ་བྱུང་དང་པོའི་ཐོག་མ་རིགས་ལྡན་ཉི་མ་ཁྲིར་ཕེབས་ཤིང་རྒྱུད་འགྲེལ་འཕགས་བོད་ཕེབས་པའི་ལོའོ། །དེ་ལ་བཅུ་གསུམ་གྱིས་སྦྱངས་པའི་ལྕགས་འབྲུག་ལ་མི་ལ་བཞད་པ་རྡོ་རྗེ་འཁྲུངས། ༨༧༠ དེ་ལ་བཅུ་བདུན་གྱིས་སྦྱངས་པའི་མེ་བྱ་ལ་རྭ་བསྒྲེང་བཏབ། ༨༧༣ དེ་ལ་གཉིས་ཀྱིས་ཕྲི་རྔོག་ལོ་ས་ཕག་ལ་འཁྲུངས། ༨༥༡ དེ་ལ་བཅུ་བཞིས་ཕྲི་བ་ཆུ་གླང་ལོ་གསང་ཕུ་དང་ས་སྐྱའི་ཆོས་སྒྲ་བཏབ། ༨༣༧ གཅིག་གིས་ཕྲི་གསང་བདག་ཤཱཀ་༨༣༦ སེང་འཁྲུངས། དྲུག་གིས་སྦྱངས་ས་མོ་ལུག་ལོར་དྭགས་པོ་ཟླ་འོད་གཞོན་ནུ་འཁྲུངས། ༨༣༡དེ་ལ་བརྒྱད་ཀྱིས་ 12-4-24a ཕྲི་མེ་ཡོས་དེ་རབ་བྱུང་གཉིས་པའི་ཐོག་མའོ། ༨༢༣ །དེ་ལ་བཞིས་ཕྲི་ལྕགས་ལུག་ལ་བྱ་འདུལ་བལྟམས་དམ་པ་དིང་རིར་ཕེབས། ༨༡༩ གཅིག་གིས་ཕྲི་ཆུ་སྤྲེལ་ལ་ས་ཆེན་འཁྲུངས། ༨༡༨ དེ་ལ་བཅུ་བདུན་གྱིས་སྦྱངས་པའི་ས་གླང་ལ་ཕྱ་པ་ཆོས་སེང་འཁྲུངས་རྔོག་ལོ་གཤེགས། ༨༠༡ གཅིག་གིས་ཕྲི་ལྕགས་སྟག་ལ་ཕག་གྲུ་དུས་མཁྱེན་རྣམ་གཉིས་འཁྲུངས། ༨༠༠ དེར་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱངས་པའི་ཆུ་སྟག་ལ་ཀཿདམ་པ་བདེ་གཤེགས་འཁྲུངས་ནས། ༧༨༨ དེ་ལ་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱངས་པའི་ཤིང་འབྲུག་ལ་ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་འཁྲུངས་ནས། ༧༨༦ དེར་གསུམ་གྱིས་ཕྲི་མེ་ལུག་ལ་པཎ་ཆེན་ཤཱཀ་ཤྲཱི་བལྟམས། རིགས་ལྡན་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཁྲིར་ཕྲེ་བ། ༧༨༣ དེ་ལ་བཅོ་ལྔས་ཕྲི་བའི་ཆུ་ཁྱི་ལ་ས་སྐྱ་བསོད་ནམས་རྩེ་མོ་དང་སྟག་ལུང་ཐང་པ་འཁྲུངས། ༧༢༨ དེ་ལ་གཅིག་གིས་ཆུ་ཕག་ལ་འབྲི་གུང་འཇིག་རྟེན་གསུམ་མགོན་འཁྲུངས། ༧༦༧ དེ་ལ་བཞིས་སྦྱངས་རབ་བྱུང་གསུམ་པའི་མེ་ཡོས་རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་འཁྲུངས། ༧༦༣ དེ་ལ་སོ་ལྔས་ཕྲི་བའི་ཆུ་སྟག་ལ་ས་སྐྱ་པཎ་ཆེན་འཁྲུངས། ༧༢༨དེ་ལ་ཉེར་བཞིས་སྦྱངས་པའི་མེ་སྟག་ལ་ཀརྨ་པཀྴི་འཁྲུངས། ༧༠༤ དེ་ལ་གཅིག་གིས་ཕྲི་རབ་བྱུང་བཞི་པའི་ཐོག་མ་ཡིན། ༧༠༣ དེ་ལ་ལྔས་སྦྱངས་ཆུ་སྤྲེལ་གུ་རུ་ཆོས་དབང་འཁྲུངས། ༦༩༨དེ་ལ་བཅུ་གསུམ་གྱིས་ཕྲི་བའི་ཤིང་བྱ་ལ་བྱང་རྡོར་གཉིས་ཀྱི་ཆོས་སྡེ་བཙུགས། ༦༨༥ དེ་ལ་བཅུས་སྦྱངས་ཤིང་ལུག་ལ་ཆོས་རྒྱལ་འཕགས་པ་འཁྲུངས། ༦༧༥དེ་ལ་བཞིས་ཕྲི་ས་ཕག་ལ་གྲུབ་ཐོབ་མན་ལུང་གུ་རུ་འཁྲུངས། ༦༧༡ དེ་ལ་བཞིས་སྦྱངས་ཆུ་ཡོས་ལ་གྲུབ་ཐོབ་མེ་ལོང་རྡོ་རྗེ་དང་། ཀུན་སྤངས་ཐུགས་རྗེ་བརྩོན་ 12-4-24b འགྲུས་བལྟམས། ༦༦༧ དེ་ལ་བཅུས་སྦྱངས་པའི་ཆུ་གླང་ལ་ས་སྐྱ་པས་བོད་ཁམས་ཁ་ལོ་སྒྱུར། ༦༥༧ དེ་ལ་བཅུ་གསུམ་གྱིས་སྦྱངས་པའི་མེ་སྟག་ལ་རིག་འཛིན་ཀུ་མཱ་རཱ་ཛ་འཁྲུངས། ༦༤༤ དེ་ལ་གཅིག་གིས་ཕྲི་མེ་ཡོས་རབ་བྱུང་ལྔ་པར་སླེབས། ༦༤༣ དེ་ལ་དགུས་ཕྲི་མེ་བྱིར་དཔང་ལོ་འཁྲུངས། ༦༣༤ དེ་ལ་བདུན་གྱིས་སྦྱངས་ཆུ་ལུག་ཟུར་བྱམས་སེང་འཁྲུངས། ༦༢

【現代漢語翻譯】 此後減去十三的火兔年(883年),是第一繞迥之始,持種者(Rigden)尼瑪(Nyima)登上王位,經續傳到藏地之年。 此後加上十三的鐵龍年(870年),米拉日巴(Mila Zhepa Dorje)誕生。 此後加上十七的火雞年(873年),拉(Ra)豎立旗幟。 此後減去二的土豬年(851年),俄(Ngok)譯師誕生。 此後減去十四的水牛年(837年),桑浦寺(Sangpu)和薩迦寺(Sakya)建立法幢。 減去一,秘密主(Guhyapati)釋迦僧(Shakya Seng)誕生於836年。 加上六,土羊年,達波月光童子(Dakpo Da-od Zhonnu)誕生於831年。 此後減去八的火兔年,是第二繞迥之始(823年)。 此後減去四的鐵羊年,鳥寂(Ja Dul)誕生,當巴(Dampa)到達定日(Dingri)(819年)。 減去一,水猴年,薩欽(Sachen)誕生(818年)。 此後加上十七的土牛年,恰巴曲桑(Chapa Choseng)誕生,俄譯師逝世(801年)。 減去一,鐵虎年,帕木竹巴·多吉杰布(Phagdru Dorje Gyalpo)和吉天頌恭(Jigten Sumgon)兩位誕生(800年)。 此後加上十二的水虎年,卡當巴·德謝(Kha Dampa Deshek)誕生(788年)。 此後加上二的木龍年,娘熱·尼瑪沃瑟(Nyangrel Nyima Ozer)誕生(786年)。 此後減去三的火羊年,班禪釋迦師利(Panchen Shakya Shri)誕生,持種者(Rigden)納措格祖(Natsok Zuk)登上王位(783年)。 此後減去十五的水狗年,薩迦·索南孜摩(Sakya Sonam Tsemo)和達隆塘巴(Taklung Thangpa)誕生(728年)。 此後加上一的水豬年,直貢·吉天頌恭(Drikung Jigten Sumgon)誕生(767年)。 此後加上四,第三繞迥的火兔年,杰尊扎巴堅贊(Jetsun Drakpa Gyaltsen)誕生(763年)。 此後減去三十五的水虎年,薩迦班智達(Sakya Pandita)誕生(728年)。 此後加上二十四的火虎年,噶瑪巴·希(Karma Pakshi)誕生(704年)。 此後減去一,是第四繞迥之始(703年)。 此後加上五的水猴年,古汝曲旺(Guru Chowang)誕生(698年)。 此後減去十三的木雞年,建立絳多(Jang Dor)二者的法座(685年)。 此後加上十的木羊年,法王帕巴(Chogyal Phagpa)誕生(675年)。 此後減去四的土豬年,成就者曼隆古汝(Drubthob Manlung Guru)誕生(671年)。 此後加上四的水兔年,成就者梅隆多吉(Drubthob Melong Dorje)和貢邦·圖杰尊珠(Kunpang Thukje Tsondru)誕生(667年)。 此後加上十的水牛年,薩迦派掌握了整個藏地的政權(657年)。 此後加上十三的火虎年,持明者(Rigdzin)鳩摩羅什(Kumaraja)誕生(644年)。 此後減去一的火兔年,到達第五繞迥(643年)。 此後減去九的火鼠年,邦譯師(Pang Lo)誕生(634年)。 此後加上七的水羊年,祖·絳森(Zu Jamseng)誕生(62

【English Translation】 After subtracting thirteen, the Fire Rabbit year (883) marks the beginning of the first Rabjung, the year when the Holder of Lineage (Rigden) Nyima ascended the throne and the Tantras were transmitted to Tibet. After adding thirteen, the Iron Dragon year (870) saw the birth of Mila Zhepa Dorje. After adding seventeen, the Fire Rooster year (873) was when Ra erected the banner. After subtracting two, the Earth Pig year (851) was when Ngok Lotsawa was born. After subtracting fourteen, the Water Ox year (837) was when Sangpu Monastery and Sakya Monastery established their Dharma seats. Subtracting one, Guhyapati Shakya Seng was born in 836. Adding six, the Earth Sheep year saw the birth of Dakpo Da-od Zhonnu in 831. After subtracting eight, the Fire Rabbit year marks the beginning of the second Rabjung (823). After subtracting four, the Iron Sheep year saw the birth of Ja Dul, and Dampa arrived in Dingri (819). Subtracting one, the Water Monkey year saw the birth of Sachen (818). After adding seventeen, the Earth Ox year saw the birth of Chapa Choseng, and Ngok Lotsawa passed away (801). Subtracting one, the Iron Tiger year saw the birth of Phagdru Dorje Gyalpo and Jigten Sumgon (800). After adding twelve, the Water Tiger year saw the birth of Kha Dampa Deshek (788). After adding two, the Wood Dragon year saw the birth of Nyangrel Nyima Ozer (786). After subtracting three, the Fire Sheep year saw the birth of Panchen Shakya Shri, and the Holder of Lineage (Rigden) Natsok Zuk ascended the throne (783). After subtracting fifteen, the Water Dog year saw the birth of Sakya Sonam Tsemo and Taklung Thangpa (728). After adding one, the Water Pig year saw the birth of Drikung Jigten Sumgon (767). After adding four, the Fire Rabbit year of the third Rabjung saw the birth of Jetsun Drakpa Gyaltsen (763). After subtracting thirty-five, the Water Tiger year saw the birth of Sakya Pandita (728). After adding twenty-four, the Fire Tiger year saw the birth of Karma Pakshi (704). After subtracting one, it marks the beginning of the fourth Rabjung (703). After adding five, the Water Monkey year saw the birth of Guru Chowang (698). After subtracting thirteen, the Wood Rooster year saw the establishment of the Dharma seats of Jang Dor (685). After adding ten, the Wood Sheep year saw the birth of Chogyal Phagpa (675). After subtracting four, the Earth Pig year saw the birth of Drubthob Manlung Guru (671). After adding four, the Water Rabbit year saw the birth of Drubthob Melong Dorje and Kunpang Thukje Tsondru (667). After adding ten, the Water Ox year saw the Sakya school take control of the government of Tibet (657). After adding thirteen, the Fire Tiger year saw the birth of Rigdzin Kumaraja (644). After subtracting one, the Fire Rabbit year arrives at the fifth Rabjung (643). After subtracting nine, the Fire Rat year saw the birth of Pang Lotsawa (634). After adding seven, the Water Sheep year saw the birth of Zu Jamseng (62


༧ དེ་ལ་གཅིག་གིས་ཕྲི་ཤིང་སྤྲེལ་ལ་ཀུན་མཁྱེན་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་དང་། གཡུང་སྟོན་རྡོ་རྗེ་དཔལ་གཉིས་འཁྲུངས། ༦༢༦ དེ་ལ་དྲུག་གིས་སྦྱངས་ལྕགས་སྟག་ལ་བུ་སྟོན་ཆོས་རྗེ་འཁྲུངས། ༦༢༠ དེ་ལ་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱངས་ཆུ་འབྲུག་ལ་དོལ་པོ་པ་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་འཁྲུངས། ༦༡༨ དེ་ལ་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱངས་ཤིང་རྟ་ལ་སྒྲོལ་ཆེན་བསམ་འགྲུབ་རྡོ་རྗེ་འཁྲུངས། ༦༡༦ དེ་ལ་བཅུ་བཞིས་སྦྱངས་པའི་ས་སྤྲེལ་ཀུན་མཁྱེན་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་འཁྲུངས། ༦༠༢ དེ་ལ་བཞིས་སྦྱངས་ཆུ་བྱི་ལ་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་འཁྲུངས། ༥༩༨ བཅོ་ལྔས་སྦྱངས་པའི་རབ་བྱུང་དྲུག་པའི་མེ་ཡོས་ལ་རིགས་ལྡན་མཐའ་ཡས་སེང་ཁྲིར་ཕེབས། ༥༨༣ དེ་ལ་བཅུ་དགུས་སྦྱངས་པའི་མེ་ཁྱི་ལ་རྡོ་རྗེ་གླིང་པ་འཁྲུངས་ནས། ༥༦༤ དེ་ལ་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱངས་ས་བྱི་ལ་ཀུན་མཁྱེན་གཡག་པོ་འཁྲུངས། ༥༦༢ དེ་ལ་གཅིག་གིས་སྦྱངས་ས་གླང་ལ་ཕག་གྲུ་ཏཱ་སིས་བོད་དབང་བསྒྱུར། ༥༦༡ དེ་ལ་བརྒྱད་ཀྱིས་སྦྱངས་མེ་བྱ་ལ་རྗེ་བློ་བཟང་གྲགས་པ་འཁྲུངས། ༥༥༣ དེ་ལ་བཅུས་སྦྱངས་མེ་ལུག་ལ་རོང་སྟོན་ཤཱཀྱ་རྒྱལ་མཚན་འཁྲུངས། ༥༤༣ དེ་ལ་བཅོ་ལྔས་ཕྲི་བའི་ཆུ་ཁྱི་ལ་ངོར་ཆེན་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ་དང་། རྫོང་པ་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་འཁྲུངས། ༥༢༨ དེ་ལ་གཉིས་ 12-4-25a ཀྱིས་ཕྲི་ཤིང་བྱི་ལ་པཎ་ཆེན་ནགས་ཀྱི་རིན་ཆེན་འཁྲུངས། ༥༢༦ དེ་ལ་གཅིག་གིས་ཕྲི་ཤིང་གླང་ལ་གྲུབ་ཆེན་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ་འཁྲུངས། ༥༢༥ དེ་ལ་གཉིས་ཀྱིས་ཕྲི་མེ་ཡོས་དེ་རབ་བྱུང་བདུན་པའི་ཐོག་མ་ཡིན། ༥༢༣ དེ་ལ་བཞིས་ཕྲི་ལྕགས་ལུག་ལ་པཎ་ཆེན་དགེ་འདུན་གྲུབ་པ་འཁྲུངས། ༥༡༩ དེ་ལ་གཅིག་གིས་དམན་ཆུ་སྤྲེལ་ལ་འགོས་ལོ་གཞོན་ནུ་དཔལ་འཁྲུངས། ༥༡༨ དེ་ལ་བརྒྱད་ཀྱིས་སྦྱངས་ལྕགས་འབྲུག་ལ་པཎ་ཆེན་བསོད་ནམས་རྣམ་རྒྱལ་འཁྲུངས། ༥༡༠ དེ་ལ་གསུམ་གྱིས་ཕྲི་ཆུ་ལུག་ལ་རཏྣ་གླིང་པ་འཁྲུངས། ༤༠༧ དེ་ལ་དྲུག་གིས་སྦྱངས་པའི་ས་གླང་ལ་ལྷ་ལྡན་སྨོན་ལམ་ཆེན་མོ་བཙུགས། རི་བོ་དགེ་ལྡན་ཆོས་གྲྭ་བཏབ། ༥༡༡ དེ་ལ་གསུམ་གྱིས་སྦྱངས་པའི་ཆུ་འབྲུག་ལ་བྱམས་ཆེན་རབ་འབྱམས་འཁྲུངས། ༤༩༨ དེ་ལ་བཞིས་སྦྱངས་མེ་སྤྲེལ་འབྲས་སྤུངས་བཏབ། ༥༩༤ དེ་ལ་གསུམ་གྱིས་སྦྱངས་ས་ཕག་ལ་སེ་ར་ཐེག་ཆེན་གླིང་བཏབ། ༤༩༡ དེ་ལ་དགུས་ཕྲི་བའི་ས་སྤྲེལ་ལ་པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་མཆོག་ལྡན་འཁྲུངས། ༤༨༢དེ་ལ་གཅིག་གིས་ཕྲི་ས་བྱ་ལ་གོ་རམ་པ་བལྟམས་ངོར་གྱི་ཆོས་སྡེ་བཏབ། ༤༨༡ དེ་ལ་ལྔས་སྦྱངས་ཤིང་སྟག་ལ་མཁས་གྲུབ་རྗེས་དུས་འཁོར་འགྲེལ་ཆེན་བརྩམ། ༤༧༦ འདི་རང་གིས་བསྣན་དཔྱོད། དེ་ལ་བདུན་གྱིས་སྦྱངས་ལྕགས་བྱ་ལ་ལོ་ཆེན་ཆོས་སྐྱོང་བཟང་པོ་འཁྲུངས། ༤༦༩ དེ་ལ་དྲུག་གིས་སྦྱངས་རབ་བྱུང་བརྒྱད་མེ་ཡོས་ལ་བཀྲ་ཤིས་ལྷུན་པོ་བཏབ་ཅིང་པད་དཀར་ཞལ་ལུང་བརྩམས་པའི་ལོ། ༤༦༣ དེ་ལ་གཉིས་ཀྱིས་

【現代漢語翻譯】 此後,減去一個六十甲子,在火猴年(藏曆),誕生了昆欽·讓炯多杰(ཀུན་མཁྱེན་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་,Kun-mkhyen Rang-byung rdo-rje,一切智智·自生金剛)和雍敦·多杰貝(གཡུང་སྟོན་རྡོ་རྗེ་དཔལ་,G.yung-ston rdo-rje dpal,雍敦·金剛吉祥)兩位大師。626 此後,加上六個六十甲子,在土虎年(藏曆),誕生了布頓·仁欽珠(བུ་སྟོན་ཆོས་རྗེ་,Bu-ston Chos-rje,布頓·法王)。620 此後,加上兩個六十甲子,在水龍年(藏曆),誕生了多波巴·喜饒堅贊(དོལ་པོ་པ་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་,Dol-po-pa Shes-rab rgyal-mtshan,多波巴·慧幢)。618 此後,加上兩個六十甲子,在木馬年(藏曆),誕生了卓欽·桑珠多杰(སྒྲོལ་ཆེན་བསམ་འགྲུབ་རྡོ་རྗེ་,Sgrol-chen bsam-'grub rdo-rje,卓欽·成辦金剛)。616 此後,加上十四個六十甲子,在土猴年(藏曆),誕生了昆欽·智美沃色(ཀུན་མཁྱེན་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་,Kun-mkhyen Dri-med 'od-zer,一切智智·無垢光)。602 此後,加上四個六十甲子,在水鼠年(藏曆),誕生了貝丹喇嘛丹巴(དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་,Dpal-ldan bla-ma dam-pa,具德上師聖者)。598 加上十五個六十甲子,在第六勝生週期的火兔年(藏曆),持種者無邊于獅座登基。583 此後,加上十九個六十甲子,在火狗年(藏曆),誕生了多杰林巴(རྡོ་རྗེ་གླིང་པ་,Rdo-rje gling-pa,金剛洲)。564 此後,加上兩個六十甲子,在土鼠年(藏曆),誕生了昆欽·雅波(ཀུན་མཁྱེན་གཡག་པོ་,Kun-mkhyen G.yag-po,一切智智·牦牛)。562 此後,加上一個六十甲子,在土牛年(藏曆),帕竹·達西(ཕག་གྲུ་ཏཱ་སིས་,Phag-gru Tā-sis,帕竹·達西)統治了西藏。561 此後,加上八個六十甲子,在火雞年(藏曆),誕生了杰·洛桑扎巴(རྗེ་བློ་བཟང་གྲགས་པ་,Rje Blo-bzang grags-pa,尊者·善慧稱)。553 此後,加上十個六十甲子,在火羊年(藏曆),誕生了絨敦·釋迦嘉燦(རོང་སྟོན་ཤཱཀྱ་རྒྱལ་མཚན་,Rong-ston Shākya rgyal-mtshan,絨敦·釋迦幢)。543 此後,減去十五個六十甲子,在水狗年(藏曆),誕生了俄欽·貢噶桑波(ངོར་ཆེན་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ་,Ngor-chen Kun-dga' bzang-po,俄欽·貢噶桑波)和仲巴·貢噶嘉燦(རྫོང་པ་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་,Rdzong-pa Kun-dga' rgyal-mtshan,仲巴·貢噶嘉燦)。528 此後,減去兩個六十甲子,在木鼠年(藏曆),誕生了班禪·納覺仁欽(པཎ་ཆེན་ནགས་ཀྱི་རིན་ཆེན་,Paṇ-chen nags-kyi rin-chen,班禪·森林寶)。526 此後,減去一個六十甲子,在木牛年(藏曆),誕生了竹欽·唐東嘉波(གྲུབ་ཆེན་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ་,Grub-chen Thang-stong rgyal-po,大成就者·唐東嘉波)。525 此後,減去兩個六十甲子,在火兔年(藏曆),是第七勝生週期的開始。523 此後,減去四個六十甲子,在鐵羊年(藏曆),誕生了班禪·根敦珠巴(པཎ་ཆེན་དགེ་འདུན་གྲུབ་པ་,Paṇ-chen Dge-'dun grub-pa,班禪·根敦珠巴)。519 此後,減去一個六十甲子,在水猴年(藏曆),誕生了果洛·迅努貝(འགོས་ལོ་གཞོན་ནུ་དཔལ་,'Gos lo gzhon-nu dpal,果洛·青年吉祥)。518 此後,加上八個六十甲子,在鐵龍年(藏曆),誕生了班禪·索南南嘉(པཎ་ཆེན་བསོད་ནམས་རྣམ་རྒྱལ་,Paṇ-chen Bsod-nams rnam-rgyal,班禪·福德勝幢)。510 此後,減去三個六十甲子,在水羊年(藏曆),誕生了熱納林巴(རཏྣ་གླིང་པ་,Ratna gling-pa,寶洲)。407 此後,加上六個六十甲子,在土牛年(藏曆),建立了拉薩大昭寺祈願法會,建立了甘丹寺。511 此後,加上三個六十甲子,在水龍年(藏曆),誕生了絳欽饒絳(བྱམས་ཆེན་རབ་འབྱམས་,Byams-chen rab-'byams,慈氏廣大)。498 此後,加上四個六十甲子,在火猴年(藏曆),建立了哲蚌寺。594 此後,加上三個六十甲子,在土豬年(藏曆),建立了色拉大乘洲。491 此後,減去九個六十甲子,在土猴年(藏曆),誕生了班禪·釋迦喬丹(པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་མཆོག་ལྡན་,Paṇ-chen Shākya mchog-ldan,班禪·釋迦勝)。482 此後,減去一個六十甲子,在土雞年(藏曆),果仁巴(གོ་རམ་པ་,Go-ram-pa)誕生,建立了俄爾寺。481 此後,加上五個六十甲子,在木虎年(藏曆),克珠杰(མཁས་གྲུབ་རྗེས་,Mkhas-grub rjes)著述了《時輪大疏》。476 這是我自己的補充校訂。 此後,加上七個六十甲子,在鐵雞年(藏曆),洛欽·卻吉桑波(ལོ་ཆེན་ཆོས་སྐྱོང་བཟང་པོ་,Lo-chen Chos-skyong bzang-po,大譯師·護法賢)誕生。469 此後,加上六個六十甲子,在第八勝生週期的火兔年(藏曆),建立了扎什倫布寺,並著述了《白蓮花遺教》的年份。463 此後,加上兩個六十甲子

【English Translation】 After that, subtracting one cycle of sixty years, in the Fire Monkey year (Tibetan calendar), Kunchen Rangjung Dorje (ཀུན་མཁྱེན་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་, Kun-mkhyen Rang-byung rdo-rje, Omniscient Self-Arisen Vajra) and Yungton Dorje Pal (གཡུང་སྟོན་རྡོ་རྗེ་དཔལ་, G.yung-ston rdo-rje dpal, Yungton Dorje Pal) were born. 626 After that, adding six cycles of sixty years, in the Earth Tiger year (Tibetan calendar), Buton Rinchen Drup (བུ་སྟོན་ཆོས་རྗེ་, Bu-ston Chos-rje, Buton Dharma Lord) was born. 620 After that, adding two cycles of sixty years, in the Water Dragon year (Tibetan calendar), Dolpopa Sherab Gyaltsen (དོལ་པོ་པ་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་, Dol-po-pa Shes-rab rgyal-mtshan, Dolpopa Sherab Gyaltsen) was born. 618 After that, adding two cycles of sixty years, in the Wood Horse year (Tibetan calendar), Drolchen Samdrub Dorje (སྒྲོལ་ཆེན་བསམ་འགྲུབ་རྡོ་རྗེ་, Sgrol-chen bsam-'grub rdo-rje, Drolchen Samdrub Dorje) was born. 616 After that, adding fourteen cycles of sixty years, in the Earth Monkey year (Tibetan calendar), Kunchen Drime Ozer (ཀུན་མཁྱེན་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་, Kun-mkhyen Dri-med 'od-zer, Omniscient Stainless Light) was born. 602 After that, adding four cycles of sixty years, in the Water Rat year (Tibetan calendar), Pelden Lama Dampa (དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་, Dpal-ldan bla-ma dam-pa, Glorious Supreme Lama) was born. 598 Adding fifteen cycles of sixty years, in the Fire Rabbit year (Tibetan calendar) of the sixth Rabjung, the Holder of Lineage, Limitless, ascended the Lion Throne. 583 After that, adding nineteen cycles of sixty years, in the Fire Dog year (Tibetan calendar), Dorje Lingpa (རྡོ་རྗེ་གླིང་པ་, Rdo-rje gling-pa, Vajra Island) was born. 564 After that, adding two cycles of sixty years, in the Earth Rat year (Tibetan calendar), Kunchen Yakpo (ཀུན་མཁྱེན་གཡག་པོ་, Kun-mkhyen G.yag-po, Omniscient Yakpo) was born. 562 After that, adding one cycle of sixty years, in the Earth Ox year (Tibetan calendar), Phagdru Tashi (ཕག་གྲུ་ཏཱ་སིས་, Phag-gru Tā-sis, Phagdru Tashi) took control of Tibet. 561 After that, adding eight cycles of sixty years, in the Fire Bird year (Tibetan calendar), Je Tsongkhapa (རྗེ་བློ་བཟང་གྲགས་པ་, Rje Blo-bzang grags-pa, Lord Lozang Drakpa) was born. 553 After that, adding ten cycles of sixty years, in the Fire Sheep year (Tibetan calendar), Rongton Shakya Gyaltsen (རོང་སྟོན་ཤཱཀྱ་རྒྱལ་མཚན་, Rong-ston Shākya rgyal-mtshan, Rongton Shakya Gyaltsen) was born. 543 After that, subtracting fifteen cycles of sixty years, in the Water Dog year (Tibetan calendar), Ngorchen Kunga Zangpo (ངོར་ཆེན་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ་, Ngor-chen Kun-dga' bzang-po, Ngorchen Kunga Zangpo) and Dzongpa Kunga Gyaltsen (རྫོང་པ་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་, Rdzong-pa Kun-dga' rgyal-mtshan, Dzongpa Kunga Gyaltsen) were born. 528 After that, subtracting two cycles of sixty years, in the Wood Rat year (Tibetan calendar), Panchen Nakyi Rinchen (པཎ་ཆེན་ནགས་ཀྱི་རིན་ཆེན་, Paṇ-chen nags-kyi rin-chen, Panchen Nakyi Rinchen) was born. 526 After that, subtracting one cycle of sixty years, in the Wood Ox year (Tibetan calendar), Drubchen Thangtong Gyalpo (གྲུབ་ཆེན་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ་, Grub-chen Thang-stong rgyal-po, Great Accomplished Thangtong Gyalpo) was born. 525 After that, subtracting two cycles of sixty years, the Fire Rabbit year (Tibetan calendar) was the beginning of the seventh Rabjung. 523 After that, subtracting four cycles of sixty years, in the Iron Sheep year (Tibetan calendar), Panchen Gedun Drubpa (པཎ་ཆེན་དགེ་འདུན་གྲུབ་པ་, Paṇ-chen Dge-'dun grub-pa, Panchen Gedun Drubpa) was born. 519 After that, subtracting one cycle of sixty years, in the Water Monkey year (Tibetan calendar), Gos Lotsawa Zhonnu Pal (འགོས་ལོ་གཞོན་ནུ་དཔལ་, 'Gos lo gzhon-nu dpal, Gos Lotsawa Zhonnu Pal) was born. 518 After that, adding eight cycles of sixty years, in the Iron Dragon year (Tibetan calendar), Panchen Sonam Namgyal (པཎ་ཆེན་བསོད་ནམས་རྣམ་རྒྱལ་, Paṇ-chen Bsod-nams rnam-rgyal, Panchen Sonam Namgyal) was born. 510 After that, subtracting three cycles of sixty years, in the Water Sheep year (Tibetan calendar), Ratna Lingpa (རཏྣ་གླིང་པ་, Ratna gling-pa, Ratna Lingpa) was born. 407 After that, adding six cycles of sixty years, in the Earth Ox year (Tibetan calendar), the Great Prayer Festival of Lhasa was established, and Ganden Monastery was founded. 511 After that, adding three cycles of sixty years, in the Water Dragon year (Tibetan calendar), Jampel Rabjam (བྱམས་ཆེན་རབ་འབྱམས་, Byams-chen rab-'byams, Jampel Rabjam) was born. 498 After that, adding four cycles of sixty years, in the Fire Monkey year (Tibetan calendar), Drepung Monastery was founded. 594 After that, adding three cycles of sixty years, in the Earth Pig year (Tibetan calendar), Sera Thekchen Ling was founded. 491 After that, subtracting nine cycles of sixty years, in the Earth Monkey year (Tibetan calendar), Panchen Shakya Chokden (པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་མཆོག་ལྡན་, Paṇ-chen Shākya mchog-ldan, Panchen Shakya Chokden) was born. 482 After that, subtracting one cycle of sixty years, in the Earth Bird year (Tibetan calendar), Gorampa (གོ་རམ་པ་, Go-ram-pa) was born, and Ngor Monastery was founded. 481 After that, adding five cycles of sixty years, in the Wood Tiger year (Tibetan calendar), Khedrup Je (མཁས་གྲུབ་རྗེས་, Mkhas-grub rjes) composed the Great Commentary on the Kalachakra. 476 This is my own added note. After that, adding seven cycles of sixty years, in the Iron Bird year (Tibetan calendar), Lochen Chokyong Zangpo (ལོ་ཆེན་ཆོས་སྐྱོང་བཟང་པོ་, Lo-chen Chos-skyong bzang-po, Great Translator Chokyong Zangpo) was born. 469 After that, adding six cycles of sixty years, in the Fire Rabbit year (Tibetan calendar) of the eighth Rabjung, Tashi Lhunpo Monastery was founded, and the year in which the 'White Lotus Oral Instructions' were composed. 463 After that, adding two cycles of sixty years


ཕྲི་ས་སྦྲུལ་ལ་སྐྱེད་ཚལ་ཆོས་སྡེ་བཏབ། ༤༦༡ གཟུགས་ 12-4-25b ཀྱིས་ཕྲི་ལྕགས་རྟར་པད་གླིང་འཁྲུངས། ༤༦༠ གསུམ་གྱིས་ཕྲི་ཆུ་བྱ་ལ་སྤྱན་སྔ་ཆོས་གྲགས་འཁྲུངས། ༤༥༧ དེ་ལ་དྲག་པོས་སྦྱངས་ཤིང་སྤྲེལ་རྡོར་གདན་ཆོས་གྲྭ་བཏབ། ༤༤༦ དེ་ལ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱངས་པའི་མེ་སྤྲེལ་ལ། ༤༣༤ པཎ་ཆེན་དགེ་འདུན་རྒྱ་མཚོ་བལྟམས། དེ་ལ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཕྲི་ཤིང་སྟག་ལ་ཚར་ཆེན་དང་། སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་འཁྲུངས། ༤༡༦ དེ་ལ་བཅུ་གསུམ་གྱིས་སྦྱངས་པའི་རབ་བྱུང་དགུ་པའི་མེ་ཡོས་ལ་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་དང་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་འཁྲུངས། ༤༠༣ ཉི་ཤུས་ཕྲི་བའི་མེ་ཕག་ལ་རིགས་ལྡན་དཔལ་སྐྱོང་ཁྲིར་ཕེབས་འབྲུག་པ་པད་དཀར་འཁྲུངས། ༣༨༣ དེ་ལ་བཅུ་དྲུག་གིས་སྦྱངས་པའི་ཆུ་ཡོས་ལ་རྒྱལ་དབང་གསུམ་པ་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུངས། ༣༦༧ དེ་ལ་ཉེར་བཞིས་ཕྲེ་བའི་རབ་བྱུང་བཅུ་པའི་མེ་ཡོས། ༣༤༣ ཀ་རབ་བྱུང་བཅུ་པའི་མེ་ཡོས་འདས་ལོ་དེ་ལ་བཅུ་དྲུག་ཕྲི་བའི་ཆུ་ལུག་ལོར་རྒྱལ་བ་གསུམ་པ་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོས་བྱང་ཕྱོགས་སྐུ་འབུམ་བྱམས་པ་གླིང་བཏབ་ནས། ༣༢༧ བློ་བཟང་རབ་གསལ་སྐུ་འབུམ་དཀར་ཆག་ཏུ་འདུག་མཆན། ཁ་རབ་བཅུའི་མེ་ཡོས་དེ་ལ་ཉེར་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱངས་པའི་ས་གླང་ལ་རྒྱལ་བ་བཞི་པ་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུངས། ༣༢༡ དེ་ལ་ཉེར་གཉིས་སྦྱངས་པའི་ལྕགས་ཕག་ལ་གསང་བདག་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་འཁྲུངས། ༢༩༩ དེ་ལ་དྲུག་གིས་ཕྲི་མེ་སྦྲུལ་ལ་རྒྱལ་མཆོག་ལྔ་པ་ངག་དབང་བློ་བཟང་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུངས། ༢༩༣ དེ་ལ་བཅུས་སྦྱངས་རབ་བྱུང་བཅུ་གཅིག་པའི་མེ་ཡོས་ལ་རིགས་ལྡན་སེང་གེ་ཁྲིར་ཕེབས། ༢༨༣ དེ་ལ་བཅུ་བཞིས་སྦྱངས་པ་ལྕགས་སྦྲུལ་ལ་རྡོར་བྲག་པདྨ་ཕྲིན་ལས་འཁྲུངས། 12-4-26a ༢༦༩ འདི་ལོ་གོ་ཤྲཱིའི་དཔུང་གིས་བོད་ཀུན་དབང་བསྡུས། དེ་ལ་གཅིག་གིས་ཕྲི་ཆུ་རྟ་ལ་ལྔ་པ་ཆེན་པོར་ཕུལ། ༢༦༨ དེ་ལ་བཞིས་སྦྱངས་མེ་ཁྱི་ལོར་གཏེར་ཆེན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་འཁྲུངས་ནས། ༢༦༤ དེ་ལ་ཉེར་བཞིས་སྦྱངས་པའི་ལྕགས་ཁྱིར་ཨོ་རྒྱན་སྨིན་གྲོལ་གླིང་བཙུགས། ༢༤༠ དེ་ལ་དྲུག་གིས་སྦྱངས་མེ་འབྲུག་ལ་བཞུགས་གནས་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་བཏབ། ༢༣༤ དེ་ལ་གསུམ་གྱིས་ཕྲི་ས་ལུག་ལ་སྡེ་སྲིད་སངས་རྒྱས་རྒྱ་མཚོ་བོད་རྗེར་བྱོན། ༢༣༡དེ་ལ་མིག་གིས་སྦྱངས་ལྕགས་བྱར་ཉིན་སྣང་དང་པོར་བརྩམས། ༢༢༩ གཅིག་གིས་ཕྲི་ཆུ་ཁྱིར་ལྔ་པ་གཤེགས། ༢༢༨དེ་ལ་ལྔ་ཕྲི་རབ་ཉིའི་མེ་ཡོས་ནས་བཻ་དཀར་རྩིས་འགོ་བཟུང་། ༢༢༣ དེ་ལ་བདུན་གྱིས་སྦྱངས་ཤིང་ཁྱི་ལ་ལྷ་ལྡན་ཚོགས་མཆོད་ཆེན་མོ་བཙུགས། ༢༡༦ དེ་ལ་གཉིས་སྦྱངས་མེ་ཁྱི་ལ་ཇིང་གིར་རྒྱལ་པོས་བོད་ཁམས་དབང་བསྒྱུར། ༢༠༤དེ་ལ་བརྒྱད་ཀྱིས་སྦྱངས་པའི་ཉིན་སྣང་འདས་ལོ་སྤྲོས་པ་རབ་ཉིའི་རྒྱལ་བ་ཤིང་རྟ་ཕྱིན་གྱི་ལོ། ༡༩༦ ཤིང་རྟ་འདིའི་སྔ་ལོ

【現代漢語翻譯】 461 減去後,在蛇年建立吉扎寺。 460 減去後,在鐵馬年帕林出生。 457 減去後,在水鳥年司徒·曲扎出生。 446 在此之後,勇猛者修行,在猴年建立多丹寺。 434 在此之後,十二世修行者於火猴年生。 班禪根敦嘉措(Paṇchen Gendun Gyatso)誕生。 416 減去十八后,在木虎年察欽和納措讓哲出生。 403 在此之後,十三世修行者于第九繞迥的火兔年,袞噶卓喬和不動金剛(Mikyo Dorje)出生。 383 減去二十后,在火豬年,瑞登貝炯登上王位,竹巴·白噶出生。 367 在此之後,十六世修行者於水兔年,第三世達賴喇嘛索南嘉措(Sonam Gyatso)出生。 343 在此之後,減去二十四后,第十繞迥的火兔年。 甲:第十繞迥的火兔年,從該年減去十六,在水羊年,第三世達賴喇嘛索南嘉措建立了北方塔爾寺。 327 羅桑饒賽在塔爾寺目錄中寫了附註。 乙:第十繞迥的火兔年,在此之後,二十二世修行者于土牛年,第四世達賴喇嘛云丹嘉措(Yonten Gyatso)出生。 321 在此之後,二十二世修行者于鐵豬年,桑達欽列倫珠出生。 299 在此之後,減去六后,在火蛇年,第五世達賴喇嘛阿旺洛桑嘉措(Ngawang Lobsang Gyatso)出生。 293 在此之後,十世修行者于第十一繞迥的火兔年,瑞登森給登上王位。 283 在此之後,十四世修行者于鐵蛇年,多扎·白瑪欽列出生。 269 這一年,果雪的軍隊征服了整個西藏。減去一后,在水馬年,獻給偉大的第五世達賴喇嘛。 268 在此之後,四世修行者於火狗年,德欽久美多吉出生。 264 在此之後,二十四世修行者于鐵狗年,建立了鄔金敏珠林寺。 240 在此之後,六世修行者於火龍年,建造了主殿。 234 在此之後,減去三后,在土羊年,第司·桑杰嘉措成為西藏的統治者。 231 在此之後,八世修行者于鐵雞年,開始創作《日光論》。 229 減去一后,在水狗年,第五世達賴喇嘛圓寂。 228 在此之後,減去五后,從繞迥的火兔年開始計算白噶爾歷算。 223 在此之後,七世修行者于木狗年,建立了拉薩祈願大法會。 216 在此之後,二世修行者於火狗年,成吉思汗統治了西藏。 204 在此之後,八世修行者,《日光論》的圓寂年是繞迥的木馬年。 196 這木馬年的前一年

【English Translation】 461 After subtracting, Gizha Monastery was established in the Snake year. 460 After subtracting, Paling was born in the Iron Horse year. 457 After subtracting, Situ Chokyi Drakpa was born in the Water Bird year. 446 After that, the brave one practiced and established Dodan Monastery in the Monkey year. 434 After that, the twelfth practitioner was born in the Fire Monkey year. Paṇchen Gendun Gyatso was born. 416 After subtracting eighteen, Tsarchen and Natshog Rangdrol were born in the Wood Tiger year. 403 After that, the thirteenth practitioner was born in the Fire Rabbit year of the ninth Rabjung, Kunga Drolchok and Mikyo Dorje were born. 383 After subtracting twenty, in the Fire Pig year, Rigden Pelskyong ascended the throne, and Drukpa Pema Karpo was born. 367 After that, the sixteenth practitioner was born in the Water Rabbit year, the Third Dalai Lama Sonam Gyatso was born. 343 After that, after subtracting twenty-four, the Fire Rabbit year of the tenth Rabjung. A: The Fire Rabbit year of the tenth Rabjung, subtracting sixteen from that year, in the Water Sheep year, the Third Dalai Lama Sonam Gyatso established the Northern Kumbum Jampa Ling. 327 Lobsang Rabsal wrote a note in the Kumbum catalog. B: The Fire Rabbit year of the tenth Rabjung, after that, the twenty-second practitioner was born in the Earth Ox year, the Fourth Dalai Lama Yonten Gyatso was born. 321 After that, the twenty-second practitioner was born in the Iron Pig year, Sangdak Trinley Lhundrup was born. 299 After that, after subtracting six, in the Fire Snake year, the Fifth Dalai Lama Ngawang Lobsang Gyatso was born. 293 After that, the tenth practitioner was born in the Fire Rabbit year of the eleventh Rabjung, Rigden Sengge ascended the throne. 283 After that, the fourteenth practitioner was born in the Iron Snake year, Dorzhag Padma Trinley was born. 269 This year, Gosri's army conquered the whole of Tibet. After subtracting one, in the Water Horse year, it was offered to the great Fifth Dalai Lama. 268 After that, the fourth practitioner was born in the Fire Dog year, Terton Gyurme Dorje was born. 264 After that, the twenty-fourth practitioner established Orgyen Mindrolling Monastery in the Iron Dog year. 240 After that, the sixth practitioner built the main temple in the Fire Dragon year. 234 After that, after subtracting three, in the Earth Sheep year, Desi Sangye Gyatso became the ruler of Tibet. 231 After that, the eighth practitioner began writing 'The Sunray Treatise' in the Iron Rooster year. 229 After subtracting one, the Fifth Dalai Lama passed away in the Water Dog year. 228 After that, after subtracting five, the calculation of the White Beryl calendar began from the Fire Rabbit year of Rabjung. 223 After that, the seventh practitioner established the Lhasa Great Prayer Festival in the Wood Dog year. 216 After that, the second practitioner, Genghis Khan, ruled Tibet in the Fire Dog year. 204 After that, the year of passing away of 'The Sunray Treatise' by the eighth practitioner was the Wood Horse year of Rabjung. 196 The year before this Wood Horse year


་རྣམ་རྒྱལ་ཆུ་སྦྲུལ་ལོ་སྡེ་དགེ་བསྟན་པ་ཚེ་རིང་ཁྲིར་བཞུགས་ནས་ལོ་ཉེར་ལྔ་ཡིན། དེ་རྗེས་ཀྱི་ལོ་ཉི་ཤུ་འདས་པ་ཆུ་གླང་ལོ་དེར་བཀའ་འགྱུར་སྤར་གྲུབ་ནས་ལོ་བཞི་སོང་། དེ་ནས་ལོ་བཞི་སོང་བའི་མེ་སྦྲུལ་སྣོན་ཟླའི་བཅོ་ལྔར་བསྟན་འགྱུར་ལས་མགོ་བཙུགས་ལས་མཇུག་སྡེ་དགེ་བླ་མ་ཀུན་དགའ་ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོས་མཛད། ལོ་བདུན་འདས་པའི་མིག་དམར་ཤིང་བྱིའི་ནག་ཟླའི་ཚེས་བཅོ་ལྔར་གྲུབ། བསྟན་འགྱུར་སྤར་རྩོམ་པའི་མེ་སྦྲུལ་ཡན་ལ་སྡེ་དགེ་ལྷུན་གྲུབ་སྟེང་བཞེངས་ནས་ལོ་བརྒྱ་ཉེར་གཅིག་སོང་ 12-4-26b ཞེས་ཞུས་ཆེན་བསྟན་འགྱུར་དཀར་ཆག་ཏུ་འདུག་མཆན། རབ་ཉིའི་ཤིང་རྟའི་འདས་ལོ་དེ་ལ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཕྲི་བའི་རབ་བྱུང་བཅུ་གཉིས་པའི་ཡོངས་འཛིན་ཆུ་བྱི་ལ་ལོ་མགོ་བཟུང་བ་མཚུར་རྩིས་ཉེར་མཁོ་བུམ་བཟང་གི་༡༧༨འདས་ལོའོ། །དེ་ལ་བཅོ་ལྔས་ཕྲི་བ་ཉིན་སྣང་ལོ་འགོ་རབ་བྱུང་བཅུ་གསུམ་པའི་མེ་ཡོས་ལ་སྤོས་པ་ཉིན་བྱེད་སྣང་བ་གསར་པའི་༡༦༣ འདས་སོ། །དེ་ལ་དྲུག་ཅུ་ཕྲི་བ་རབ་ཡིད་མེ་ཡོས་ལ་ལོ་འགོ་སྤོས་པའི་༡༠༣ འདས་ལོ། །དེ་ལ་དྲུག་ཅུས་ཕྲི་བ་རབ་བྱུང་བཅོ་ལྔ་པའི་ལོ་འགོ་སྤོས་པའི་འདས་ལོ།༤༣ འདི་སྟེང་བཅུ་བདུན་པ་བསྣན་པས་ལོ་དྲུག་ཏུ་རྫོགས་ནས་རབ་བྱུང་བཅུ་དྲུག་པའི་མེ་ཡོས་གསར་དུ་ཤར་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་རབ་ཚེས་ལྕགས་ཁྱི་ལོ་འདིར་བུམ་བཟང་གི་ལུགས་ཀྱི་སྟོན་པ་འདས་ནས། ༢༧༨༧ འདས་ཏེ་ཕུག་པའི་དེ་ལ་གསུམ་ཕྲི་བ་དང་འདྲའོ། །རིགས་ལྡན་མི་ཡི་སེང་གེ་ཁྲིར་བཞུགས་ལོ་༨༦ འདས་པའོ། །འདི་རི་མོས་བདེ་བླག་དུ་བརྩི་ན། སྟོན་པ་འདས་ནས་ལོ་དུ་སོང་ལྔ་བརྒྱས་བགོས་ཐོབ་གང་ཡིན་པ། སྡེ་ཚན་བཅུ་ལས་དེ་ཙམ་འདས། ལྷག་མ་ད་ལྟར་བའི་འདས་ལོ། །དེ་ཡིས་ལྔ་བརྒྱར་ཕྲི་ལྷག་ནི། །དེ་ཡི་མ་འོང་ཚད་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་ཕུག་མཚུར་ཁྱད་མེད་ཀྱང་། །འདས་ལོ་ལོ་གསུམ་ཕུག་ལུགས་མང་། །རིགས་ལྡན་ཁྲི་རབས་བརྩི་འདོད་ན། །མཚུར་ལུགས་ཀྱི། སྟོན་པ་འདས་ལོར་གཅིག་ཕྲི་བ། །ཤིང་སྤྲེལ་ལྷ་དབང་ཁྲིར་ཕེབས་ལོ། །དེ་ནས་ད་ལྟའི་བར་དག་ཏུ། །ལོ་གྲངས་དུ་འདས་དེ་ཉིད་ལ། །དྲུག་བརྒྱས་ཕྲི་བས་ཆོས་རྒྱལ་དྲུག །ཁྲི་ལ་བཞུགས་པའི་ལོ་གྲངས་རྫོགས། དེ་ནས་བརྒྱས་བགོས་ཐོབ་པའི་ནོར། །གྲགས་པ་ནས་བརྩམ་རིམ་བགྲང་གྲངས། །ཡིན་ཡང་ 12-4-27a ལུགས་འདིས་རྒྱལ་དཀའ་དང་རྒྱ་མཚོ་རྣམ་རྒྱལ་གཉིས་ཀྱི་ཁྲི་ལོ་ལྷག་པོ་མ་བརྩིས་པར་མི་འགྲིགས་པ་ཡོད། མཆན། དེ་འདས་ལྷག་མ་གང་ཡོད་པ། །ད་ལྟ་བ་ཡི་ཁྲི་ལོ་འདས། །དེ་ཡིས་བརྒྱར་ཕྲི་མ་འོངས་ལྷག །ཞེས་སོ། །ཕུག་ལུགས་པ་ཡི་བསྟན་རྩིས་ནི། སྟོན་པ་འདས་པའི་ལོ་གྲངས་ལ། །ལྔ་བརྒྱས་བགོ་སོགས་དེ་བཞིན་ནོ། །གདན་རབས་ཁྲི་ལོ་སྟོན་པ་ཉིད། །འདས་ནས་ལོ་གྲངས་དུ་སོང་ལ། །བཞི་ཡིས་ཕྲི་བ་ཤི

【現代漢語翻譯】 在水蛇年(藏曆),司徒·丹巴策仁(Situ Tenpa Tsering)在德格(Derge)登基已二十五年。此後二十年過去,到了水牛年,甘珠爾(Kangyur)的印刷完成已有四年。又過了四年,在火蛇年閏月的十五日,丹珠爾(Tengyur)開始編纂,由德格喇嘛·貢嘎欽列嘉措(Kunga Trinle Gyatso)完成。七年後,在火星木鼠年的黑月十五日完成。從丹珠爾開始印刷的火蛇年算起,德格倫珠頂(Derge Lhundrub Teng)的建立已經過去了一百二十一年。 ——摘自《校勘版丹珠爾目錄》的註釋。 如果從繞迥(Rabjung)的木馬年(藏曆)的過去年份中減去十八,那麼從繞迥十二勝生週期的擁增水鼠年(藏曆)開始計算年份,這是《楚爾歷算實用寶瓶》(Tsur Calculation Practical Vase)第178頁的過去年份。如果從中減去十五,那麼從內囊(Nyinnang)的火兔年(藏曆)開始計算年份,這是《新日光》(New Sunlight)第163頁的過去年份。如果從中減去六十,那麼從繞益(Rabyi)的火兔年(藏曆)開始計算年份,這是第103頁的過去年份。如果從中減去六十,那麼這是繞迥十五勝生週期的開始年份的過去年份,即第43頁。在此基礎上加上十七,六年圓滿,繞迥十六勝生週期的火兔年(藏曆)新出現。 此外,在繞蔡鐵狗年(藏曆),根據《寶瓶》(Bumzang)的說法,釋迦牟尼佛涅槃已經過去了2787年,與普巴(Phukpa)的說法減去三年相同。持種姓者人獅(Rigden Miyi Senge)登基已過去86年。 如果用算術容易計算,計算釋迦牟尼佛涅槃已經過去多少年,用五百除以它,得到的商是多少,十個部分中就過去了多少部分,餘數是現在的過去年份。用它從五百中減去餘數,就是未來的時間。這與普巴和楚爾的說法沒有區別。過去年份中,普巴的說法多了三年。如果想計算持種姓者王位世系,那麼按照楚爾的說法,釋迦牟尼佛涅槃的年份減去一年,木猴年(藏曆)拉旺(Lhawang)登基。從那時到現在,過去了多少年,用六百除以它,就是六位法王登基的年份數。然後用八除以得到的數,從扎巴(Grakpa)開始依次計算。然而,這種方法沒有計算嘉瓦·格勒(Gyalwa Gelek)和嘉措·南嘉(Gyatso Namgyal)兩位法王的剩餘登基年份,這是一個註釋。剩下的餘數是多少,就是現在的登基年份。用它從八十中減去餘數,就是未來剩餘的年份。 普巴派的教法計算是:釋迦牟尼佛涅槃的年份數,用五百除等等,都是一樣的。岡仁波齊(Ganden Tripa)的登基年份,釋迦牟尼佛涅槃後過去了多少年,減去四。

【English Translation】 In the Water Snake year (Tibetan calendar), Situ Tenpa Tsering had been enthroned in Derge for twenty-five years. Twenty years passed after that, and in the Water Ox year, four years had passed since the completion of the printing of the Kangyur. Four years later, on the fifteenth day of the intercalary month of the Fire Snake year, the compilation of the Tengyur began, and it was completed by Derge Lama Kunga Trinle Gyatso. Seven years later, it was completed on the fifteenth day of the Black Month of the Mars Wood Rat year. Counting from the Fire Snake year when the printing of the Tengyur began, one hundred and twenty-one years have passed since the establishment of Derge Lhundrub Teng. ——Note from the catalog of the collated edition of the Tengyur. If eighteen is subtracted from the past year of the Wood Horse year (Tibetan calendar) of Rabjung, then the year is calculated from the Yongdzin Water Rat year (Tibetan calendar) of the twelfth Rabjung cycle, which is the past year on page 178 of 'Tsur Calculation Practical Vase'. If fifteen is subtracted from it, then the year is calculated from the Nyinnang Fire Rabbit year (Tibetan calendar), which is the past year on page 163 of 'New Sunlight'. If sixty is subtracted from it, then the year is calculated from the Rabyi Fire Rabbit year (Tibetan calendar), which is the past year on page 103. If sixty is subtracted from it, then this is the past year of the beginning year of the fifteenth Rabjung cycle, i.e., page 43. Adding seventeen to this, six years are completed, and the Fire Rabbit year (Tibetan calendar) of the sixteenth Rabjung cycle newly appears. In addition, in the Rabtsai Iron Dog year (Tibetan calendar), according to 'Vase', 2787 years have passed since the Parinirvana of Shakyamuni Buddha, which is the same as subtracting three according to Phukpa. Eighty-six years have passed since the enthronement of Rigden Miyi Senge. If it is easy to calculate with arithmetic, calculate how many years have passed since the Parinirvana of Shakyamuni Buddha, divide it by five hundred, and whatever the quotient is, that many parts have passed out of ten parts, and the remainder is the past year of the present. Subtract the remainder from five hundred, which is the amount of the future. There is no difference between the Phukpa and Tsur accounts. In the past year, the Phukpa account is three years more. If you want to calculate the throne lineage of the Rigdens, then according to the Tsur account, subtract one from the year of the Parinirvana of Shakyamuni Buddha, the Wood Monkey year (Tibetan calendar) Lhawang was enthroned. From then until now, how many years have passed, divide it by six hundred, which is the number of years that the six Dharma Kings were enthroned. Then divide the number obtained by eight, and count sequentially starting from Drakpa. However, this method does not calculate the remaining enthronement years of Gyalwa Gelek and Gyatso Namgyal, which is a note. Whatever remainder is left, that is the present enthronement year. Subtract the remainder from eighty, which is the remaining years of the future. The Dharma calculation of the Phukpa school is: the number of years since the Parinirvana of Shakyamuni Buddha, divide by five hundred, etc., are all the same. The enthronement year of Ganden Tripa, how many years have passed since the Parinirvana of Shakyamuni Buddha, subtract four.


ང་སྤྲེལ་ལོར། །ལྷ་དབང་ཁྲི་ལ་ཕེབས་ནས་ལོ། ༢༧༨༦ །དེ་ལ་མེ་༡༩༠༣མཁའ་བུག་གཟུགས་སྦྱངས། །རྒྱལ་དཀའི་༨༨༣ ཁྲི་ལོ་ཡན་ཆད་རྫོགས། །དེ་ལྷག་བརྒྱ་ཡིས་བགོས་པའི་ནོར། །རིགས་ལྡན་བཅུ་གཉིས་པར་གྱུར་པ། །ཉི་མ་ནས་ནི་རིམ་བཞིན་ཏེ། །ཉི་མ་༡དང་ནི་སྣ་ཚོགས་༢ གཟུགས། །ཟླ་འོད་༣དང་ནི་མཐའ་ཡས་༤དང་། །ས་སྐྱོང་༥དང་ནི་དཔལ་སྐྱོང་༦དང་། །སེང་གེ་༧དང་ནི་རྣམ་པར་༨གནོན། །སྟོབས་༩པོ་ཆེ་དང་མ་འགགས་༡༠པ། །མི་༡༡ཡི་སེང་གེ་དབང་ཕྱུག་༡༢ཆེ། །མཐའ་༡༣ཡས་རྣམ་རྒྱལ་འཁོར་ལོ་ཅན་༡༤། །རིགས་ལྡན་བཅུ་བཞིའི་དུས་འདས་རྟོགས། །ལྷག་མ་རིགས་ལྡན་ད་ལྟ་བ། །གང་ཡིན་དེ་ཡི་ཁྲི་ལོ་འདས། །དེ་ཡིས་བརྒྱར་ཕྲི་མ་འོངས་ལོའོ། །སོ་སོའི་གྲངས་ཀྱི་ཨངྐི་ལ། །བཅུ་གཅིག་བསྣན་པ་ལྟར་བྱས་ན། །རིགས་ལྡན་དུ་ཡིན་དེས་ཤེས་སོ། །འཁོར་ལོ་ཅན་ནི་ཁྲིར་བཞུགས་ལོ། །གོ་བརྒྱད་ཀླ་ཀློ་འདུལ་དུ་འབྱོན། །རིགས་ལྡན་རྒྱ་མཚོ་རྒྱལ་དཀའ་གཉིས་མ་གཏོགས། །གཞན་རྣམས་ཁྲིར་བཞུགས་ལོ་གྲངས་བརྒྱར་ངེས་སོ། །འདི་ལྟར་རི་མོས་པ་རྟགས་ན་བདེ་བླག་ཤེས། ༈ །གཞན་ཡང་ཉེར་མཁོའི་རི་མོ་འགའ། །འདིར་ནི་ 12-4-27b བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལ། །རི་མཚོ་ཀླུ་གཟུགས་ལོ་ཚོགས་ལ། །རབ་བྱུང་དུ་ཡིན་རབ་བྱུང་དང་པོ་ལ་༦༠་བསྟན། མཆན། གྲངས་དེ་ནི། །དྲུག་བཅུས་བསྒྱུར་བ་བསྲེས་བྱས་ན། །རབ་བྱུང་དེ་ཡི་མེ་ཡོས་ལ། །སྟོན་པ་མྱ་ངན་འདས་ནས་ལོ། །དུ་འདས་ཕུག་ལུགས་བཞེད་པ་འཆར། །དེ་ལ་གསུམ་ཕྲི་མཚུར་ལུགས་སོགས། །དུ་མས་རྩ་རྒྱུད་བསྟན་ལོར་བཞེད། །བཞིས་ཕྲི་ཁྲི་ལོ་བརྩི་བའི་གཞི། །ཕུག་ལུགས་སྟོན་པ་འདས་ལོ་ལ། །བཞི་བཅུ་ཞེ་དགུས་ཕྲི་བ་ན། །རྩ་རྒྱུད་བསྟན་ལོ་ནས་བསྟན་བརྩམས་པའི། །ད་དུང་ཞེ་དྲུག་བཞུགས་བཞེད་པའི། །མཁས་གྲུབ་རྗེ་སོགས་སྟོན་པ་ནི། །འདས་ནས་ལོ་གྲངས་དུ་འདས་གྲངས། །ཁྲི་ལོ་ཤིང་སྤྲེལ་ནས་བརྩི་འདྲ། །རབ་བྱུང་གང་ཡིན་དེའི་མེ་ཡོས། །སྟོན་པའི་འདས་ལོ་ཤེས་པ་ན། །རབ་བྱུང་དེ་ཡི་ནང་ནས་ནི། །དུ་འདས་དྲུག་ཅུའི་ཤོག་ཁྲས་རྟོགས། །གང་ཟག་དགོན་གནས་རྩིས་འགོ་སོགས། །རབ་བྱུང་གྲངས་ནི་དུ་ཡིན་པའི། །དྲུག་ཅུའི་ནང་གི་ལོ་ཚིགས་དེར། །དེ་རྗེས་རབ་བྱུང་དུ་སོང་བའི། །གྲངས་ཀྱིས་དྲུག་ཅུ་བསྒྱུར་བའི་གྲངས། །དེ་ལ་ལོ་ཚིགས་དེ་སྟེང་འབབ། ༈ །ད་ལྟའི་བརྩི་ལོ་ལོ་ཚིགས་དེའི་གོང་དུ་ཤིང་རྟ་ཆུ་བྱི་ལྟ་བུའི་རྗེས་སུ་ཡོད་ན་དྲུག་ཅུའི་ཤོག་ཁྲ་དེད་ལ་བརྩི་ལོ་དེ་དང་པོར་བྱས་ནས་ལོ་ཚིགས་དེའི་སྔ་ལོ་བར་བགྲང་བའི་གྲངས་དེ་ལ་ཕྲི་བ་དེ་འདས་ལོ་ཡིན་ནོ། །ལོ་ཚིགས་རྩིས་འགོ་བཟུང་བ་ཉིན་སྣང་གི་ཤིང་རྟ་དང་། ཉེར་བུམ་གྱི་ཆུ་བྱི་ལྟ་བུ་འདི་ལོ་ལྕགས་ཁྱིའི་གོང་དུ་ཡོད་ན་དཔེར་ན་ཤིང་རྟ་ནས་ས་བྱ་བར་ལོ་བཅུ་དྲུག་བསྣན་པས་འདས་

【現代漢語翻譯】 我生於猴年,(神權)統治開始於第2786年。 在那之後,火1903,天空虛空形象得到凈化。 完成了883個光輝的王位年。 將剩餘的(年份)除以一百的財富。 成爲了第十二位持種者(Rigden,梵文:Kulika)。 從太陽開始依次是: 太陽1和各種2形象, 月光3和無邊4, 土地守護者5和榮耀守護者6, 獅子7和完全8征服, 偉力9和無礙10, 人類獅子自在11和偉大自在12。 無邊13的勝利輪轉者14。 理解了過去十四位持種者的時代。 剩餘的持種者是現在的(持種者)。 無論那是誰,他的王位年已逝去。 用它除以一百就是未來的年份。 如果將各自的數字加上 十一, 就能知道那是哪一位持種者。 輪轉者登基之年, 第八個(持種者)前來降伏異教徒。 除了持種者嘉措(Gyatso)和嘉瓦(Gyalwa)之外, 其他所有人的王位年數都確定為一百年。 如果這樣用線條標記,就能輕易理解。 此外,還有一些必要的線條, 在這裡要講述的是: 山、海、龍的形象和年份的集合, 如果是勝生(Rabjung),第一個勝生表示60。 註:那個數字是: 如果乘以六十並混合, 在那個勝生的火兔年, 顯示了導師(釋迦牟尼佛)涅槃后的年份。 逝去的年份按照普覺(Phukluk)的說法顯現。 從中減去三,就是楚爾(Tsur)的說法等等。 許多人認為那是根本續部(Root Tantra)被宣說的年份。 減去四,是計算王位年的基礎。 在普覺的導師涅槃年份中, 減去四十九, 從根本續部被宣說的年份開始, 仍然認為有四十六年(的差距)。 像智者成就者杰(Je)等導師, 從涅槃到逝去的年份數, 似乎是從木猴年開始計算王位年。 無論哪個勝生,那個勝生的火兔年, 如果知道導師的涅槃年份, 在那個勝生之中, 通過六十的紙牌來理解逝去的年份。 個人、寺院、計算的開始等等, 無論勝生的數字是多少, 在六十之中的那個年份, 之後勝生所經過的, 用數字乘以六十的數字, 再加上那個年份。 如果現在的計算年份在那個年份之前,像木鼠、水鼠一樣,那麼就按照六十的紙牌來計算,將那個計算年份作為第一個,數到那個年份的前一年,用那個數字減去,那就是逝去的年份。 如果年份計算的開始像日光中的木鼠和ཉེར་བུམ་(Nyerbum)中的水鼠一樣,在鐵狗年之前,例如從木鼠到土雞年加上十六年,那就是逝去的年份。

【English Translation】 I was born in the year of the Monkey, (the divine right) to rule began in the year 2786. After that, Fire 1903, the sky void image was purified. Completed 883 glorious throne years. Divide the remaining (years) by one hundred for wealth. Became the twelfth Rigden (Holder of Lineage, Sanskrit: Kulika). Starting from the Sun, in order: Sun 1 and various 2 images, Moonlight 3 and Infinite 4, Land Guardian 5 and Glory Guardian 6, Lion 7 and Complete 8 Conqueror, Great Power 9 and Unobstructed 10, Human Lion自在11 and Great自在12. Infinite 13 Victory Wheel Turner 14. Understood the era of the past fourteen Rigdens. The remaining Rigden is the current (Rigden). Whoever that is, his throne year has passed. Divide it by one hundred, that is the future year. If you add to each number Eleven, You can know which Rigden that is. The year the Wheel Turner ascends the throne, The eighth (Rigden) comes to subdue the heretics. Except for Rigden Gyatso and Gyalwa, The throne years of all others are determined to be one hundred years. If you mark it with lines like this, you can easily understand. In addition, there are some necessary lines, What is to be said here is: The collection of images of mountains, seas, dragons, and years, If it is Rabjung, the first Rabjung indicates 60. Note: That number is: If multiplied by sixty and mixed, In that Rabjung's Fire Rabbit year, It shows the years after the Teacher (Shakyamuni Buddha) passed into Nirvana. The years passed are revealed according to the Phukluk system. Subtract three from it, which is the Tsur system, etc. Many consider that to be the year the Root Tantra was spoken. Subtract four, which is the basis for calculating the throne year. In the Phukluk's Teacher's Nirvana year, Subtract forty-nine, Starting from the year the Root Tantra was spoken, It is still believed that there are forty-six years (of difference). Teachers like the wise and accomplished Je, etc., From Nirvana to the number of years passed, It seems to calculate the throne year starting from the Wood Monkey year. Whatever Rabjung, that Rabjung's Fire Rabbit year, If you know the Teacher's Nirvana year, Within that Rabjung, Understand the years passed through the sixty cards. Individuals, monasteries, the beginning of calculations, etc., Whatever the number of Rabjung is, In that year within the sixty, What the Rabjung has passed since then, Multiply the number by sixty, Add that year on top of it. If the current calculation year is before that year, like the Wood Rat, Water Rat, then calculate according to the sixty cards, take that calculation year as the first, count to the year before that year, subtract with that number, that is the year passed. If the beginning of the year calculation is like the Wood Rat in daylight and the Water Rat in ཉེར་བུམ་ (Nyerbum), before the Iron Dog year, for example, adding sixteen years from the Wood Rat to the Earth Rooster year, that is the year passed.


ལོ་ངོས་ཟིན་ནོ། ༈ །མ་འོངས་བསྟན་རྩིས་རབ་ཚེས་ལྕགས་ཁྱི་ལོ། །ལྷ་དབང་ཁྲིར་ཕེབ་ཁྲི་ལོ་༢༧༨༦ འདི་ལ་གོང་ལྟར་མེ་མཁའ་བུག་གཟུགས་ཀྱིས་སྦྱངས་ལྷག་ 12-4-28a ༨༨༣ འདིས་བརྒྱས་བགོས་བརྒྱད་ཐོབ་པ་ཉི་མ་ནས་བརྒྱད་འདས་པས། ད་ལྟ་རིགས་ལྡན་ཉི་ཤུ་པ་སྟོབས་པོ་ཆེ་ཁྲི་ལ་བཞུགས་ནས་ལོ་༨༣ འདས། ལྕགས་ཁྱི་ངོ་ཐོག་པ་བཅས་ལྷག་བཅུ་༡༧ བདུན་ཡོད། བཅུ་བདུན་རྫོགས་ནས་རབ་བྱུང་བཅུ་དྲུག་པའི་མེ་ཡོས་ལ་མ་འགག་པ་ཁྲི་ཕེབ། ད་ལྟ་ལྕགས་ཁྱིའི་ལོ་ནས་ལོ་བཞི་བརྒྱ་དང་བཅུ་བདུན་རྫོགས་པ་འདས་ནས་འཁོར་ལོ་ཅན་ཁྲིར་ཕེབས། གོ་བརྒྱད་ཀླ་ཀློ་འདུལ་བར་བྱོན་པས་ད་ལྷའི་ལྕགས་ཁྱི་ནས་ལོ་༥༡༤ལྔ་བརྒྱ་དང་བཅུ་བཞི་འདས་པ་ན་རིགས་ལྡན་གྱི་ལོ་ངོ་ཐོག་བཅས་ཁྱོན་ལྔ་བརྒྱ་བཅོ་ལྔ་དམག་སླེབས་ངེས་སོ། ༈ །སྟོན་པས་རྩ་རྒྱུད་བསྟན་ནས་འདས་ལོ་ཕུག་ལུགས་ལས་གསུམ་ཉུང་བ་ཆུ་ལུག་ལོ་ཡིན། དེའི་དབང་དུ་བྱས་ན་སྟོན་པ་འདས་ནས་ལྕགས་ཁྱི་འདི་ཡན་༢༧༨༧ཉིས་སྟོང་བདུན་བརྒྱ་གྱ་བདུན་ཡིན། འདི་ལྔ་བརྒྱས་བགོས་ཐོབ་ལྔ་ཐོབ་པས། འབྲས་དུས་གསུམ་དང་། ཤེར་ཏིང་གི་དུས་འདས་ནས་དྲུག་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་དུས་ཡིན། ལྷག་༢༨༧ཤར་བ་འདི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་དུས་ལས་ཉིས་བརྒྱ་གྱ་བདུན་འདས། ལྷག་གཉིས་བརྒྱ་བཅུ་གསུམ་ཡོད་རིགས་ལྡན་དཔུང་དམག་ཆས་ལོ་ངོ་ཐོག་པ་དེར་སྟོན་པ་ཆུ་ལུག་ས་གནས་ལོ་སུམ་སྟོང་སུམ་བརྒྱ་གཅིག་ཡིན་བསྟན་པ་ལྔ་བརྒྱ་ཕྲག་བཅུ་ལས་ཚུལ་ཁྲིམས་རྫོགས་ནས་མངོན་པའི་ལུང་གི་དུས་སྟེང་ནས་སུམ་བརྒྱ་དང་གཅིག་༣༠༡ འདས་མཚམས་ཡིན་དགེ །༈ །ངོ་ཐོག་བརྩིས་ན་ལོ་ངོ་སུམ་བརྒྱ་དང་གཉིས་ཡིན། །ལྕགས་ཁྱིའི་ལོ་ལ་ལྕགས་ཕག་ནས་འདས་ལོ་སྣོན་རྒྱུ་འདི་ལྟར་རང་སྟེང་ཨངྐི་བསྣན་པས་འདས་ལོ་ཤེས། རབ་བྱུང་བཅུ་དྲུག་པའི་མེ་ཡོས་ནས་གོང་ལྟར་བརྩི་ཆོག །དེ་ནས་དྲུག་ཅུའི་ཤོག་ཁྲ་དེད་པས་གསལ་ལོ། །རབ་ཚེས་ཐུན་མོང་ལྕགས་༠ 12-4-28b ཁྱི། འགལ་བྱེད་ལྕགས་༡ཕག །ཡོངས་འཛིན་ཆུ་བྱི༢། བག་ཡོད་ཆུ་གླང ༣། ཀུན་དགའ་ཤིང་སྟག༤ སྲིན་པོ་ཤིང་ཡོས ༥། མེ་ཞེས་ས་མེ་འབྲུག༦ དམར་སེར་ཅན་མེ་སྦྲུལ༧། དུས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ས་རྟ༨། དོན་གྲུབ་ས་ལུག༩ དྲག་པོ་ལྕགས་སྤྲེལ༡༠། བློ་ངན་ལྕགས་བྱ ༡༡། རྔ་ཆེན་ཆུ་བྱི ༡༢། ཁྲག་སྐྱུག་ཆུ་ཕག༡༣ །མིག་དམར་ཤིང་བྱི ༡༤། ཁྲོ་བོ་ཤིང་གླང་༡༥། ཟད་པ་མེ་སྟག ༡༦ དེ་ནས་སླར་རབ་བྱུང་བཅུ་དྲུག་པའི་རབ་བྱུང་མེ་ཡོས་འཆར་རོ། །རབ་ཚེས་ལྕགས་ཕག་ཟླ་༨པ་ཚེས་༢༩ཉིན་གུང་ལ་མི་ཕམ་པས་བྲིས་པ་དགེ ། ༈ །ཆུ་ལུག་ལོར་དུས་འཁོར་རྩ་རྒྱུད་གསུངས་པའི་ལོ་དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དགུང་ལོ་བདུན་ཅུ་དོན་གསུམ་བཞེས་པ་ཡིན་རྒྱུར་བྱས་ན། དེའི་ཕྱི་ལོ་ཤིང་སྤྲེལ་ལྷ་དབང་ཁྲིར་འཁོད་སོགས་འདྲ། དུས་འཁོར་གསུངས་ནས་ད་ད

【現代漢語翻譯】 我已經記錄了這些。 未來教法紀年中的鐵狗年,天神登上王位的年份2786,按照上述方法,用火、空、洞、形來計算剩餘的883,用這個數乘以100再除以8,得到8,從太陽日算起過了8天。現在,第二十位種姓王有力量者登上王位已經過了83年,加上實際的鐵狗年,還剩下17年。十七年結束后,在第十六勝生週期的火兔年,種姓王不會中斷地登上王位。現在從鐵狗年算起,過了四百一十七年後,轉輪王將登上王位。據說他將去征服八十八個異教徒,所以從現在天上的鐵狗年算起,過了514年,也就是五百一十四年後,種姓王的實際年份加上總共五百一十五年,軍隊必定會到來。 佛陀宣講《時輪根本續》后,按照年代計算方法,少三年的是水羊年。如果按照這個計算,佛陀涅槃到現在的鐵狗年是2787年。這個數除以五百,得到五,所以是果時三期和勝觀時期過去後,第六個持戒時期。剩餘的287年,已經過了持戒時期的兩百八十七年,還剩下兩百一十三年,種姓王軍隊準備的實際年份,佛陀在水羊年說的地方是三千三百一年,教法在五百個時期中,持戒圓滿后,從預言時期開始,已經過了三百零一年。 如果按照實際計算,是三零二年。鐵狗年加上從鐵豬年開始經過的年份,就像這樣,在自身上加上數字,就能知道經過的年份。從第十六勝生週期的火兔年開始,可以按照上述方法計算。然後按照六十甲子的順序推算,就很清楚了。勝生週期共同的鐵狗年,相違的是鐵豬年,擁護者是水鼠年,謹慎者是水牛年,皆大歡喜是木虎年,羅剎是木兔年,名為火的是土火龍年,紅色的是火蛇年,時間使者是土馬年,義成是土羊年,勇猛者是鐵猴年,惡慧是鐵雞年,大鼓是水鼠年,吐血是水豬年,赤眼是木鼠年,忿怒者是木牛年,窮盡者是火虎年,之後再次迎來第十六勝生週期的勝生火兔年。勝生鐵豬年八月二十九日中午,彌龐寫的,善哉! 如果以水羊年宣講《時輪根本續》的那一年,世尊七十三歲為依據,那麼第二年木猴年,天神登上王位等等也是一樣的。從宣講時輪到現在……

【English Translation】 I have recorded these. In the future, the Iron Dog year in the Kalachakra calendar, the year when the deity ascends the throne is 2786. According to the above method, using fire, space, void, and form to calculate the remainder of 883, multiply this number by 100 and divide by 8, resulting in 8. Counting from the solar day, 8 days have passed. Now, the twentieth Kalki (Holder of Castes) with power has been on the throne for 83 years. Adding the actual Iron Dog year, there are 17 years remaining. After the seventeen years are over, in the Fire Rabbit year of the sixteenth Rabjung cycle, the Kalki will ascend the throne without interruption. Counting from the Iron Dog year, after four hundred and seventeen years have passed, the Chakravartin (Wheel-Turning King) will ascend the throne. It is said that he will go to conquer eighty-eight heretics, so counting from the current heavenly Iron Dog year, after 514 years, which is five hundred and fourteen years, the actual year of the Kalki plus a total of five hundred and fifteen years, the army will surely arrive. After the Buddha taught the Kalachakra Root Tantra, according to the method of calculating the years, the year that is three years less is the Water Sheep year. If calculated according to this, from the Buddha's Nirvana to the current Iron Dog year is 2787 years. Dividing this number by five hundred, we get five, so it is after the three periods of the Fruit Time and the Vipassana period, the sixth period of upholding morality. The remaining 287 years, 287 years of the upholding morality period have passed, and there are 213 years remaining. The actual year of the Kalki army's preparation, the place where the Buddha spoke in the Water Sheep year is 3301 years. In the five hundred periods of the Dharma, after the completion of upholding morality, from the time of prophecy, 301 years have passed. If calculated according to the actual number, it is 302 years. Adding the years that have passed from the Iron Pig year to the Iron Dog year, like this, adding the number to itself, you can know the years that have passed. Starting from the Fire Rabbit year of the sixteenth Rabjung cycle, you can calculate according to the above method. Then, by following the order of the sixty-year cycle, it will be clear. The common Iron Dog year of the Rabjung cycle, the contradictory is the Iron Pig year, the supporter is the Water Rat year, the cautious is the Water Ox year, the all-joyful is the Wood Tiger year, the Rakshasa is the Wood Rabbit year, the one named Fire is the Earth Fire Dragon year, the red one is the Fire Snake year, the messenger of time is the Earth Horse year, the accomplished one is the Earth Sheep year, the brave one is the Iron Monkey year, the evil wisdom is the Iron Rooster year, the big drum is the Water Rat year, the vomiting blood is the Water Pig year, the red eye is the Wood Rat year, the wrathful one is the Wood Ox year, the exhausted one is the Fire Tiger year, and then the Fire Rabbit year of the sixteenth Rabjung cycle will come again. On the 29th day of the eighth month of the Rabjung Iron Pig year, written by Mipham, may it be auspicious! If based on the year when the Kalachakra Root Tantra was taught in the Water Sheep year, when the Bhagavan was seventy-three years old, then in the following year, the Wood Monkey year, the deity ascended the throne, and so on, are the same. From the teaching of the Kalachakra until now...


ུང་ལོ་དགུ་བཞུགས་ཏེ་གྱ་གཅིག་པ་ལྕགས་ཡོས་ལ་ཞི་བར་གཤེགས། ལྕགས་ཡོས་ནས་ལོ་ལྔ་འདས་པའི་མེ་སྤྲེལ་པད་འབྱུང་འཁྲུངས་ལོ་བཅུ་རུ་གཉིས་ཆད་ཅེས་ཕྱེད་ལོ་ལ། སངས་རྒྱས་འདས་ལོ་ལྕགས་ཡོས་མ་བརྩིས་པ་འདྲ། དེ་ལྟ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྕགས་ལུག་ལ་བལྟམས་པ་བྱས་ན་འགྲིགས་འདྲ། ཟླ་འཛིན་སོགས་ཨེ་འགྲིགས་དཔྱད། ༈ །རིགས་ལྡན་དཔུང་བྱོན་ལོ་དེ། རབ་བྱུང་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའི་མེ་ཡོས་ནས་ལོ་བཅུ་བདུན་འདས་པ་ངོ་ཐོག་པ་ཤིང་སྤྲེལ་ཡིན་འདྲ། དེ་ལོ་སྟོན་པ་ཆུ་ལུག་འདས་ནས་ལོ་སུམ་སྟོང་སུམ་བརྒྱ་གཅིག་འདས། ཕུག་པ་ལྟར་ན་བཞི་བསྣན་པས་སུམ་སྟོང་སུམ་བརྒྱ་བཞི་འདས་འདྲའོ། །མངྒ་ལཾ་མཆན། །

【現代漢語翻譯】 他在位九年,八十一歲時在鐵兔年圓寂。鐵兔年過去五年後的火猴年,蓮花生(Padmasambhava)誕生,那時是『少了二個十年』,也就是四歲半。似乎沒有把佛陀涅槃的鐵兔年算進去。如果那樣,世尊(Bhagavan)在鐵羊年誕生就算合理了。月亮盈虧等是否合理,需要考察。 里格丹·彭炯(Rigden Pungyon)的那一年,是二十四勝生週期的火兔年過去十七年,直接對應的應該是木猴年。那一年,釋迦牟尼佛(Shakyamuni Buddha)在水羊年涅槃后已經過去了三千三百零一年。按照《時輪歷》(Phukpa),加上四年,就是過去了三千三百零四年。 吉祥!(Mangalam)註釋。

【English Translation】 He reigned for nine years and passed away at the age of eighty-one in the Iron Rabbit year. Five years after the Iron Rabbit year, Padmasambhava was born in the Fire Monkey year, at the age of 'two decades less,' which is four and a half years old. It seems that the Iron Rabbit year of Buddha's Nirvana was not counted. If so, it would be reasonable to say that the Bhagavan was born in the Iron Sheep year. Whether the lunar cycles, etc., are reasonable needs to be examined. The year of Rigden Pungyon was seventeen years after the Fire Rabbit year of the twenty-fourth Rabjung cycle, which directly corresponds to the Wood Monkey year. In that year, three thousand three hundred and one years had passed since Shakyamuni Buddha passed away in the Water Sheep year. According to the Phukpa system, adding four years, it seems that three thousand three hundred and four years have passed. Mangalam! (Commentary)