jmp1219_修事行部續儀軌攝要.g2.0f
局米旁大師教言集MP195修事行部續儀軌攝要 12-17-1a 修事行部續儀軌攝要 事行部續 ༄༅། །བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གནད་མདོར་བསྡུས་བཞུགས་སོ། ། 12-17-1b འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གནད་མདོར་བསྡུས་བཤད་པ་ལ། དང་པོ་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཤིང་དབང་ནོད་ལ་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་བཟུང་བའི་སྒྲུབ་པ་པོས། ཆོ་གའི་ཡན་ལག་མ་ཉམས་པར་སྔོན་དུ་མཚན་མ་དུས་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ལེགས་པར་བྱས་ཤིང་། ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དག་ཀྱང་སྤྱད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྒྲུབ་པའི་གནས་དང་དུས་དང་གྲོགས་དང་ཡོ་བྱད་རྣམས་ལེགས་གྲུབ་སོགས་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། གང་དུ་ལྷ་དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྔར་མ་དུལ་བའི་ས་ཡིན་ན་བརྟག་པ་བྱས་ཤིང་རུང་བར་མཐོང་ན་ས་བསླང་བར་བྱ་ཞིང་། དེར་གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ། 12-17-2a དྲང་སྲོང་གནས་དང་བ་ལང་ལྷས། །ཕུག་དང་རི་ཡི་རྩེ་མོ་དང་། །ས་གཞི་གང་ན་འཐས་པ་དང་། །ཁང་ཐོག་དང་ནི་རྡོ་ལེབ་དང་། །མཆོད་རྟེན་དྲུང་དང་འབབ་ཆུའི་གླེང་། །མཚོ་རྣམས་ཀྱི་ནི་འགྲམ་དག་ཏུ། །ས་གཞི་སྦྱང་ཞིང་བརྟག་པ་དང་། །ནན་ཏན་དུ་ནི་བྱ་མི་དགོས། །དེར་ནི་ཟུག་རྔུ་དབྱུང་མི་དགོས། །འཐས་པར་བཅག་ཀྱང་མི་དགོས་ཏེ། །མཐོ་དམན་ལ་སོགས་སྐྱོན་རྣམས་ཀྱང་། །དེར་ནི་དོགས་པ་བསྐྱེད་མི་དགོས། །ཞེས་པ་ལྟར་དམིགས་བསལ་ཅན་འདི་རྣམས་མ་གཏོགས་གཞན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་བྱ་བ་དེར་ལྟོ་འཕྱེ་བརྟག་ལ་ས་ཁྲུ་གང་རྐོ། དེར་ས་དཀར་པོ་བྱུང་ན་ཞི་བ། སེར་པོ་རྒྱས་པ། དམར་པོ་དབང་། ནག་པོ་དྲག་པོའི་ལས་ལ་ཤིས། ཁྲུ་གང་བརྐོས་པའི་ས་དེ་ཉིད་སླར་དོང་དེ་ཉིད་དུ་བླུག་པས། ཁ་ད་ཚད་དུ་གང་ན་བཟང་། ལྷག་པོ་བྱུང་ན་མཆོག་ཏུ་བཟང་། མ་གང་ན་ངན་པས་སྤང་། རྭ་དང་རུས་པ་ 12-17-2b སོགས་བྱུང་ན་ངན། དེ་ལྟར་ས་པྲ་བརྟག་ཅིང་། དེར་སའི་ཟུག་རྔུ། རྭ་དང་རུས་པ། ཐལ་བ། གྱོ་མོ། རྡོ་དང་སྡོང་དུམ་གཟེག་མ་ཚེར་མ་སྐྲ་ཤད་བོང་བ་ཕུབ་མ་སོགས་རད་རོད་དུ་གྱུར་བ་ཐམས་ཅད་ས་ཡི་ཟུག་རྔུ་ཡིན་པས་ལེགས་པར་དབྱུང་ལ་གྲོག་སྦུར་སྲིན་བུ་སྲོག་ཆགས་བསལ་ཏེ་མེད་པར་བྱས་ནས་ས་གཙང་མ་རྣམས་དོང་དེར་སླར་བླུགས་ལ་ཐོ་བས་རད་རོད་རྣམས་བཅག་སྟེ་ཤིན་ཏུ་འཐས་པར་བཅག་ཅིང་། བ་གཅིན་གྱིས་ཆག་ཆག་གདབ་ནས་མེ་ལོང་གི་ངོས་ལྟར་མཉམ་པ་ཅུང་ཟད་ཤར་དང་བྱང་དུ་གཞོལ་བ་ཙམ་བྱས་བ་ལང་གི་ལྕི་བ་ཆུར་སྦྱར་བས་ཤར་ནས་བརྩམས་སྟེ་ཁྱབ་པར་བྱུག །དེའི་དཀྱིལ་དུ་ཁུང་བུ་ཅུང་ཞིག་བརྐོས་པར་འབྲུ་རྣམས་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཀུན་ལྷ་དེའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧ
【現代漢語翻譯】 局米旁大師教言集MP19修事行部續儀軌攝要 修事行部續儀軌攝要 事行部續 ༄༅། །བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གནད་མདོར་བསྡུས་བཞུགས་སོ། ། 對事行部真言修持之方式要義的簡略彙集。 ༄༅། །བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གནད་མདོར་བསྡུས་བཞུགས་སོ། ། 12-17-1b འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གནད་མདོར་བསྡུས་བཤད་པ་ལ། དང་པོ་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཤིང་དབང་ནོད་ལ་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་བཟུང་བའི་སྒྲུབ་པ་པོས། ཆོ་གའི་ཡན་ལག་མ་ཉམས་པར་སྔོན་དུ་མཚན་མ་དུས་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ལེགས་པར་བྱས་ཤིང་། ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དག་ཀྱང་སྤྱད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྒྲུབ་པའི་གནས་དང་དུས་དང་གྲོགས་དང་ཡོ་བྱད་རྣམས་ལེགས་གྲུབ་སོགས་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། གང་དུ་ལྷ་དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྔར་མ་དུལ་བའི་ས་ཡིན་ན་བརྟག་པ་བྱས་ཤིང་རུང་བར་མཐོང་ན་ས་བསླང་བར་བྱ་ཞིང་། དེར་གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ། 頂禮聖妙吉祥(འཇམ་དཔལ་,文殊菩薩)與金剛持(རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་,持金剛)。此處簡略講述事行部真言修持之方式要義。首先,進入壇城、接受灌頂並如法持守誓言的修行者,應在儀軌各環節完備無缺的前提下,預先圓滿完成具相、具時、具量的近修,並實踐如經所說的苦行。之後,便可著手進行修持。修持的地點、時間、助伴及資具等,應具備如《成就法》等經典中所述的特徵。應於何處妥善建立諸本尊之壇城?若該地先前未經調伏,則應先進行勘察,若認為可行,則應進行凈地。對此,《秘密總續》中說道: 12-17-2a དྲང་སྲོང་གནས་དང་བ་ལང་ལྷས། །ཕུག་དང་རི་ཡི་རྩེ་མོ་དང་། །ས་གཞི་གང་ན་འཐས་པ་དང་། །ཁང་ཐོག་དང་ནི་རྡོ་ལེབ་དང་། །མཆོད་རྟེན་དྲུང་དང་འབབ་ཆུའི་གླེང་། །མཚོ་རྣམས་ཀྱི་ནི་འགྲམ་དག་ཏུ། །ས་གཞི་སྦྱང་ཞིང་བརྟག་པ་དང་། །ནན་ཏན་དུ་ནི་བྱ་མི་དགོས། །དེར་ནི་ཟུག་རྔུ་དབྱུང་མི་དགོས། །འཐས་པར་བཅག་ཀྱང་མི་དགོས་ཏེ། །མཐོ་དམན་ལ་སོགས་སྐྱོན་རྣམས་ཀྱང་། །དེར་ནི་དོགས་པ་བསྐྱེད་མི་དགོས། །ཞེས་པ་ལྟར་དམིགས་བསལ་ཅན་འདི་རྣམས་མ་གཏོགས་གཞན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་བྱ་བ་དེར་ལྟོ་འཕྱེ་བརྟག་ལ་ས་ཁྲུ་གང་རྐོ། དེར་ས་དཀར་པོ་བྱུང་ན་ཞི་བ། སེར་པོ་རྒྱས་པ། དམར་པོ་དབང་། ནག་པོ་དྲག་པོའི་ལས་ལ་ཤིས། ཁྲུ་གང་བརྐོས་པའི་ས་དེ་ཉིད་སླར་དོང་དེ་ཉིད་དུ་བླུག་པས། ཁ་ད་ཚད་དུ་གང་ན་བཟང་། ལྷག་པོ་བྱུང་ན་མཆོག་ཏུ་བཟང་། མ་གང་ན་ངན་པས་སྤང་། རྭ་དང་རུས་པ་ 『仙人居處牛臥地, 洞穴山頂平坦處, 屋頂石板佛塔旁, 河岸湖邊皆清凈, 無需凈地細勘察, 不需拔刺亦免碎, 高低不平諸過患, 於此無需起疑慮。』如是,除以上這些特殊之處外,其他任何地方要建壇城,都應先觀察地基,挖掘一肘尺深。若挖出白土,則適合息災事業;黃土適合增益事業;紅土適合懷愛事業;黑土適合猛厲事業。將挖出的一肘尺深的土,再填回原坑,填滿為佳,溢出則更佳,未滿則不吉,應捨棄。若挖出角和骨頭 12-17-2b སོགས་བྱུང་ན་ངན། དེ་ལྟར་ས་པྲ་བརྟག་ཅིང་། དེར་སའི་ཟུག་རྔུ། རྭ་དང་རུས་པ། ཐལ་བ། གྱོ་མོ། རྡོ་དང་སྡོང་དུམ་གཟེག་མ་ཚེར་མ་སྐྲ་ཤད་བོང་བ་ཕུབ་མ་སོགས་རད་རོད་དུ་གྱུར་བ་ཐམས་ཅད་ས་ཡི་ཟུག་རྔུ་ཡིན་པས་ལེགས་པར་དབྱུང་ལ་གྲོག་སྦུར་སྲིན་བུ་སྲོག་ཆགས་བསལ་ཏེ་མེད་པར་བྱས་ནས་ས་གཙང་མ་རྣམས་དོང་དེར་སླར་བླུགས་ལ་ཐོ་བས་རད་རོད་རྣམས་བཅག་སྟེ་ཤིན་ཏུ་འཐས་པར་བཅག་ཅིང་། བ་གཅིན་གྱིས་ཆག་ཆག་གདབ་ནས་མེ་ལོང་གི་ངོས་ལྟར་མཉམ་པ་ཅུང་ཟད་ཤར་དང་བྱང་དུ་གཞོལ་བ་ཙམ་བྱས་བ་ལང་གི་ལྕི་བ་ཆུར་སྦྱར་བས་ཤར་ནས་བརྩམས་སྟེ་ཁྱབ་པར་བྱུག །དེའི་དཀྱིལ་དུ་ཁུང་བུ་ཅུང་ཞིག་བརྐོས་པར་འབྲུ་རྣམས་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཀུན་ལྷ་དེའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ 等,則不吉。如是觀察地基。地刺,如角、骨頭、灰燼、瓦礫、石頭、樹段、碎石、荊棘、頭髮、梳子、黃蜂、葫蘆等一切鬆散之物皆為地刺,應妥善移除,並清除螞蟻、蚯蚓、蟲子等生物,使之不存。之後,將乾淨的土填回坑中,用錘子將鬆散之物敲碎,並壓實。用牛尿灑濕,使其如鏡面般平整,略微向東或向北傾斜。將牛糞與水混合,從東邊開始塗抹整個區域。在中心稍微挖一個小孔,將穀物和珍寶用該本尊的真言加持,唸誦嗡(ཨོཾ,梵文:ओम्,oṃ,圓滿)、吽(ཧཱུྃ,梵文:हुं,huṃ,降伏)、 創姆(ཏྲཱཾ,梵文:त्राम्,trām,救度)、舍(ཧྲཱིཿ,梵文:ह्रीः,hrīḥ,慚愧)、阿(ཨཱཿ,梵文:आः,āḥ,生起)
【English Translation】 Collected Teachings of Jamgon Mipham Rinpoche MP19: A Concise Summary of the Rituals of the Kriya and Charya Tantras A Concise Summary of the Rituals of the Kriya and Charya Tantras Kriya and Charya Tantras ༄༅། །བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གནད་མདོར་བསྡུས་བཞུགས་སོ། ། A concise compilation of the essential methods for accomplishing the mantras of the Kriya and Charya Tantras. ༄༅། །བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གནད་མདོར་བསྡུས་བཞུགས་སོ། ། 12-17-1b འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གནད་མདོར་བསྡུས་བཤད་པ་ལ། དང་པོ་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཤིང་དབང་ནོད་ལ་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་བཟུང་བའི་སྒྲུབ་པ་པོས། ཆོ་གའི་ཡན་ལག་མ་ཉམས་པར་སྔོན་དུ་མཚན་མ་དུས་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ལེགས་པར་བྱས་ཤིང་། ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དག་ཀྱང་སྤྱད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྒྲུབ་པའི་གནས་དང་དུས་དང་གྲོགས་དང་ཡོ་བྱད་རྣམས་ལེགས་གྲུབ་སོགས་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། གང་དུ་ལྷ་དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྔར་མ་དུལ་བའི་ས་ཡིན་ན་བརྟག་པ་བྱས་ཤིང་རུང་བར་མཐོང་ན་ས་བསླང་བར་བྱ་ཞིང་། དེར་གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ། Homage to the Noble Manjushri (འཇམ་དཔལ་) and Vajradhara (རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་). Here is a concise explanation of the essential methods for accomplishing the mantras of the Kriya and Charya Tantras. First, the practitioner who has entered the mandala, received empowerment, and properly maintains the vows, should, without diminishing any part of the ritual, first perform the approach retreat (bsnyen pa) with proper signs, timing, and quantity, and also practice the ascetic conduct as described in the scriptures. Then, one should begin the practice of accomplishment. The place, time, companions, and materials for the practice should be endowed with the characteristics as described in the 'Sadhana' (leags grub) and other texts. Where should the mandala of these deities be properly constructed? If the ground has not been tamed before, it should be examined, and if it is deemed suitable, the ground should be prepared. In this regard, the 'Guhyasamaja Tantra' states: 12-17-2a དྲང་སྲོང་གནས་དང་བ་ལང་ལྷས། །ཕུག་དང་རི་ཡི་རྩེ་མོ་དང་། །ས་གཞི་གང་ན་འཐས་པ་དང་། །ཁང་ཐོག་དང་ནི་རྡོ་ལེབ་དང་། །མཆོད་རྟེན་དྲུང་དང་འབབ་ཆུའི་གླེང་། །མཚོ་རྣམས་ཀྱི་ནི་འགྲམ་དག་ཏུ། །ས་གཞི་སྦྱང་ཞིང་བརྟག་པ་དང་། །ནན་ཏན་དུ་ནི་བྱ་མི་དགོས། །དེར་ནི་ཟུག་རྔུ་དབྱུང་མི་དགོས། །འཐས་པར་བཅག་ཀྱང་མི་དགོས་ཏེ། །མཐོ་དམན་ལ་སོགས་སྐྱོན་རྣམས་ཀྱང་། །དེར་ནི་དོགས་པ་བསྐྱེད་མི་དགོས། །ཞེས་པ་ལྟར་དམིགས་བསལ་ཅན་འདི་རྣམས་མ་གཏོགས་གཞན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་བྱ་བ་དེར་ལྟོ་འཕྱེ་བརྟག་ལ་ས་ཁྲུ་གང་རྐོ། དེར་ས་དཀར་པོ་བྱུང་ན་ཞི་བ། སེར་པོ་རྒྱས་པ། དམར་པོ་དབང་། ནག་པོ་དྲག་པོའི་ལས་ལ་ཤིས། ཁྲུ་གང་བརྐོས་པའི་ས་དེ་ཉིད་སླར་དོང་དེ་ཉིད་དུ་བླུག་པས། ཁ་ད་ཚད་དུ་གང་ན་བཟང་། ལྷག་པོ་བྱུང་ན་མཆོག་ཏུ་བཟང་། མ་གང་ན་ངན་པས་སྤང་། རྭ་དང་རུས་པ་ 'The dwelling of a sage, the place where a cow lies down, A cave, the top of a mountain, and any level ground, A rooftop, a stone slab, the vicinity of a stupa, The bank of a flowing river, and the shore of a lake, It is not necessary to purify the ground or examine it carefully. It is not necessary to remove thorns or break up the soil. Even if there are faults such as unevenness, It is not necessary to have doubts there.' Thus, apart from these special places, wherever else a mandala is to be constructed, the foundation should be examined, and a cubit's depth should be dug. If white soil appears, it is auspicious for pacifying activities; yellow soil for increasing activities; red soil for magnetizing activities; and black soil for wrathful activities. The soil dug out to a cubit's depth should be put back into the hole. It is good if it fills to the brim; it is excellent if it overflows; it is bad if it does not fill, and it should be discarded. If horns and bones are found, 12-17-2b སོགས་བྱུང་ན་ངན། དེ་ལྟར་ས་པྲ་བརྟག་ཅིང་། དེར་སའི་ཟུག་རྔུ། རྭ་དང་རུས་པ། ཐལ་བ། གྱོ་མོ། རྡོ་དང་སྡོང་དུམ་གཟེག་མ་ཚེར་མ་སྐྲ་ཤད་བོང་བ་ཕུབ་མ་སོགས་རད་རོད་དུ་གྱུར་བ་ཐམས་ཅད་ས་ཡི་ཟུག་རྔུ་ཡིན་པས་ལེགས་པར་དབྱུང་ལ་གྲོག་སྦུར་སྲིན་བུ་སྲོག་ཆགས་བསལ་ཏེ་མེད་པར་བྱས་ནས་ས་གཙང་མ་རྣམས་དོང་དེར་སླར་བླུགས་ལ་ཐོ་བས་རད་རོད་རྣམས་བཅག་སྟེ་ཤིན་ཏུ་འཐས་པར་བཅག་ཅིང་། བ་གཅིན་གྱིས་ཆག་ཆག་གདབ་ནས་མེ་ལོང་གི་ངོས་ལྟར་མཉམ་པ་ཅུང་ཟད་ཤར་དང་བྱང་དུ་གཞོལ་བ་ཙམ་བྱས་བ་ལང་གི་ལྕི་བ་ཆུར་སྦྱར་བས་ཤར་ནས་བརྩམས་སྟེ་ཁྱབ་པར་བྱུག །དེའི་དཀྱིལ་དུ་ཁུང་བུ་ཅུང་ཞིག་བརྐོས་པར་འབྲུ་རྣམས་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཀུན་ལྷ་དེའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ it is bad. Thus, the ground should be examined. Earth thorns, such as horns, bones, ashes, gravel, stones, tree stumps, shards, thorns, hair, combs, wasps, gourds, and all loose objects, are earth thorns and should be carefully removed. Ants, earthworms, insects, and other living beings should be cleared away and eliminated. Then, the clean soil should be put back into the hole, and the loose objects should be broken up with a hammer and compacted very tightly. Sprinkle with cow urine to make it level like the surface of a mirror, slightly inclined to the east or north. Mix cow dung with water and spread it all over, starting from the east. Dig a small hole in the center, bless all the grains and jewels with the mantra of that deity, and recite Om (ཨོཾ,梵文:ओम्,oṃ,perfection), Hum (ཧཱུྃ,梵文:हुं,huṃ,subduing), Tram (ཏྲཱཾ,梵文:त्राम्,trām,deliverance), Hrih (ཧྲཱིཿ,梵文:ह्रीः,hrīḥ,shame), Ah (ཨཱཿ,梵文:आः,āḥ,arising).
ྲཱིཿཨཱཿ ཞེས་པས་སྔགས་ཀྱང་རུང་། གཞུག་པ་ནི་གཏེར་སྦ་བའོ། །ཟུག་རྔུ་དབྱུང་མི་ནུས་པ་ཡོད་ན་གསང་སྔགས་ཁོ་ནས་སྦྱངས། དེ་ཡང་གཉུག་མར་གནས་པའི་གཞིར་ས་ལ་ལ༷ག་པས་བྲིམས་ཞིང་སྔགས་བཟླས་པས་སྦྱོང་ངོ་། །བརྟན་པར་གྱུར་པའི་ལས་རྣམས་དང་གདོན་ཚར་གཅོད་པ་སོགས་དྲག་ཤུལ་གྱི་ལས་ལའང་ས་བརྟག་མི་དགོས་པར་གསུངས། དེ་ནས་ལས་སྔགས་ཀྱི་དྲི་ཆུས་བསད་གཏོར་བྱ། ལག་གཡས་ས་ལ་བྲིམ་སྟེ་སྔགས་བཟླས་པས་སྲུང་ཞིང་བློས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞི་ཉིད་དུ་ས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བར་བྱའོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ནི་རྒྱལ་བའི་རིགས་ལ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཡི་གེ་གཅིག་པ་བྷྲཱུྃ། པདྨའི་རིགས་ལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་ཡི་གེ་བཅུ་པ། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་ཧཱུྃ་བཞིའམ། ཡང་ན་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བས་བྱའོ། ། 前行 དེ་ནས་སྟ་གོན་ལ་ལྷ་དང་བུམ་པ་སློབ་མ་སྟ་གོན་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལྷ་སྟ་གོན་བྱ་བའི་སྔོན་ 12-17-3a དུ་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་པར་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་བ་ནི་རྒྱས་པར་གཞན་ལས་གསུངས་པའམ། བསྡུ་ན་འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད་ལས། སློབ་དཔོན་དང་ལྷན་ཅིག་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པའི་དམ་ཚིག་ལ་རྗེས་སུ་འཇུག་པར་འཚལ་ན། སློབ་དཔོན་གྱིས་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བའི་སླད་དུ་ཕན་པའི་ཐུགས་དང་བརྩེ་བའི་ཐུགས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་དེ་བཤད་དུ་གསོལ། ཞེས་པས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་འདི་སོ་སོའི་ལྷ་གང་ཡིན་ལ་ཁ་བསྒྱུར་བྱས་ཏེ་གསོལ་བ་བཏབ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ལར་གསོལ་གདབ་དེ་མེད་པ་ཡང་ཡོད་དོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་གནས་སུ་དྲི་བཟང་གི་ཐིག་ལེ་དང་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པར་སྐད་ཅིག་གིས་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་ལྷ་རྣམས་གསལ་བཏབ་ལ། འདི་ཞེས་བྱ་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས། རིགས་སྔགས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་སོགས་གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་འབྲི་བར་གསོལ་བ་བཏབ། ཕྱག་རྒྱས་བསྟོད་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །བུམ་པ་སྟ་གོན་ནི་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་དང་ལས་བུམ་གཉིས་བཀྲུ་ཞིང་ལྷའི་ཕྱག་མཚན་བྲིས་པ་ལྷ་སོ་སོའི་མདོག་མཐུན་དར་གྱི་མགུལ་ཆིང་སྲོག་ལྔ་པ་བྱ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སོགས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་བཟླ་ཞིང་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག །ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབས་ཏེ་བགེགས་བསལ། ཆུ་གཙང་མ་ལྔ་ཚན་ལྔའི་རྫས་བཅས་བླུག །ཤིང་འབྲས་ལྡན་ནམ་ཀུ་ཤ་རློན་པས་ཁ་རྒྱན་བྱས་པ་གདན་གཙང་མར་བཞག །དུང་ཆོས་སུ་དྲི་བཟང་གི་ཆུ་འོ་མར་བཅས་པ་རྣམ་བུམ་སྟེང་དུ་བཞག །དེ་སྟེང་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ 12-17-3b གཟུངས་ཐག་བཏགས་པ་བཞག །རང་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ལས་སྔགས་བཟླ་ཞིང་། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཀུ་ཤའི་ཆུན་བོས་བསང་ཆུ་འཐོར་བས་བུམ་པའི་བགེགས་བསལ། སྭ་བྷཱ་བས་སྟོ
【現代漢語翻譯】 'hrīḥ āḥ' (藏文) 唸誦此真言也可以。之後是埋藏伏藏。如果存在無法去除的痛苦,則僅用秘密真言來凈化。也就是說,在原本存在的基礎上,用手在地上摩擦,並通過唸誦真言來凈化。據說,對於穩固的事務和降伏邪魔等猛烈的行為,不需要觀察土地。然後用事業真言的洗滌物進行消滅和拋擲。用右手在地上摩擦,唸誦真言進行守護,並用意識將土地完全視為壇城的基礎。所有事業的真言是:對於佛部,有一個轉輪聖王的字母,即'bhrūṃ' (藏文,梵文天城體:भ्रूं,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,漢語字面意思:種子字);對於蓮花部,有馬頭明王的十個字母;對於金剛部,有降閻魔尊的四個'hūṃ' (藏文,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字);或者,對於一切,都用甘露漩渦來做。 前行 接下來,預備工作分為本尊預備、寶瓶預備和弟子預備三種。首先,在進行本尊預備之前,弟子們應該請求上師建造壇城,這在其他地方有詳細說明。如果簡略地說,根據《妙吉祥根本續》,如果想要遵循與上師和妙吉祥童子相同的誓言,那麼應該請求上師爲了我們這些人的慈悲,以利益之心和慈悲之心來宣說神聖的壇城。像這樣祈請時,要根據各自的本尊來改變措辭。有些壇城沒有祈請文。然後,在壇城本尊的位置上,佈置香水滴和花束,瞬間觀想清楚所依和能依的本尊們,並唸誦:'以某某名稱的薄伽梵,種姓真言之王,我頂禮!'等等,按照《秘密總續》中所說,唸誦三遍,祈請繪製壇城。以手印讚頌后,請求降臨。寶瓶預備包括清洗尊勝寶瓶和事業寶瓶,並在上面繪製本尊的法器,用與本尊顏色相符的五彩絲綢製作頸飾。唸誦甘露漩渦等一切事業的真言,並用安息香薰香。用白芥子驅散,消除障礙。倒入裝有五種精華的凈水。用帶有水果的樹枝或新鮮的吉祥草裝飾瓶口,放置在乾淨的座墊上。在法螺中裝入混合著香水和牛奶的凈水,放在尊勝寶瓶上。在上面放置繫有咒索的事業金剛杵。以自己本尊的慢心,唸誦事業真言。用事業金剛杵蘸取吉祥草束,灑水,以此消除寶瓶的障礙。用'svabhāva' (藏文) 來清空。
【English Translation】 'hrīḥ āḥ' (mantra) It is also acceptable to recite this mantra. Afterwards is burying the treasure. If there is unbearable pain, then purify it only with secret mantras. That is, on the basis of what is originally there, rub the ground with your hand and purify it by reciting the mantra. It is said that for stable affairs and fierce actions such as subduing demons, there is no need to examine the land. Then, eliminate and throw away with the wash water of the action mantra. Rub the ground with your right hand, protect by reciting the mantra, and completely regard the land as the basis of the mandala with your mind. The mantras for all actions are: For the Buddha family, there is one letter of the Chakravartin, which is 'bhrūṃ' (Tibetan, Devanagari: भ्रूं, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, Literal meaning: seed syllable); for the Padma family, there are ten letters of Hayagriva; for the Vajra family, there are four 'hūṃ' (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: seed syllable) of Yamantaka; or, for everything, it is done with a nectar swirl. Preliminary Practices Next, the preparatory work is divided into three types: deity preparation, vase preparation, and disciple preparation. First, before performing the deity preparation, the disciples should request the master to construct the mandala, which is explained in detail elsewhere. In brief, according to the Root Tantra of Manjushri, if you wish to follow the same vows as the master and Manjushri Kumara, then you should request the master to explain the sacred mandala with a beneficial mind and a compassionate mind for the sake of our compassion. When praying like this, change the wording according to your respective deities. Some mandalas do not have a prayer. Then, in the place of the mandala deity, arrange fragrant water drops and bouquets of flowers, instantly visualizing the deities of the supported and the support, and recite: 'To the Bhagavan named so-and-so, the king of lineage mantras, I prostrate!' etc., as stated in the General Secret Tantra, recite three times, requesting to draw the mandala. After praising with mudras, request them to descend. The vase preparation includes washing the victorious vase and the action vase, and drawing the emblems of the deities on them, making neck ornaments of five-colored silk that match the color of the respective deities. Recite the mantras for all actions, such as the nectar swirl, and fumigate with gugul. Disperse with white mustard seeds to eliminate obstacles. Pour in pure water containing the five essences. Decorate the mouth of the bottle with a branch bearing fruit or fresh kusha grass, and place it on a clean cushion. Place pure water mixed with fragrance and milk in a conch shell on top of the victorious vase. Place the action vajra with the mantra cord tied on top of it. With the pride of your own deity, recite the action mantra. Dip the action vajra in a bunch of kusha grass and sprinkle water to eliminate the obstacles of the vase. Empty with 'svabhāva' (Tibetan).
ང་པར་སྦྱངས། སྟོང་བའི་ངང་ལས་པྃ་ལས་པདྨ་དང་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་དབུས་སུ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་བསྐྱེད་པ་རྣམ་བུམ་དང་། ལས་བུམ་དུ་སོ་སོའི་ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའམ། ཡང་ན་སྤྱིར་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ལྗང་ཀུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང་གཡོན་དེས་ཡུ་བ་བྱས་པའི་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ་བསྐྱེད་ལ་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག །དབང་བསྐུར་ཏེ་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཟུངས་ཐག་བཟུང་ལ་སྔགས་བཟླ་བའི་ཚེ་བདག་གི་ཞལ་ནས་འོད་དམར་པོ་བྱུང་བ་གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་ཏེ་སོང་བ་བུམ་པའི་ལྷ་ལ་ཕོག །དེ་ཐམས་ཅད་དམར་ལམ་ལམ་སོང་ནས་བདག་གི་དབང་དུ་འདུས་ཤིང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབ་པས་བུམ་པ་གང་བར་བསམ་ལ། ལྷ་བུམ་ལ་ལྷ་དེའི་སྔགས་དང་། ལས་བུམ་ལ་སོ་སོའི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་སམ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སོགས་བཟླས། མཐར་ཡེ་ཤེས་པ་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ། དུང་ཆོས་ཀྱི་ཆུ་ཐིག་པ་རེ་བུམ་པའི་ནང་དུ་བླུག་པས་དམ་ཚིག་པ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བུམ་པའི་ཆུ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྫས་ཐང་སྐུ་སོགས་དང་། བུམ་པ་སོགས་ཞལ་ཁེབ་བཀབ་སྟེ་བཞག་ལ། བར་ཆད་ཞི་བའི་གཏོར་མ་དང་། ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་མདོ་བཀླག་པ་རྣམས་གྲུབ་ན་བྱའོ། །སློབ་མ་སྟ་གོན་ནི་ཀུ་ཤ་དཔུང་སྐུད་ 12-17-4a སོ་ཤིང་སོགས་འདུ་བྱས་ལ། བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་བཟླས་པ་བཅས་རྫོགས་ནས། སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་ཅིང་སྲུང་སྐུད་གདགས་པ་སོགས་དབང་ཆོག་རྣམས་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ཟིན་ནས་དེར་སློབ་མས་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་སུ་དགོས་ཀྱི་སྐབས་འདིར་དགོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སློབ་མ་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་གང་སྟ་གོན་གྱི་ཚེ་མེད་ན་དེའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ནས་ལས་བྱ་བ་དང་། རྐྱེན་འགས་དེ་ཚེ་མ་འོང་ན་དེའི་ཚབ་དུ་གཞན་བཞག་པར་སྤྱི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་ལ་ལར་སློབ་དཔོན་སློབ་མར་བཅས་པས་སྤོས་ཐོགས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བ་བྱེད་པ་སོགས། གཞུང་གཞན་ནས་བཤད་པའི་སྒེར་ཆོས་རྣམས་དེ་དག་སོ་སོའི་སྐབས་སུ་བྱ་ཡི། དེ་གཞན་ཀུན་ལ་སྦྱར་བར་མི་བྱ་ཞེས་རྒྱུད་དེ་ལས་གསུངས་སོ། ། 取尺度 དེ་ལྟར་སྟ་གོན་བྱས་ནས་དེའི་ཕྱིར་ནང་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། ཐིག་གི་རྒྱུ་ནི་རིན་པོ་ཆེའམ། འབྲས་སཱ་ལུ་བཏགས་པའི་ཕྱི་མ་སོགས་རིགས་ལྔར་མོས་པ་དང་སྔགས་ཙམ་གྱིས་བརླགས་ལ། ཐོག་མར་ཐིག་སྐུད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་དུ་མོས་པས། དང་པོ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཁ་ཤར་དུ་བསྟན། ཐིག་སྣེ་འཛིན་པ་ཁ་ནུབ་དུ་བལྟས་ཏེ། ཤར་ནུབ་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་བཏབ། དེ་བཞིན་བྱང་དང་ལྷོར་བལྟ་བས་ཐིག་གཉིས་པ་ག
【現代漢語翻譯】 我開始修習。在空性之中,從pām(藏文:པྃ།)生出蓮花,從a(藏文:ཨ།)生出月輪,其上安立一個具足一切特徵的珍寶寶瓶,在寬廣的中央,生起完整的本尊壇城,即為尊勝佛母瓶和事業瓶。在事業瓶中,各自安立事業忿怒尊,或者總集為甘露漩渦,呈現綠色,一面二臂,右手持金剛交杵,左手持以金剛杵為柄的鈴,觀想並加持三處。迎請智慧尊降臨,進行灌頂並供養。然後,手持加持線,在念誦咒語時,觀想從我的口中發出紅色的光芒,纏繞在加持線上,擊中寶瓶中的本尊。所有這些都變成紅**色,融入我的掌控之中,甘露從毛孔中流下,充滿寶瓶。對尊勝佛母瓶唸誦本尊的咒語,對事業瓶唸誦各自事業的咒語,或者唸誦:嗡 阿彌利得 吽 啪(藏文:ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,梵文天城體:ओम् अमृते हुम् फट्,梵文羅馬擬音:om amṛte hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡,甘露,吽,啪)。唸誦一百零八遍等。最後,供養和讚頌智慧尊,然後請其返回本位。將法螺中的水滴滴入寶瓶中,觀想誓言尊融入光中,與寶瓶中的水無二無別。然後,將壇城的物品、唐卡等,以及寶瓶等蓋上遮蓋物放置好。如果能夠完成平息障礙的朵瑪和寂靜的火供以及讀經等,就進行。弟子的準備包括準備吉祥草、臂釧、 樹枝等。在完成我的瑜伽唸誦后,引導弟子進入壇城,繫上保護線等,按照灌頂儀軌進行。壇城的建立在為弟子灌頂時是需要的,此時不需要。如果無法找到要攝受的弟子,可以在準備時製作其畫像來進行事業,如果因為某些原因當時無法前來,可以按照總續部的說法,安排其他人代替。有些人(包括上師和弟子)拿著香,繞壇城等。其他經典中描述的個人儀軌,應在各自的情況下進行,不要將其應用於其他情況,這是續部中說的。 取尺度 像這樣做好準備后,爲了這個目的,應該畫內線。線的材料可以是珍寶,或者用稻穀製成的外殼等,觀想為五種姓,並用咒語加持。首先,觀想線繩具備五種智慧。首先,上師面向東方,持線者面向西方,畫出東西方向的直徑線。同樣,面向北方和南方,畫出第二條線。
【English Translation】 I begin the practice. From emptiness, from pām arises a lotus, and from a arises a moon disc, upon which is established a precious vase complete with all characteristics. In the vast center, the entire mandala of deities is generated, namely the vase of Ushnishavijaya and the activity vase. In the activity vase, each wrathful deity of activity is established, or collectively as a swirling nectar, appearing green, with one face and two arms, the right hand holding a vajra crossed vajra, and the left hand holding a bell with a vajra handle, visualizing and blessing the three places. Invite the wisdom being to descend, perform the empowerment and make offerings. Then, holding the protection cord, while reciting the mantra, visualize red light emanating from my mouth, coiling around the protection cord, striking the deity in the vase. All of this turns red and comes under my control, and nectar flows from the pores, filling the vase. Recite the mantra of the deity for the vase of Ushnishavijaya, and the mantras of each activity for the activity vase, or recite: Om Amrite Hum Phat (藏文:ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,梵文天城體:ओम् अमृते हुम् फट्,梵文羅馬擬音:om amṛte hūṃ phaṭ,漢語字面意思:Om, nectar, Hum, Phat). Recite one hundred and eight times, etc. Finally, offer and praise the wisdom being, and then request them to return to their abode. Pour a drop of water from the conch shell into the vase, visualizing the samaya being dissolving into light and becoming inseparable from the water in the vase. Then, cover the mandala objects, thangkas, etc., and the vase, etc., with coverings and place them aside. If it is possible to complete the torma for pacifying obstacles and the peaceful fire offering and reading of scriptures, then do so. The preparation of the disciple includes preparing kusha grass, armbands, twigs, etc. After completing my yoga recitation, guide the disciple into the mandala, tie the protection cord, etc., and proceed according to the empowerment rituals. The establishment of the mandala is necessary when empowering the disciple, but not at this time. If the disciple to be accepted cannot be found, a picture of them can be made during the preparation to perform the activity, and if they cannot come at that time for some reason, another can be arranged to take their place, according to the general tantra. Some (including the guru and disciple) hold incense and circumambulate the mandala, etc. Individual rituals described in other texts should be performed in their respective situations, and should not be applied to other situations, as stated in that tantra. Taking measurements After preparing in this way, for this purpose, inner lines should be drawn. The material for the lines can be jewels, or the outer husks made from rice, etc., visualizing them as the five families and blessing them with mantras. First, visualize the line as possessing the five wisdoms. First, the guru faces east, and the one holding the end of the line faces west, drawing the diameter line from east to west. Similarly, facing north and south, draw the second line.
དབ། དེ་ནས་མཚམས་བཞིའི་མེ་རླུང་། དབང་སྲིན་གྱི་ཐིག་གདབ། དེའི་སྐབས་སུ། ཐིག་སྐུད་ཆད་ན་སློབ་དཔོན་འཆི། དམན་དང་ལྷག་པས་ནད་དུ་འགྱུར། བསྐོར་ཕྱོགས་འཁྲུལ་ན་སློབ་མ་རྨོངས། ཞེས་སོགས་གསུངས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་སྤངས་ལ་གཞལ་ཡས་ཁང་ལྷ་གནས་དང་བཅས་པའི་ཐིག་ཡོ་འཁྲུལ་མེད་པར་བཏབ་ལ། སྐབས་ 12-17-4b འདིར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་གཡས་བསྐོར་འབའ་ཞིག་གི་ཚུལ་དུ་བྱ། ཚོན་དང་པོ་ནང་ནས་ཚོན་ལ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་བསྐྱེད་བསྟིམ་བྱས་ལ། བཀྱེ་སྟེ། ཐོག་མར་རྩིག་པའི་ཚོན་དཀར་པོ་བཀྱེ། དེ་ཡང་དང་པོར་བྱང་ཤར་ནས་བརྩམ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་རམ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱའམ། སྣོད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའམ། རིག་བྱེད་འདོན་པའི་ལག་པས་རིམ་པས་གཡས་བསྐོར་བར་མ་ཆད་པས་སྦོམ་ཕྲ་སོགས་མི་སྙོམས་པ་མེད་པར་གདབ། ཚོན་དཀར་པོ་བཀྱེ་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་དམར་པོ། སེར་པོ། ལྗང་གུ་དང་། ཀུན་གྱི་ཐ་མར་ནག་པོ་གདབ། ལྷ་གནས་སུ་སྐུ་གཟུགས་རྫོགས་པའམ། ཕྱག་མཚན་ཕྱག་རྒྱའམ། གདན་ཚོན་སྤུངས་སམ་ཐིག་ལེ་གང་རུང་བཀོད། སྐུ་བྲིས་ན་གཟུགས་ཡོངས་སུ་མ་རྫོགས་ན་ཉེས་པ་འབྱུང་བས་འགོར་ཕྱིར། ཕྱག་རྒྱ་བྲིས་ནའང་འཚོམ་མོ། །དེ་ལྟར་ལེགས་པར་བྲིས་ཚོན་ལྷའི་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་ཟིན་ནས། དབུས་སུ་རས་བྲིས་སོགས་རྟེན་ཡོད་ན་བཤམས་ལ། རྣམ་བུམ་ཤར་དང་ལས་བུམ་བྱང་ཤར་བཞག །ཤར་དུ་ཤེར་ཕྱིན། ལྷོར་སྡོང་པོ་བརྒྱན་བཀོད་པ་པ། ནུབ་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བའི་མདོའམ་ཟླ་སྒྲོན། བྱང་དུ་གསེར་འོད་དམ་པའི་པུ་སྟི་བཞག་ལ། མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་པས་ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་ཅིང་མདོ་དེ་དག་བཀླག་ན་སྲུང་བ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་མཆོད་སྟེགས་བྱས་པ་ལ་ཤར་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས། བྱང་དུ་པདྨ། ལྷོ་རྡོ་རྗེའི་རིགས།ནུབ་ཏུ་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཤམས་ཤིང་འབུལ། མཆོད་པའི་གོ་རིམ་དང་པོར་དྲི། དེ་ནས་མེ་ཏོག བདུག་སྤོས། ལྷ་བཤོས་དང་། ཀུན་གྱི་ཐ་མར་མར་མེ་འབུལ་བར་གསུངས། དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དང་མཆོད་པའི་རྫས་རྣམས་ 12-17-5a བཤམས་པ་གྲུབ་ནས། བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་མདུན་དུ་འདུག་སྟེ། སྐྱབས་སེམས་དང་། ཚོགས་བསགས། ཕྱོགས་བཅིངས་པ་ལྟ་བ་སྒོམ་པ་རྣམས་སོ་སོའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟར་གཞུང་བསྲིངས་ལ་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། 修凈水 སྐབས་སུ་བྱ་སྤྱོད་དང་མཐུན་པའི་བསང་ཆུ་བསྒྲུབ་པ་ནི། དུང་ཕོར་དུ་དྲི་བཟང་དང་སྦྱར་བའི་ཆུ་བཞག་ལ། སྭ་བྷཱ་བའི་སྤྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཤཾ་ལས་བྱུང་བའི་དུང་དོར་ཆེན་གསུང་བསྡུར་རྒྱུད་པ་བལྟ། ཕོར་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་པའི་བསང་ཆུ་མ་དག་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གང་ཡིན་དེའི་གཙ
【現代漢語翻譯】 དབ། དེ་ནས་མཚམས་བཞིའི་མེ་རླུང་། དབང་སྲིན་གྱི་ཐིག་གདབ། དེའི་སྐབས་སུ། ཐིག་སྐུད་ཆད་ན་སློབ་དཔོན་འཆི། དམན་དང་ལྷག་པས་ནད་དུ་འགྱུར། བསྐོར་ཕྱོགས་འཁྲུལ་ན་སློབ་མ་རྨོངས། ཞེས་སོགས་གསུངས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་སྤངས་ལ་གཞལ་ཡས་ཁང་ལྷ་གནས་དང་བཅས་པའི་ཐིག་ཡོ་འཁྲུལ་མེད་པར་བཏབ་ལ། སྐབས་ 然後是四隅的風火,施加力量的明點。在那時,如果明點線斷裂,上師會死;不足或過量會導致疾病;如果環繞方向錯誤,弟子會變得愚昧。因此,要避免以上所說的過失,毫無錯謬地施加壇城及諸神住所的明點。此時 འདིར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་གཡས་བསྐོར་འབའ་ཞིག་གི་ཚུལ་དུ་བྱ། ཚོན་དང་པོ་ནང་ནས་ཚོན་ལ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་བསྐྱེད་བསྟིམ་བྱས་ལ། བཀྱེ་སྟེ། ཐོག་མར་རྩིག་པའི་ཚོན་དཀར་པོ་བཀྱེ། དེ་ཡང་དང་པོར་བྱང་ཤར་ནས་བརྩམ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་རམ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱའམ། སྣོད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའམ། རིག་བྱེད་འདོན་པའི་ལག་པས་རིམ་པས་གཡས་བསྐོར་བར་མ་ཆད་པས་སྦོམ་ཕྲ་སོགས་མི་སྙོམས་པ་མེད་པར་གདབ། ཚོན་དཀར་པོ་བཀྱེ་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་དམར་པོ། སེར་པོ། ལྗང་གུ་དང་། ཀུན་གྱི་ཐ་མར་ནག་པོ་གདབ། ལྷ་གནས་སུ་སྐུ་གཟུགས་རྫོགས་པའམ། ཕྱག་མཚན་ཕྱག་རྒྱའམ། གདན་ཚོན་སྤུངས་སམ་ཐིག་ལེ་གང་རུང་བཀོད། སྐུ་བྲིས་ན་གཟུགས་ཡོངས་སུ་མ་རྫོགས་ན་ཉེས་པ་འབྱུང་བས་འགོར་ཕྱིར། ཕྱག་རྒྱ་བྲིས་ནའང་འཚོམ་མོ། །དེ་ལྟར་ལེགས་པར་བྲིས་ཚོན་ལྷའི་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་ཟིན་ནས། དབུས་སུ་རས་བྲིས་སོགས་རྟེན་ཡོད་ན་བཤམས་ལ། རྣམ་བུམ་ཤར་དང་ལས་བུམ་བྱང་ཤར་བཞག །ཤར་དུ་ཤེར་ཕྱིན། ལྷོར་སྡོང་པོ་བརྒྱན་བཀོད་པ་པ། ནུབ་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བའི་མདོའམ་ཟླ་སྒྲོན། བྱང་དུ་གསེར་འོད་དམ་པའི་པུ་སྟི་བཞག་ལ། མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་པས་ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་ཅིང་མདོ་དེ་དག་བཀླག་ན་སྲུང་བ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་མཆོད་སྟེགས་བྱས་པ་ལ་ཤར་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས། བྱང་དུ་པདྨ། ལྷོ་རྡོ་རྗེའི་རིགས།ནུབ་ཏུ་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཤམས་ཤིང་འབུལ། མཆོད་པའི་གོ་རིམ་དང་པོར་དྲི། དེ་ནས་མེ་ཏོག བདུག་སྤོས། ལྷ་བཤོས་དང་། ཀུན་གྱི་ཐ་མར་མར་མེ་འབུལ་བར་གསུངས། དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དང་མཆོད་པའི་རྫས་རྣམས་ 這裡的一切行為都應以順時針方向進行。首先在顏料中觀想並融入佛和菩薩,然後塗抹。首先塗抹墻壁的白色顏料,從東北角開始,以金剛拳手印、鐵鉤手印、容器手印或唸誦儀軌的手勢,順時針方向連續不斷地塗抹,粗細均勻。在白色顏料之下,依次塗抹紅色、黃色、綠色,最後塗抹黑色。在神靈的住所,可以繪製完整的身像、法器手印、寶座或明點。如果繪製身像,如果形象不完整,會產生過失,所以要避免。即使繪製手印,也要小心。這樣,當顏料繪製完畢,諸神的智慧尊降臨后,如果中央有唐卡等所依,就陳設出來。將寶瓶置於東方,事業瓶置於東北方。東方放置《般若波羅蜜多經》,南方放置裝飾精美的樹木,西方放置《如來秘密經》或《月燈經》,北方放置《金光明經》。以各種供品供養諸神和壇城,讀誦這些經典,會成為極好的守護。在壇城之外設定供臺,東方陳設並供養如來部的供品,北方陳設蓮花部的供品,南方陳設金剛部的供品,西方陳設世間眾生的供品。供養的順序是:首先供香,然後是花、薰香、食物,最後供燈。 བཤམས་པ་གྲུབ་ནས། བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་མདུན་དུ་འདུག་སྟེ། སྐྱབས་སེམས་དང་། ཚོགས་བསགས། ཕྱོགས་བཅིངས་པ་ལྟ་བ་སྒོམ་པ་རྣམས་སོ་སོའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟར་གཞུང་བསྲིངས་ལ་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། 這樣,當壇城和供品陳設完畢后,自己坐在壇城前,按照各自的儀軌進行皈依、發心、積資、結界、觀想和禪修,並盡力唸誦。 修凈水 སྐབས་སུ་བྱ་སྤྱོད་དང་མཐུན་པའི་བསང་ཆུ་བསྒྲུབ་པ་ནི། དུང་ཕོར་དུ་དྲི་བཟང་དང་སྦྱར་བའི་ཆུ་བཞག་ལ། སྭ་བྷཱ་བའི་སྤྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཤཾ་ལས་བྱུང་བའི་དུང་དོར་ཆེན་གསུང་བསྡུར་རྒྱུད་པ་བལྟ། ཕོར་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་པའི་བསང་ཆུ་མ་དག་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གང་ཡིན་དེའི་གཙ 修持符合時宜的凈水:在海螺杯中放入混合了香料的水,唸誦 स्वाभाव (藏文:སྭ་བྷཱ་བ།,梵文天城體:स्वभाव,梵文羅馬擬音:svabhāva,漢語字面意思:自性) 的咒語進行凈化。觀想從空性中,由種子字 शं (藏文:ཤཾ།,梵文天城體:शं,梵文羅馬擬音:shaṃ,漢語字面意思:寂靜) 產生巨大的海螺,其中充滿了由種子字 हूँ (藏文:ཧཱུྃ།,梵文天城體:हुँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽) 產生的、由神聖物質組成的凈水,具有消除一切不凈的能力。然後觀想無論是什麼壇城的主尊……
【English Translation】 Then, the fire winds of the four corners, apply the bindu of power. At that time, if the bindu thread breaks, the guru will die; deficiency or excess will cause illness; if the direction of circumambulation is wrong, the disciple will become foolish. Therefore, avoid the faults mentioned above and apply the bindu of the mandala and the abodes of the deities without error. At this time, all actions should be performed in a clockwise manner. First, visualize and dissolve the Buddhas and Bodhisattvas into the paint, and then apply it. First, apply the white paint to the walls, starting from the northeast corner, with the vajra fist mudra, the iron hook mudra, the container mudra, or the hand gesture of reciting the ritual, continuously in a clockwise direction, without unevenness in thickness. Below the white paint, apply red, yellow, green, and finally black. In the abode of the deities, depict a complete image, a hand implement mudra, a throne, or a bindu. If drawing an image, it is better to avoid it because faults will occur if the image is not complete. Even when drawing a mudra, be careful. Thus, when the paint is well drawn and the wisdom deities of the gods have departed, if there is a support such as a thangka in the center, display it. Place the vase in the east and the karma vase in the northeast. Place the Prajnaparamita Sutra in the east, a beautifully decorated tree in the south, the Tathagata Secret Sutra or the Moon Lamp Sutra in the west, and the Golden Light Sutra in the north. Offer various offerings to the deities and the mandala, and reading these sutras will become an excellent protection. Outside the mandala, set up an altar, and in the east, display and offer the offerings of the Tathagata family, in the north, the offerings of the Padma family, in the south, the offerings of the Vajra family, and in the west, the offerings of the worldly beings. The order of offerings is: first offer incense, then flowers, incense, food, and finally offer light. Having completed the arrangement of the mandala and the offering substances, sit in front of the mandala and perform the refuge, bodhicitta, accumulation of merit, binding of directions, visualization, and meditation according to their respective rituals, and recite as much as possible. Purifying Water To prepare cleansing water appropriate to the occasion and activity: Place water mixed with pleasant fragrances in a conch shell cup. Purify it by reciting the svabhava mantra. Visualize that from emptiness, from the seed syllable shaṃ, arises a great conch shell, filled with cleansing water made of divine substances, originating from the seed syllable hūṃ, possessing the power to eliminate all impurities. Then, visualize the main deity of whatever mandala is being created...
ོ་བོའི་སྙིང་པོ་ཉེར་གཅིག་དང་། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དེ་ནམ་དགོས་སུ་ཀུ་ཤའི་འཐོར་གཡབ་ཀྱིས་བསང་གཏོར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་མཆོད་པ་ནི་ཐུན་གྱི་མཐའ་སོགས་དང་། དུས་ནམ་ནམ་བྱེད་པ་བྱུང་ན་མཆོག་ཏུ་ལེགས་ཤིང་། ཚེས་བརྒྱད་བཅུ་བཞི་བཅོ་ལྔ་དང་། །ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ནི་ཟླ་ཕྱེད་ལ། ། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་མཆོད་པ་བྱ། །ཞེས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་སོ། །མཆོད་པའི་རྫས་ནི། གཏོར་མ་ལ། སྒོག་པ་དང་ལ་ཕུག་སོགས་དང་། རོ་ཁ་བ་དང་། རོ་མེད་པ་སྤངས་ཏེ། འབྲས་ཆེན་དང་། ཧྭགས་ལ་སོགས་པའི་བཟའ་བ་སྣ་ཚོགས་དབྱིབས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་དང་། ངང་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་ཁྱིམ་བྱ་ལ་སོགས་པའི་དབྱིབས་སྣ་ཚོགས་ཅན་དང་། རྩ་བ་རྡོག་གུ་འབྲས་བུ་ཆུང་ཕད་སོགས་བཟའ་བ་སྣ་ཚོགས་ཚོད་མར་བཅས་པ། ཐུག་པ་སྐོམ་སོགས་བཏུང་བ་སྣ་ཚོགས་ཏེ། །དེ་ཡང་ཞི་བའི་ལས་ལ་རོ་མངར་བ། །རྒྱས་པར་མངར་སྐྱུར། 12-17-5b སྣ་ཚོགས་པའི་རོ་གཞན་དྲག་པོ་ལ་བསྔགས། གང་འབྲས་བུ་དང་རྩ་བ་སོགས་མོ་ཡི་མིང་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ལྷག་པར་དགྱེས་པར་གསུངས་པས་དེ་འདྲའི་རིགས་དང་། གྲོ་ལས་བྱས་པའི་ཟས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པའི་ཟས་སུ་འབུལ་བར་གསུངས། སྭ་སྟི་ཨུ་ལོ་སུ་པ་རྣམས། རིགས་གསུམ་ལ་ནི་རིམ་བཞིན་འབུལ། །འཇིག་རྟེན་དག་ན་གང་བཟང་དང་། །རང་ཉིད་གང་ལ་དགའ་བ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ལ་ནི་ཐོག་མར་འབུལ། །ཞེས་གསུངས། གོ་རིམ་ནི་སྔོན་དུ་སྭ་སྟི་འབུལ་བ་སོགས་སུ་གསུངས། གཏོར་མ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། ཇི་སྙེད་པ་མང་དུ་བཤམས་པ་ལ་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་ཞེས་བྱའོ། །མེ་ཏོག་ནི་པདྨ་ཨུཏྤལ་སོགས་དྲི་ཞིམ་མདོག་མཛེས་ཡིད་འོང་མཆོད་པར་འོས་པ་ཀུན་དང་། ཁྱད་པར་སྣ་མ་ཀུནྡ་སོགས་བདེ་གཤེགས་རིགས་ལ་འབུལ། ཨུཏྤལ་ཀུ་མུད་པདྨ་སོགས་པདྨའི་རིགས། ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་དང་པྲི་ཡངྐུ་སོགས་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་འབུལ། ཡང་དྲི་ཞིམ་མདོག་དཀར་བའི་རིགས་ཞི་བའི་ལས་ལ་འབུལ། སེར་པོ་སྣུམ་བག་ཅན་རྒྱས་པ། དམར་པོ་ཡིད་འོང་དབང་། སྔོ་ནག་དྲི་ངད་ཅན་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བསྔགས། རོ་ཡི་དབང་དུ་བྱས་ན་རོ་མངར་བ་ཞི་བ། རོ་ལྡན་སེར་པོ་བཅུད་ལྡན་རྒྱས་པ། མངར་སྐྱུར་ལན་ཚ་དབང་། ཁ་བ་ཚ་བ་དང་སྔོན་པོ་དྲག་པོའི་ལས་ལ་འབུལ། དྲི་ནི་གུར་གུམ་ཙན་དན་ཨ་གར་ག་བུར། ལི་ཤི་ཛ་ཏི་སུག་སྨེ་ལ། ཤུག་པ། རུ་རྟ། རྒྱ་སྤོས་སྤང་སྤོས། ཤིང་ཚ་གླ་སྒང་། པྲི་ཡངྐུ་ཀ་ཀོ་ལ། མཁན་པ། དུ་རུས། ཐང་ཆུ་སོགས་དྲི་ཞིམ་རྣམས་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་མེ་ཏོག་གི་རིགས་ཀྱི་སྤོས་ཐང་ཆུ་དང་བཅས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ 12-17-6a རིགས་ལ་འབུལ། ཤུན་པ་དང་སྙིང་པོའི་སྤོས་རྣམས་པདྨའི་རིགས། རྩ་བ་དང་སྡོང་བུའི་སྤོས་ཀྱི་རིགས་རྣམས་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལའོ། །ཡང་བདེ་གཤ
【現代漢語翻譯】 用二十一種精華和一百零八種事業真言加持,在需要時用吉祥草掃灑供品。供養的時間最好是在法會結束時,或者任何需要的時候。如經中所說:『初八、十四、十五,以及神變月的上半月,都要特別供養。』供養的物品包括:朵瑪(供品),避免使用大蒜、蘿蔔等味道辛辣或無味的食物。可以使用各種美味的食物,如大米、青稞等,做成吉祥的形狀,以及天鵝、家禽等各種形狀。還可以準備各種蔬菜,如根莖、塊莖、水果等,以及湯和飲料等。其中,息災法事宜用甜味食物,增益法事宜用甜酸味食物,懷愛法事宜用各種口味的食物,降伏法事宜用辛辣味食物。據說,本尊特別喜歡用帶有女性名字的水果和根莖來供養。所有用小麥製成的食物都可以作為增益的供品。Sva-sti, u-lo-su-pa等供品,應按順序供養給三部(三個佛部)。經中說:『世間上好的東西,以及自己喜歡的東西,首先要供養給佛。』順序是先供養Sva-sti等。陳設各種各樣的朵瑪,越多越好,這被稱為廣大的朵瑪供養。 花朵方面,可以使用蓮花、烏巴拉花等香味濃郁、顏色鮮艷、令人愉悅、適合供養的花朵。特別是,應將Sna-ma, kun-da等供養給如來部。烏巴拉花、睡蓮、蓮花等蓮花類的花朵,以及藍色烏巴拉花、pri-yang-ku等供養給金剛部。此外,香味濃郁、顏色潔白的花朵適合息災法事,黃色且油膩的花朵適合增益法事,紅色且令人愉悅的花朵適合懷愛法事,藍黑色且氣味濃烈的花朵適合降伏法事。從口味上來說,甜味適合息災法事,味道濃郁的黃色且富含營養的食物適合增益法事,甜酸鹹味適合懷愛法事,苦味、辣味和藍色的食物適合降伏法事。香料方面,可以使用藏紅花、檀香、沉香、龍腦香、豆蔻、肉豆蔻、草果、杜松、蕓香、大黃、芒草、肉桂、豆蔻、pri-yang-ku, ka-ko-la, 樟腦、杜若、湯水等香味濃郁的物品。一般來說,可以將花類的香料與湯水一起供養給如來部。樹皮和樹心的香料供養給蓮花部,樹根和樹幹的香料供養給金剛部。此外,
【English Translation】 Bless with twenty-one essences and one hundred and eight mantras of all actions, and scatter offerings with a kusha fan when needed. It is best to make offerings at the end of a gathering, or whenever the time comes. As it is said in the tantra: 'On the eighth, fourteenth, and fifteenth days, and in the first half of the month of miracles, make special offerings.' The substances for offering include: Torma (offering cakes), avoiding garlic, radishes, and other pungent or tasteless foods. Various delicious foods can be used, such as rice, barley, etc., made into auspicious shapes, as well as various shapes of swans, domestic fowl, etc. Various vegetables can also be prepared, such as roots, tubers, fruits, etc., as well as soups and drinks. Among them, sweet foods are suitable for pacifying activities, sweet and sour foods are suitable for increasing activities, foods of various flavors are suitable for magnetizing activities, and spicy foods are suitable for subjugating activities. It is said that the deity especially likes to be offered fruits and roots with female names. All foods made from wheat can be offered as increasing offerings. Sva-sti, u-lo-su-pa, etc., should be offered to the three families (three Buddha families) in order. It is said: 'Whatever is good in the world, and whatever one likes, should first be offered to the Buddha.' The order is to first offer Sva-sti, etc. Displaying various kinds of torma, the more the better, is called a vast torma offering. As for flowers, lotus, utpala, and other fragrant, colorful, pleasing, and suitable flowers can be used for offering. In particular, Sna-ma, kun-da, etc., should be offered to the Tathagata family. Lotus, water lily, lotus, and other lotus-like flowers, as well as blue utpala, pri-yang-ku, etc., should be offered to the Vajra family. In addition, fragrant and white flowers are suitable for pacifying activities, yellow and oily flowers are suitable for increasing activities, red and pleasing flowers are suitable for magnetizing activities, and blue-black and strong-smelling flowers are suitable for subjugating activities. In terms of taste, sweet is suitable for pacifying activities, rich yellow and nutritious foods are suitable for increasing activities, sweet, sour, and salty are suitable for magnetizing activities, and bitter, spicy, and blue foods are suitable for subjugating activities. As for incense, saffron, sandalwood, agarwood, camphor, cardamom, nutmeg, amomum, juniper, rue, rhubarb, spikenard, cinnamon, galangal, pri-yang-ku, ka-ko-la, camphor, durva, soup, etc., can be used. In general, flower-like incense with soup can be offered to the Tathagata family. Bark and heartwood incense are offered to the Lotus family, and root and stem incense are offered to the Vajra family. In addition,
ེགས་རིགས་ལ་ཨ་ག་རུ་གཅིག་པུ། པདྨར་ཙན་དན་དཀར་པོ་ཁོ་ན།རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་གུར་གུམ་ཁོ་ན་བཟང་། འདི་དག་ག་པུར་གྱིས་བགོ་བར་བྱའོ། །ཁ་དོག་ཞི་བ་དཀར་པོ་སོགས་རིགས་མཐུན་པའོ། །བདུག་སྤོས་ནི་ཙན་དན་གུར་གུམ་ཨ་གར་སྦྱར་བའི་བདུག་སྤོས་དང་ག་པུར་ལྕེ་པོག་སྲ་རྩི་པོག་གུ་གུལ་དུ་རུ་སྐ་རྣམས་སྦྱར་བའམ། ཡང་ག་བུར་དུ་རུས། ཨ་ག་རུ་གསུམ་སྦྱར་བ་དྲི་ཞིམ་མཆོག་གོ། །གཞན་ཡང་ཙན་དན་དང་བུ་རམ་སྦྱར་བ་སོགས། དྲི་ཞིམ་ཡིད་འོང་གཙང་མའི་སྤོས་སྦྱོར་གྱི་བདུག་པ་འདི་རིལ་བུ་གོང་བུ་ཕྱེ་མ་རེང་བུ་བཞི་གང་འདོད་བྱ། ཁྱད་པར་དུ་ཞི་བར་རིལ་བུ།རྒྱས་པར་གོང་བུ། དྲག་པོར་ཕྱེ་མ། ཐམས་ཅད་དུ་རེང་བུ་ཤིས་གསུངས། ཁ་དོག་ནི་ཞི་སོགས་དང་མཚུངས་པ་བྱུང་ན་ཤིས་སོ། །མར་མེ་ནི་གསེར་དངུལ་སོགས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ནས་ས་སྣོད་གཙང་མའི་བར་གྱི་སྣོད་གང་རུང་གི་ཀོང་བུར། ཤིང་བལ། རས་དཀར།དུ་ཀུ་ལ། གསོ་རས་སོགས་དཀྲིས་པའི་སྙིང་པོ་བྱ། མར་ནི་དྲི་ཞིམ་ཤིང་ལས་བྱུང་བའི་མར་ཞི་བའི་ལས་ཀྱི་དོན་དུ་འབུལ། དེ་བཞིན་ཏིལ་མར་རྒྱས་པ། དྲག་པོར་ཡུངས་མར། ཀུན་ལ་ཟར་མའི་མར། ཤ་ཟ་རྣམས་ལ་ཉ་ཚིལ། གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ལ་ཚིལ་བུ། དུར་ཁྲོད་པར་ཚིག་ཆེན་གྱི་མར་མེ་བྱ། ལས་ཐམས་ཅད་ལ་བ་དམར་སེར་གྱི་མ་ར་མཆོག་གོ། །མར་དེ་དག་ཞི་སོགས་ལ་དྲི་ཞིམ་པ། དྲག་པོར་དྲི་ང་བ་བྱ་བར་གསུངས། གཞན་མཆོད་པར་འོས་པའི་རྒྱན་གྱི་རྣམ་ 12-17-6b གྲངས། རྒྱལ་མཚན་ནི་རྨ་བྱའི་མདོངས་ཀྱི་ཏོག་ཅན་དར་གྱི་འཕྱང་འཕྲུལ་ཅན་ཁ་དོག་སོ་སོ་བ་ཕྱོགས་སོ་སོར་གཟུག་པར་གསུངས་པས་མཚོན་ནས། བ་དན་དང་། བླ་རེ། ལྡ་ལྡི། རྒྱན་ཕྲེང་རོལ་མོ་སོགས་ཇི་ལྟར་འོས་ཤིང་རྙེད་པའི་མཆོད་པ་ཅི་འབྱོར་བར་བྱའོ། ། དེ་ཡང་མཆོད་པ་རྣམས། ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་ཆུས་བྲན་ཏེ་བསངས། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་ལ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྭཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཨོཾ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་པའི་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ་དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཁྱད་པར་ཅན་བསྐྱེད་པའི་མཆོད་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣམ་པར་རོལ་པས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་གང་བར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨ་ནུཏྟ་ར་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གསུམ་མམ་བདུན་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཐོག་མར་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ཏེ། དད་པ་དང་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། ནི་དམ་ཚིག་གིས། ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་བཅོམ་ལྡན་འདས། བདག་གི་མཆོད་ཡོན་འདི་ཞེས་ལ། མཆོད་པས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་སརྦ་བིདྱཱ་དྷཱ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།
【現代漢語翻譯】 對於樹脂,只有沉香木最好;對於蓮花,只有白色檀香木最好;對於金剛,只有藏紅花最好。這些都要用樟腦來調和。顏色方面,寂靜的白色等要與種類相符。 薰香方面,可以將檀香、藏紅花、沉香混合製成薰香,或者將樟腦、舌狀杜松、硬脂、小豆蔻、古古甲香、杜魯香等混合。或者,將樟腦、杜魯香、沉香三種混合,氣味最為芬芳。此外,還可以將檀香和紅糖混合等。這種氣味芬芳、令人愉悅、純凈的薰香,可以製成丸狀、塊狀、粉末狀、條狀,隨你喜歡。特別地,寂靜法事用丸狀,增益法事用塊狀,降伏法事用粉末狀,所有法事都適合用條狀,這是吉祥的說法。顏色方面,如果與寂靜等法事相符,也是吉祥的。 燈方面,從金銀等珍寶器皿到乾淨的土製器皿,任何器皿的凹處都可以。燈芯可以用木棉、白布、細棉布、絲棉等纏繞製成。燈油方面,氣味芬芳、從樹木中提取的燈油,用於寂靜法事。同樣,芝麻油用於增益法事,芥子油用於降伏法事,各種法事都用酥油。對於食肉者,用魚油;對於夜叉,用動物脂肪;在墓地,點燃巨大的酥油燈。所有法事中,以紅色或黃色的牛乳提煉的酥油為最佳。這些燈油,寂靜法事要氣味芬芳,降伏法事要氣味難聞。 其他適合供養的裝飾品種類:幢幡,以孔雀羽毛為頂,飾有絲綢飄帶,顏色各異,豎立在不同的方位。此外,還有旗幟、幡旗、綵帶、花環、音樂等,根據情況和所能獲得的,盡力供養。 此外,對於這些供品,用事業咒和香水進行灑掃和凈化。用自性空 очистить их. 從空性中,從勃魯姆(भ्रूम्,bhrūṃ,種子字)中生出寬廣而巨大的珍寶器皿,其中充滿著由嗡(ॐ,oṃ,種子字)化為光芒所產生的、由天物所形成的供品,如供水、浴水、鮮花、薰香、燈、香水、食物、音樂等,這些都是清凈無礙、無漏的,能產生殊勝喜樂的供品,以普賢供養云的方式,充滿整個虛空。唸誦三遍或七遍:嗡 阿 努 達 惹 薩 瓦 布 雜 麥 嘎 吾 達 爹 斯 帕 惹 納 依 芒 嘎 嘎 納 康 吽 啪 梭 哈(ཨོཾ་ཨ་ནུཏྟ་ར་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།,ॐ अनुत्तर सर्व पूजा मेघ उद्गते स्फररण इ मं गगन खं हुं फट् स्वाहा,oṃ anuttara sarva pūjā megha udgate sphararaṇa i maṃ gagana khaṃ hūṃ phaṭ svāhā,無上一切供云現,於此虛空遍充滿 吽 啪 梭 哈),以此加持。首先獻上供水,以虔誠之心和共同的誓言:『如誓言所說,請降臨,請降臨,世尊!我以此供水,愿您因供養而喜悅!』 嗡 阿 哈 惹 阿 哈 惹 薩 瓦 維 迪 亞 達 惹 布 雜 杰 梭 哈(ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་སརྦ་བིདྱཱ་དྷཱ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།,ॐ आहार आहार सर्व विद्या धार पूजिते स्वाहा,oṃ āhāra āhāra sarva vidyā dhāra pūjite svāhā,享用 享用 一切明咒持 供養 梭哈)
【English Translation】 For resins, only Agarwood is the best; for lotuses, only white sandalwood is the best; for vajras, only saffron is the best. These should be mixed with camphor. In terms of color, peaceful white, etc., should match the type. For incense, sandalwood, saffron, and agarwood can be mixed, or camphor, tongue-shaped juniper, hard fat, cardamom, guggul, and dhu-ru can be mixed. Alternatively, mixing camphor, dhu-ru, and agarwood is the most fragrant. In addition, sandalwood and brown sugar can be mixed, etc. This fragrant, pleasing, and pure incense can be made into pills, lumps, powder, or sticks, as you like. In particular, pills are used for peaceful activities, lumps for increasing activities, powder for forceful activities, and sticks are said to be auspicious for all activities. In terms of color, it is auspicious if it matches peaceful and other activities. For lamps, any container from gold and silver precious vessels to clean earthenware can be used. The wick can be made by wrapping cotton, white cloth, fine cotton cloth, silk cotton, etc. For lamp oil, fragrant oil extracted from trees is offered for peaceful activities. Similarly, sesame oil is used for increasing activities, mustard oil for forceful activities, and ghee for all activities. For meat-eaters, fish oil is used; for yakshas, animal fat; in cemeteries, large ghee lamps are lit. In all activities, ghee made from red or yellow cow's milk is the best. These lamp oils should be fragrant for peaceful activities and foul-smelling for forceful activities. Other types of ornaments suitable for offering: banners, topped with peacock feathers, adorned with silk streamers, with different colors, erected in different directions. In addition, flags, streamers, ribbons, garlands, music, etc., should be offered as much as possible according to the situation and what can be obtained. Furthermore, these offerings are sprinkled and purified with cleansing water using the activity mantra. Purify them with Svabhava. From emptiness, from Bhrum (भ्रूम्,bhrūṃ,seed syllable) arise vast and immense jeweled vessels, filled with offerings formed from divine substances produced by Om (ॐ,oṃ,seed syllable) transforming into light, such as offering water, bathing water, flowers, incense, lamps, perfume, food, music, etc., which are pure, unobstructed, and without leakage, generating special bliss, and filling the entire expanse of the sky in the form of Samantabhadra's offering clouds. Recite three or seven times: Om Anuttara Sarva Puja Megha Utgate Spharana Imam Gagana Kham Hum Phat Svaha (ཨོཾ་ཨ་ནུཏྟ་ར་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།,ॐ अनुत्तर सर्व पूजा मेघ उद्गते स्फररण इ मं गगन खं हुं फट् स्वाहा,oṃ anuttara sarva pūjā megha udgate sphararaṇa i maṃ gagana khaṃ hūṃ phaṭ svāhā,Supreme all offering cloud manifest, completely filling this sky Hum Phat Svaha), thereby blessing them. First offer the offering water, with devotion and common vows: 'As the vow says, please come, please come, Blessed One! I offer this offering water, may you be pleased by the offering!' Om Ahara Ahara Sarva Vidya Dhara Pujite Svaha (ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་སརྦ་བིདྱཱ་དྷཱ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།,ॐ आहार आहार सर्व विद्या धार पूजिते स्वाहा,oṃ āhāra āhāra sarva vidyā dhāra pūjite svāhā,Enjoy Enjoy All Vidya Holder Worshipped Svaha)
ཞེས་དང་། ཕྱག་དང་ཞབས་ནི་བསིལ་ནས། ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་སོགས་གོང་བཞིན། དེ་ནས་དྲི་འབུལ་ཏེ། སྤྱི་རྒྱུ། གཙང་ཞིང་གཙང་མ་ལས་བྱུང་བའི། །ལྷ་རྫས་དམ་པའི་དྲི་འདི་དག །བདག་གི་དད་པས་འབུལ་ལགས་ཀྱིས། །བཞེས་ནས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་གནྡྷེ་གནྡྷེ་སརྦ་བིདྱཱ་དྷཱ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། མེ་ཏོག་འབུལ་ 12-17-7a བ་ནི། གཙང་ཞིང་གཙང་མར་སྐྱེས་པ་ཡི། །ལྷ་རྫས་ཀྱི་ནི་མེ་ཏོག་འདི། །བདག་གིས་དད་པས་འབུལ་ལགས་ཀྱིས། །བཞེས་ནས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་པུཥྤེ་པུཥྤེ་སརྦ་སོགས་གོང་བཞིན། བདུག་སྤོས་ནི། དྲི་ཡིས་རྒྱས་པ་ལྷ་ཡི་ཟས། །ནགས་ཚལ་བཅུད་ནི་ཡིད་འོང་འདི། །བདག་གིས་སོགས། དྷཱུ་པཾ་དྷཱུྃ་པཾ་སྦྱར་བ་མ་གཏོགས་གཞན་གོང་བཞིན། ལྷ་བཤོས་ནི། སྨན་རྣམས་བཅུད་ནི་ཡིད་གར་འོང་། སྔགས་ཀྱི་ཟས་ཀྱི་བཅུད་འདི་དག །བདག་གིས་སོགས། ནེ་བྱི་ཏེ་ནེ་བྱི་ཏེ་སྦྱར མར་མེ་ནི། གདོན་རྣམས་འཇོམས་ཤིང་བཀྲ་ཤིས་ལ། །དགེ་ཞིང་མུན་པ་རྣམས་སེལ་འདི། བདག་གིས་སོགས ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ལོ་ཀ་ཡ་ཨཱ་ལོ་ཀ་ཡ་སརྦ་བིདྱཱ་དྷཱ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། གཞན་ཡང་རོལ་མོ་སོགས་མཆོད་པའི་ཚིགས་བཅད་དང་། མཆོད་གཟུངས་རྣམས་སྤྲོ་ན་བྱ། མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལྡན་པ་སོགས་བསྟོད་པ་དང་སྨོན་ལམ་བཅས་ལེགས་གྲུབ་ལས་བྱུང་བ་ལྟར་རམ། ལྷ་དེ་ཉིད་ཀྱི་བསྟོད་པ་རྒྱས་བསྡུས་དང་སྨོན་ལམ་ཅི་རིགས་བྱ། 持咒鬘 དེ་ནས་བཟླས་པའི་ཕྲེང་བ་ནི། བོ་དྷི་ཙི་རྒྱལ་བའི་རིགས། པདྨའི་སྙིང་པོ་པདྨའི་རིགས། རུ་རཀྴ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་སོགས་ལྷ་སོ་སོར་བསྔགས་པའམ། དུང་དང་ཤེལ་སོགས་ཞི་བ། གསེར་དང་སྤོས་ཤེལ་སོགས་རྒྱས་པ། བྱེ་རུ་དང་ཟངས་སོགས་དབང་ལྕགས་དང་ལུང་ཏང་སོགས་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱིས་ཕྱེ་བའམ། གཞན་ཡང་ཏ་པའི་འབྲས་བུ། མུ་ཏིག བ་སོ། ནོར་བུ། ས་བོན་སྣ་ཚོགས། ཁམས་ལས་བྱས་པ་སོགས་བགྲང་ཕྲེང་གཟུང་ལ། ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་བླ་མར་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་ 12-17-7b ནས། རིགས་སྔགས་རྒྱལ་པོ་དྲན་བཞིན། སྔགས་ཀྱི་ནོར་བུ་ཕྲེང་བ་དེ་ལག་གཉིས་ཀྱི་སྙིམ་པར་བཅུག་ནས། ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་སྔགས་ན་སྔགས་འགྲུབ་པའི་ཐབས་སུ་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལ། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་སིདྡྷི་སཱ་དྷ་ཡ་སཱ་དྷཱ་ཡ་སིདྡྷ་རྠ་སྭཱ་ཧཱ། པདྨའི་རིགས་ལ། ཨོཾ་བ་སུ་མ་ཏི་ཤྲཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཛི་ཏཉྫ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་བརླབ། སྤྲོ་ན་ཕྲེང་བ་སྦྱང་བའི་རིགས་གསུམ་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱང་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་བྱ། གཞན་ཡང་འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད་ལས། ཕྲེང་བ་བྱིན་བརླབས་ཀྱི་སྔགས་སོགས་སོ་སོའི་ཆོ་གར་བྱུང་བ་ཡོད་ན་དེ་ལྟར་བྱ། སྤྱི་ལ། ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎ་པྲ་ཝརྡྡྷ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧ
【現代漢語翻譯】 如是,手和腳變得涼爽。嗡 阿 哈 啦等如前。然後獻香:共同的。(供養文)清凈且從清凈中生出的,神聖的供品香,我以虔誠之心供養,請您享用並令我歡喜。嗡 阿 哈 啦 阿 哈 啦 根德 根德 薩瓦 維迪亞 達 啦 布吉 德 梭哈。(Om Ahara Ahara Gandhe Gandhe Sarva Vidyadhara Pujite Svaha)獻花:生長於清凈之地的,神聖的花朵,我以虔誠之心供養,請您享用並令我歡喜。嗡 阿 哈 啦 阿 哈 啦 布什貝 布什貝 薩瓦等如前。焚香:香氣瀰漫,天神的食物,森林的精華,令人愉悅,我以……。除了將'杜邦'(dhupam)改為'杜姆邦'(dhum-pam)外,其餘如前。神饈:藥物的精華,令人心生歡喜,咒語食物的精華,我以……。內貝 德 內貝 德(ne-bi-te ne-bi-te)相連。燈:摧毀邪魔,帶來吉祥,善良並驅散黑暗,我以……。嗡 阿 哈 啦 阿 哈 啦 阿 羅 嘎 亞 阿 羅 嘎 亞 薩瓦 維迪亞 達 啦 布吉 德 梭哈。(Om Ahara Ahara Alokaya Alokaya Sarva Vidyadhara Pujite Svaha)此外,如果想要,可以演奏音樂等供養的偈頌和供養陀羅尼。如從《善成》中所述,唸誦'怙主,您擁有偉大的慈悲'等讚頌和祈願文,或者根據情況,唸誦該本尊的詳細或簡略讚頌和祈願文。 持咒鬘 然後是念誦的念珠:菩提子,勝者的種姓;蓮花心,蓮花的種姓;金剛子,金剛的種姓等,分別讚頌各本尊。或者,使用海螺和水晶等用於息災,黃金和香水晶等用於增益,珊瑚和銅等用於懷愛,鐵和龍膽等用於降伏事業。此外,還可以使用塔巴的果實、珍珠、珊瑚、寶石、各種種子、金屬製成的念珠等。合掌,心中向上師頂禮,憶念種姓咒王。將咒語的珍寶念珠置於雙手掌心中,爲了使念珠加持成為成就咒語的方法,對於如來種姓,唸誦:嗡 拿摩 巴嘎瓦 德 悉地 薩達亞 薩達亞 悉達 啦 梭哈。(Om Namo Bhagawate Siddhi sadhaya sadhaya siddhartha svaha)對於蓮花種姓,唸誦:嗡 巴蘇 瑪 德 希利 耶 梭哈。(Om Basu Mati Shriye Svaha)對於金剛種姓,唸誦:嗡 班雜 阿 杰 達 扎 耶 梭哈。(Om Vajra Ajita jaya ye Svaha)如果想要詳細,也可以按照《善成》中所說的,唸誦三種種姓各自的凈化念珠咒。此外,如果《文殊根本續》中有關於念珠加持咒等的各自儀軌,則按照那樣做。共同的:嗡 汝 孜 啦 瑪 納 扎 瓦 達 納 亞 梭哈。(Om Rucira Mana Pra Vardha Naya Svaha)
【English Translation】 Thus, the hands and feet become cool. 'Om Ahara,' etc., as before. Then offer incense: Common. (Offering verse) Pure and arising from purity, this sacred divine incense, I offer with devotion, please accept and delight me. Om Ahara Ahara Gandhe Gandhe Sarva Vidyadhara Pujite Svaha. Offering flowers: Grown in a pure land, this sacred divine flower, I offer with devotion, please accept and delight me. Om Ahara Ahara Puspe Puspe Sarva, etc., as before. Burning incense: Scent pervading, food of the gods, essence of the forest, pleasing to the mind, I with... Except for changing 'dhupam' to 'dhum-pam,' the rest is as before. Divine food: Essence of medicines, pleasing to the mind, essence of mantra food, I with... 'Ne-bi-te ne-bi-te' connected. Lamp: Destroying demons, bringing auspiciousness, virtuous and dispelling darkness, I with... Om Ahara Ahara Alokaya Alokaya Sarva Vidyadhara Pujite Svaha. Furthermore, if desired, one can perform the verses of offering with music, etc., and the offering dharanis. As described in 'Well Accomplished,' recite praises such as 'Protector, you possess great compassion,' and aspiration prayers, or according to the situation, recite detailed or brief praises and aspiration prayers of that deity. Mantra Rosary Then, the rosary for recitation: Bodhi seed, the lineage of the Victors; lotus heart, the lineage of the Lotus; Rudraksha, the lineage of the Vajra, etc., praising each deity separately. Or, use conch and crystal, etc., for pacifying; gold and incense crystal, etc., for increasing; coral and copper, etc., for magnetizing; iron and gentian, etc., for wrathful activities. Furthermore, one can use Tapa fruit, pearls, coral, gems, various seeds, rosaries made of metal, etc. Join the palms, mentally prostrate to the guru, remembering the king of lineage mantras. Place the precious rosary of mantras in the palms of both hands, in order to make the rosary blessing a method for accomplishing mantras, for the Tathagata lineage, recite: Om Namo Bhagawate Siddhi sadhaya sadhaya siddhartha svaha. For the Lotus lineage, recite: Om Basu Mati Shriye Svaha. For the Vajra lineage, recite: Om Vajra Ajita jaya ye Svaha. If one wants to elaborate, one can also recite the mantras for purifying the rosary of each of the three lineages as described in 'Well Accomplished.' Furthermore, if there are individual rituals such as the rosary blessing mantra, etc., in the Manjushri Root Tantra, then do it accordingly. Common: Om Rucira Mana Pra Vardha Naya Svaha.
ཱ། ཞེས་པའི་ཕྲེང་སྔགས་ཀྱིས་ཆོག་པར་བླ་མ་དག་བཞེད། དེ་ཡང་ཕྲེང་བ་དེ་ཞི་བར་མཐེབ་མཛུབ་ཀྱིས་བགྲང་།རྒྱས་པར་གུང་མཐེབ། དབང་ལ་མཐེབ་སྲིན། དྲག་པོར་མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་གིས་བགྲང་བར་རྒྱུད་དུ་མར་གསུངས། ལས་ཀུན་ལ་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་བགྲང་། དྲག་པོར་མཛུབ་མོས་བགྲང་ཡང་གསུངས། དེ་ནས་སྨྲ་བ་བཅད་དེ་ཡན་ལག་མི་འགྱུར་ཞིང་སེམས་མི་གཡེང་བར་རྩེ་གཅིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པའི་བཟླས་པ་བྱ། དེ་ཡང་འགོག་བཟླས་དང་རྡོར་བཟླས་དང་བུམ་ཅན་ལྟ་བུའི་རླུང་བཟླས་སོགས་མིན་པའི་བཟླས་པ་ལ་ཡིད་བཟླས་སམ་ཤུབ་བུར་བཟླས་པ་དང་། དབྱངས་སུ་བཟླས་པ་ལ་སྒྲ་མི་ཆེ་མི་ཆུང་ཧ་ཅང་མི་མྱུར་མི་བུལ་བར་སྔགས་དག་ཅིང་སྒྲ་ཟུར་ཐོན་པར་བཟླ་བ་ནི་ལེགས་པ་རབ་ལྡན་གྱི་བཟླས་པར་ཕྱག་རྡོར་དབང་བསྐུར་རྒྱུད་ལས་གསུང་། ཞི་བར་ཨོཾ་བཅས་སྒྲ་དལ་ལ་འཇམ་པ་ཆུང་ངུ་དང་། དྲག་པོར་མཐའ་རྟེན་ཧཱུྃ་ཕཊ་བཅས་ 12-17-8a གཞན་གྱིས་ཐོས་པར་བཟླ་བར་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུང་། སྔགས་བཟླ་ཚེ་ལྷ་དང་སྔགས་ལ་སེམས་པ་འབའ་ཞིག་མ་གཏོགས་ཆགས་སྡང་ཞུམ་འཇིགས་ང་རྒྱལ་སོགས་རྟོག་པ་གཞན་ཐམས་ཅད་སྤང་། སྒྲུབ་པའི་དུས་དག་ཏུ་ཁྲུས་གསུམ་བྱེད་པ་སོགས་གཙང་སྦྲ་མ་ཉམས་པར་བྱ་ཞིང་། གཉིད་རྨུག་ལེ་ལོས་བར་བཅད་པ་དང་ཉམས་པ་དང་། གྲིབ་ཅན་གྱི་གྲོགས་དང་འགྲོགས་པ་དང་། ཟས་ངན་པ་མི་གཙང་བ་རྣམས་སྤང་། གལ་ཏེ་སྒོག་པ་སོགས་བཟའ་བར་བྱ་བ་མིན་པ་ཟོས་ན། དམར་སེར་བ་ཡི་རྣམ་ལྔ་ཀུ་ཤ་དང་བཅས་པའི་ཆུ་ལ། སྔགས་འདིས་ལན་བརྒྱར་བསྔགས་ནས་འཐུང་། སྔགས་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་སྔགས། ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཨུཥྞི་ཥ་ཡ། ཨོཾ་བི་ཤུདྡྷ་བི་ར་ཛེ། ཤི་བེ་ཤཱནྟི་ཀ་རི་སྭཱ་ཧཱ། རིགས་གཞན་གྱི་སྔགས་གསུངས་ཀྱང་འདིས་འཐུས་པར་བྱས་ཀྱང་རུང་། གཞན་ཡང་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ཚར་གསུམ་སོགས་བཟླས་པས་ཀྱང་སྦྱོང་བར་འགྱུར་རོ། །བགེགས་སྲུང་བ། ཨོཾ་ཀུ་ལནྡྷ་རི་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ། མཱ་མ་ཀིའི་སྔགས་འདིས་ལག་གདུབ་བསྔགས་ཏེ་བཅིང་། དེ་བཞིན་དེས་སྔགས་པའི་སྲུང་སྐུད་རྐེད་པར་དཀྲིས་པས་ཁུ་ཆུ་དགག །གཞན་འཇམ་དཔལ་རྩ་བའི་རྟོག་པ་ལས་གསུང་བའི་ཁུ་ཆུ་དགག་པའི་སྲུང་སྐུད་ཀྱང་སྤྲོ་ན་བྱ། གཙུག་ཏོར་རམ་རྒྱལ་བའི་རིགས་ལ། ཨོཾ་རུ་རུ་སྤུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྤྱན་མའི་སྔགས་འདིས་སྲུང་བ་དང་བྱིན་རླབས་བྱས་པས་ནད་ཞི་བ་དང་ཚེ་དང་ལུས་གསོལ་བར་འགྱུར། པདྨའི་རིགས་ལ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། 12-17-8b མཐོང་བ་དང་ནི་ཐོས་པ་དང་། རེག་པ་དང་ནི་དྲན་པའང་རུང་། །བདག་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ནད་རྣམས་ཀ
【現代漢語翻譯】 上師們認可通過唸誦這些念珠咒語來完成(某種儀式)。念珠在息災時用拇指和食指撥動,增益時用中指和拇指,懷愛時用拇指和無名指,降伏時用拇指和小指撥動,這是許多續部中所說的。所有事業都用拇指和無名指撥動,也有說降伏時用食指撥動的。然後,停止說話,身體不要動搖,內心不要散亂,以專注的等持進行唸誦。唸誦分為多種,如屏息唸誦、金剛唸誦、寶瓶氣唸誦等,這裡指的是非上述型別的唸誦,即意念唸誦或耳語唸誦。如果出聲唸誦,聲音不宜過大或過小,速度不宜過快或過慢,要念誦清晰,發音準確。在金剛手灌頂續中說,這是最好的唸誦方式。息災時,加上嗡字,聲音緩慢、柔和、低沉;降伏時,加上結尾的吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)和 啪特(藏文:ཕཊ,梵文天城體:फट,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:啪特)等字, 在其他人能聽到的情況下唸誦,這是在《成就法》中所說的。唸誦咒語時,除了對本尊和咒語的專注之外,要捨棄貪嗔、沮喪恐懼、傲慢等一切雜念。在修行期間,要保持清潔,如進行三次沐浴等,不要被睡眠、昏沉、懈怠等中斷,不要與有污穢的人交往,要捨棄不好的、不乾淨的食物。如果吃了不該吃的食物,如大蒜等,就用摻有紅黃五種顏色的水和吉祥草,唸誦此咒一百零八遍后飲用。咒語是:如來部的咒語:那摩 巴嘎瓦德 烏什尼薩亞 嗡 維修達 維拉杰 希貝 希昂迪 嘎熱 梭哈。也可以唸誦其他部的咒語來代替。此外,唸誦三次母音、子音、緣起咒和心咒等,也能起到凈化作用。 守護:嗡 咕蘭達熱 班達 班達 吽 啪特。唸誦瑪瑪格佛母的咒語,然後繫上手鐲。同樣,用該咒加持的護身線纏在腰間,可以防止遺精。此外,如果需要,也可以使用從文殊根本續中所說的防止遺精的護身線。 對於頂髻或勝王部,嗡 汝汝 斯普汝 杰瓦拉 迪斯塔 斯德 洛匝尼 薩瓦 阿爾塔 薩達尼 梭哈。唸誦此眼母咒語進行守護和加持,可以平息疾病,增延壽命和恢復體力。 對於蓮花部,頂禮三寶!頂禮大菩薩、摩訶薩大悲觀自在! 無論是見到、聽到、觸及還是憶念,愿我消除一切眾生的疾病。
【English Translation】 The lamas approve of completing (a certain ritual) by reciting these rosary mantras. The rosary is moved with the thumb and forefinger for pacifying, with the middle finger and thumb for increasing, with the ring finger and thumb for subjugating, and with the little finger and thumb for wrathful activities, as stated in many tantras. For all activities, it is moved with the thumb and ring finger, and it is also said that for wrathful activities, it is moved with the forefinger. Then, ceasing speech, without moving the limbs, and without distracting the mind, one should engage in recitation with single-pointed samadhi. Recitation is divided into various types, such as breath-stopping recitation, vajra recitation, vase-like breath recitation, etc. Here, it refers to recitation that is not of the above types, i.e., mental recitation or whispered recitation. If reciting aloud, the sound should not be too loud or too soft, not too fast or too slow, the mantra should be clear, and the pronunciation should be accurate. In the Vajrapani Empowerment Tantra, it is said that this is the best way to recite. For pacifying, add the syllable 'Om', and the sound should be slow, gentle, and low; for wrathful activities, add the ending syllables 'Hūṃ' (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Hum) and 'Phaṭ' (藏文:ཕཊ,梵文天城體:फट,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:Phat), reciting in a way that others can hear, as stated in the 'Accomplishment Method'. When reciting mantras, one should abandon all other thoughts such as attachment, hatred, depression, fear, pride, etc., except for focusing solely on the deity and the mantra. During the practice, one should maintain cleanliness, such as performing three baths, etc., and should not be interrupted by sleep, drowsiness, or laziness, and should not associate with impure individuals, and should abandon bad and unclean foods. If one eats food that should not be eaten, such as garlic, etc., one should mix water with the five red and yellow colors and kusha grass, recite this mantra one hundred and eight times, and then drink it. The mantra is: The mantra of the Tathagata family: Namo Bhagavate Uṣṇīṣāya Oṃ Viśuddha Viraje Śibe Śānti Kari Svāhā. One can also use the mantras of other families instead. Furthermore, reciting the vowels, consonants, dependent origination mantra, and heart mantra three times each will also purify. Protection: Oṃ Kulandhari Bandha Bandha Hūṃ Phaṭ. Recite the mantra of Māmakī and then tie the bracelet. Similarly, wrapping the protective cord blessed with that mantra around the waist will prevent seminal emission. In addition, if needed, one can also use the protective cord for preventing seminal emission as described in the Manjushri Root Tantra. For the crown or victorious family, Oṃ Ruru Spuru Jvala Tiṣṭha Siddhi Locani Sarva Artha Sādhani Svāhā. Reciting this mantra of the eye goddess for protection and blessing will pacify diseases, prolong life, and restore physical strength. For the lotus family, Homage to the Three Jewels! Homage to the Bodhisattva, Mahasattva, Avalokiteśvara! Whether seen, heard, touched, or remembered, may I eliminate all the diseases of all sentient beings.
ུན་གྱི་གསོས་གྱུར་ཅིག །ཏདྱ་ཐཱ་ཀ་ཊེ་བི་ཀ་ཊེ་ནི་ཀ་ཊེ། ཀ་ཊ་བི་ཀ་ཊ། ཀ་ཊཾ་ཀ་ཊེ་བྷཱ་ག་ཝ་ཏི་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གོས་ཀར་མོའི་སྔགས་བཟླས་པས་ནད་སོགས་བར་ཆད་ཞི་ཚེ་འཕེལ་ལོ། ། དེས་ན་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་འདི་གསུམ་ཀ་ཅི་རིགས་སུ་དྲན་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང་། རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་འབྲུ་གསུམ་ནི། ཛི་ན་ཛི་ཀ །ཨཱ་རོ་ལིཀ །བཛྲ་དྷྲིཀ ཅེས་པའང་བགེགས་སྲུང་བ་དང་བྱིན་གྱིས་རླབས་པའི་དོན་དུ་དྲན་ཅིང་ཅི་རིགས་བཟླ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཐུན་གྱི་ཐོག་མ་སོགས་སུ་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་དེ་དྲན་ཅིང་གུས་པས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། ཚུར་བྱོན་ཚུར་བྱོན་བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་། །བདག་གི་ལུས་ལ་མྱུར་ཞུགས་ནས། །རྐང་གི་བར་དུ་གནས་ནས་སུ། །འདིར་ནི་ཡུན་རིང་རྒྱུ་བར་མཛོད། །ཅེས་གསོལ་བ་རྩེ་གཅིག་བཏབ་ལ། ཤིན་ཏུ་སྤྲོ་བའི་ཡིད་ཀྱིས། གཡེང་བ་དང་ལྷོད་པ་བག་མེད་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་ཏེ་སྒྲིམ་ནས་སྔགས་བཟླ་བར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དུས་རྒྱུན་ནམ་ཁྱད་པར་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཐོག་ཐག་ལྟ་བུར་གཉིད་བྱུང་ན་དེ་སྲུང་བ་ལེགས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། སུག་སྨེལ་ག་བུར་སྲོ་ཙན་ཏ། ཤིང་ཚ་ཏ་ཀར་པི་པི་ལིང་། ཁ་ར་ཏ་ཡི་ཁ་ཆུར་སྦྱར། ལན་བརྒྱར་བསྔགས་པའི་མིག་སྨན་གྱིས། གཉིད་སེལ་ཞིང་བསྒྲུབ་པའི་ཚེ་འདི་མིག་ལ་བསྐུ་ཞིང་འཐོར་འཐུང་ཁ་གདོང་བཀྲུས་ན་གཉིད་དང་སྙོམས་པའི་འཇིགས་པ་སེལ་བ་དང་། བསྒྲུབས་པའི་མིག་སྨན་དེས་བསྐུས་ན་བགེགས་རྣམས་ཀྱང་མཐོང་ངོ་གསུངས། མིག་སྨན་གྱི་སྔགས་ནི། བདེ་གཤེགས་རིགས་ཀྱི། ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ལོ་ཙཱ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། པདྨ་རིགས་ཀྱི། ཨོཾ་བི་ལོ་ཀི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། 12-17-9a རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི། ཨོཾ་བནྡྷུ་ནི་རི་དྷི་བ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཡང་ན་སྟང་ཟིལ་སྦྲང་རྩི་པི་ལིང་རྣམས་སྤྱན་མའི་སྔགས་སམ་གོང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པས་མིག་ལ་བསྐུས་ན་བགེགས་ལས་བྱུང་བའི་གཉིད་སེལ་ཞེས་གསུངས་སོ། །གཞན་ཡང་སྔགས་བསྒྲུབ་པ་ལ་བགེགས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་ཞིང་། དེས་སེམས་གཡེངས་པ་དང་ཆགས་སོགས་རྟོག་པ་ངན་པ་བསྐྱེད་ནས་སྔགས་མི་འགྲུབ་ཅིང་བསོད་ནམས་ཟད་པར་བྱེད་པ་དང་། སྔོན་མཆོད་སྦྱིན་ལ་འཇུག་པའི་ལས་ཀྱིས་ད་ལྟ་གཏོར་མ་སོགས་མཆོད་པ་རྣམས་བགེགས་ཀྱིས་བཟུང་ནས་ལྷ་མི་མཉེས་པར་བྱེད་པ་དང་། བགེགས་ཀྱི་རིགས་མང་རྣམས་རིགས་བཞིར་འདུ་ཞིང་། དེ་དག་གིས་ཟིན་པའི་རྟགས་དང་། དེ་ལས་ཐར་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་དཔུང་བཟང་གི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། བགེགས་དེ་དག་སྲུང་བའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་བཅིངས་པ་དང་རིག་སྔགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བ་དང་། མཱ་མ་ཀིའི་སྔགས་བཟླ་བ་དང་། ཡང་ན་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་དུ་སྟོབས་པོ་ཆེའམ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བ
【現代漢語翻譯】 愿成為食物的滋養!咒語是:嗡,卡喋,比卡喋,尼卡喋,卡喋,比卡喋,卡當,卡喋,巴嘎瓦帝,比雜雅,梭哈!(Om, kaṭe bikaṭe nikaṭe, kaṭa bikaṭa, kaṭaṃ kaṭe bhāga vati bija ya svāhā!)唸誦此衣著咒語,疾病等障礙平息,福德增長。因此,對於這三位種姓母,應隨力憶念並祈禱。種姓大王的精華三字是:吉那吉嘎(ཛི་ན་ཛི་ཀ,梵文天城體:जिन जिक,羅馬轉寫:jina jika,勝者勝),阿若利嘎(ཨཱ་རོ་ལིཀ,梵文天城體:आरोलिक,羅馬轉寫:ārolika,光明行),班雜達日嘎(བཛྲ་དྷྲིཀ,梵文天城體:वज्र धृक,羅馬轉寫:vajra dhṛk,金剛持)。爲了守護和加持,也應憶念並隨力唸誦。在每一座的開始等時,憶念明咒本尊,恭敬合掌,祈禱說:『請來!請來!行為賢善者!請迅速進入我的身體!從腳底開始安住!請長久住留於此!』一心一意地祈禱,以非常歡喜的心情,捨棄一切散亂、懈怠和放逸,專注地念誦咒語。如果經常或特別是在大型修法期間,像繩索一樣被睡眠困擾,那麼爲了守護這種情況,《成就善妙續》中說:『豆蔻、冰片、樟腦、檀香、肉桂、豆蔻、蓽茇,與卡拉達的汁液混合,唸誦一百遍的眼藥,可以消除睡眠。在修法時,將此塗抹在眼睛上,或散灑、飲用,清洗面部,就能消除睡眠和昏沉的恐懼。』還說,塗抹此修法過的眼藥,也能看見邪魔。眼藥的咒語是: 善逝部的:嗡,雜瓦拉,洛匝尼,梭哈!(藏文:ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ལོ་ཙཱ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ॐ ज्वल लोचनि स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ jvala locāni svāhā,嗡,光輝,眼睛,梭哈!)蓮花部的:嗡,比洛吉尼,梭哈!(藏文:ཨོཾ་བི་ལོ་ཀི་ནི་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ॐ विलोकि नि स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ viloki ni svāhā,嗡,觀視,梭哈!)金剛部的:嗡,班度尼,日提巴帝,梭哈!(藏文:ཨོཾ་བནྡྷུ་ནི་རི་དྷི་བ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ॐ बन्धुनि रिधि बते स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ bandhuni ridhi bate svāhā,嗡,束縛,成就,給予,梭哈!)或者,用眼藥咒或上述咒語加持露珠、蜂蜜、蓽茇,塗抹在眼睛上,可以消除邪魔引起的睡眠。此外,在修持咒語時,會出現各種各樣的邪魔,它們使心散亂,產生貪戀等不良念頭,導致咒語無法成就,福德耗盡。過去行持供養佈施的業力,現在導致食子等供品被邪魔佔據,使天神不悅。各種各樣的邪魔可以歸納為四類,要知道它們附身的徵兆以及從中解脫的儀軌,如《勇猛善續》等所說。爲了守護這些邪魔,要結界,用明咒本尊和忿怒尊的咒語來守護,唸誦瑪瑪吉(Māmakī)的咒語,或者在一切行為中,用大力明王或甘露漩明王的咒語來守護。
【English Translation】 May it become nourishment for food! The mantra is: Om, kaṭe bikaṭe nikaṭe, kaṭa bikaṭa, kaṭaṃ kaṭe bhāga vati bija ya svāhā! Reciting this mantra for clothing pacifies illnesses and other obstacles, and increases merit. Therefore, one should remember and pray to these three lineage mothers as much as possible. The essence of the great lineage king, the three syllables, are: Jina Jika (ཛི་ན་ཛི་ཀ,梵文天城體:जिन जिक,Romanization: jina jika,Victorious, Victorious), Arolika (ཨཱ་རོ་ལིཀ,梵文天城體:आरोलिक,Romanization: ārolika,Luminous Conduct), and Vajradhrik (བཛྲ་དྷྲིཀ,梵文天城體:वज्र धृक,Romanization: vajra dhṛk,Vajra Holder). For the purpose of protection and blessing, one should also remember and recite these as much as possible. At the beginning of each session, etc., remember the deity of the vidyā-mantra, respectfully join your palms, and pray: 'Come! Come! Virtuous in conduct! Quickly enter my body! Abide from the soles of my feet! Please remain here for a long time!' Pray with one-pointed mind, and with a very joyful heart, abandon all distractions, laziness, and carelessness, and concentrate on reciting the mantra. If one is frequently or especially troubled by sleep like a rope during a large practice, then to guard against this, the 'Tantra of Accomplishing the Excellent' says: 'Cardamom, camphor, borneol, sandalwood, cinnamon, takar, long pepper, mixed with the juice of kharata, an eye medicine recited one hundred times can eliminate sleep. During practice, apply this to the eyes, or scatter it, drink it, and wash the face, and it will eliminate the fear of sleep and drowsiness.' It also says that by applying this practiced eye medicine, one can also see the obstructors. The mantras for the eye medicine are: For the Tathāgata family: Om, jvala locani svāhā! (藏文:ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ལོ་ཙཱ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ॐ ज्वल लोचनि स्वाहा,Romanization: oṃ jvala locāni svāhā,Om, Radiant, Eyes, Svāhā!) For the Padma family: Om, vilokini svāhā! (藏文:ཨོཾ་བི་ལོ་ཀི་ནི་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ॐ विलोकि नि स्वाहा,Romanization: oṃ viloki ni svāhā,Om, Observer, Svāhā!) For the Vajra family: Om, bandhuni ridhi bate svāhā! (藏文:ཨོཾ་བནྡྷུ་ནི་རི་དྷི་བ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ॐ बन्धुनि रिधि बते स्वाहा,Romanization: oṃ bandhuni ridhi bate svāhā,Om, Binding, Accomplishment, Giving, Svāhā!) Alternatively, applying dew, honey, and long pepper blessed with the eye medicine mantra or the above mantras to the eyes can eliminate sleep caused by obstructors. Furthermore, when practicing mantras, various kinds of obstructors arise, causing the mind to be distracted and generating bad thoughts such as attachment, leading to the failure of the mantra and the exhaustion of merit. Past actions of engaging in offerings and generosity now cause the torma and other offerings to be seized by obstructors, displeasing the gods. The various kinds of obstructors can be categorized into four types, and one should know the signs of their possession and the rituals for liberation from them, as stated in the 'Valiant Good Tantra' and others. To protect against these obstructors, one should create boundaries, protect with the mantras of the vidyā-mantra deities and wrathful deities, recite the mantra of Māmakī, or in all activities, protect with the mantra of the Great Powerful One or the Nectar Vortex.
ྱས་ན་བགེགས་མི་འབྱུང་བར་གསུང་། ཨོཾ་དྷུ་ན་བཛྲ་ཧ་ཞེས་པའི་སྔགས་འདིས་བརྒྱའམ་སྟོང་དུ་བསྔགས་པའི་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དྲག་ཏུ་བཅངས་ལ། བཟླས་བརྗོད་དང་སྦྱིན་སྲེག་སོགས་ཀྱི་ཚེ་ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་བར་བྱ་བ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་སྟེ། དེ་འཆང་བས་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་གནོད་བྱེད་རྣམས་སྐྲག་ནས་འབྲོས་པར་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུངས་རྡོ་རྗེ་དེའི་རྒྱུ་ཡང་གནམ་ལྕགས་བབ་པའི་ཤིང་ངམ། ནིམ་པའམ། དུར་ཁྲོད་མགལ་དུམ་མམ། ཙན་དན་དག་གམ་གཞན་ 12-17-9b གང་ཡང་རུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་གསུམ་པ་ནི་སྔགས་ལེགས་པར་གྲུབ་བྱེད་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ལས་བྱེད་པས། སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་གཅིག་ཏུ་གཅེས་སྤྲས་བྱ་སྟེ་ཙན་དན་དམར་པོས་བསྐུས་ནས་བཞག་ཅིང་སྔགས་ཀྱིས་བརླབས།སྔགས་དེས་མཆོད་པར་བྱ་གསུངས། ཡང་དཔུང་བཟང་གི་རྒྱུད་ལས། སོར་བཅུ་ནས་བཅོ་བརྒྱད་པའི་བར་གྱི་རྡོ་རྗེ་དང་། མཆོག་གི་ཚད་སོར་ཉི་ཤུ་བ་སྟེ། དབྱིབས་ལེགས་འཇམ་ལ་མ་ཉམས་རྨ་མེད་པའི། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་བསྲ་བ་བཅང་བར་བྱ། ཞེས་དང་། དེ་ཡང་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུ་ནི་ལས་སོ་སོའི་ཁྱད་པར་གྱིས་དུ་མར་གསུངས། ཟློས་པའི་ཚེ་དེ་ཐོགས་པར་བྱ། བཟླས་བརྗོད་ཟིན་ནས་མྱུར་བར་དད་པས་ཕྱག་བྱས་ཏེ། དྲི་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་ནས་རྒྱལ་བའི་ཞབས་དྲུང་དུ་བཞག །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྔགས་སྒྲུབ་པ་པོས་རྡོ་རྗེ་མེད་ན་མི་འགྲུབ། ཅིས་ཀྱང་མེད་ན་ཁུ་ཚུར་བཅང་ཞིང་སེམས་མ་ཡེངས་པར་བཟླ་བར་གསུངས། གཞན་ཡང་གདོན་རྣམས་ཞི་བའི་ཐབས་སུ་གཏོར་མ་བཏང་བ་དང་། སྔགས་ཀྱི་བུམ་ཆུས་ཁྲུས་བྱ་བ་དང་། དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་སོགས་ཀྱི་དྲག་ཤུལ་གྱིས་ལས་ཐབས་སྦྱར་བ་རྒྱུད་རྣམས་ལས་བྱུང་བ་བཞིན་བྱས་པས་གདོན་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །རྒྱུན་དུ་བགེགས་སྲུང་ཞིང་སྔགས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། ཨོཾ་སུ་སིདྡྷི་ཀ་རི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་གཙུག་ཕུད་བཅིང་བ་དང་། བཟླས་པའམ་སྲུང་སྐུད་སོགས་ཀྱིས་བགེགས་མེད་པར་བྱེད། ཨོཾ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་ཀཱི་ལ་ཡའི་སྔགས་ཤིན་ཏུ་གསང་བ་བགེགས་མཐའ་དག་གཞོམ་པ་འདི་ཡང་བཟླས་པ་ནི་བགེགས་སྲུང་བའི་དམ་པ་ཡིན་ཏེ་རིག་པ་ 12-17-10a མཆོག་གི་རྒྱུ་ལས་གསུངས་པའོ། །རྟ་མགྲིན་གྱི་སྔགས། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏོཏྦྷ་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཞེས་པ་དང་། གཙུག་གཏོར་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་སྙིང་པོ། བྷྲུྃ་གཅིག་མ་དང་། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྔགས་འདི་རྣམས་གང་ཡང་བགེགས་གཞོམ་པའི་གཙོ་བོ་ཡིན་ཏེ་བསྙེན་སྒྲུབ་གང་གི་དུས་སུའང་འདི་རྣམས་གལ་ཆེ་ཞིང་འདིས་ཆོག་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དུ་རྒྱུད་སོ་སོའི་བགེགས་གཞོམ་པའི་ས
【現代漢語翻譯】 如果這樣做,請說不會有障礙產生。持誦『嗡 杜那 班雜 吽』(藏文:ཨོཾ་དྷུ་ན་བཛྲ་ཧ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ dhuna vajra ha,漢語字面意思:嗡,杜那,金剛,哈)這個咒語一百或一千遍,並緊緊握住事業金剛。在念誦和火供等儀式中,用左手握住它非常重要。因為持有它可以使障礙和邪惡的引導者、有害者感到恐懼並逃跑,這是在《成就》中說的。那個金剛的材料是天降的鐵木,或者楝樹,或者墳墓地的木柴,或者檀香木,或者其他任何材料製成的三尖金剛,被稱為能很好地成就咒語的事業金剛,修行者們應該非常珍惜它,用紅檀香塗抹並放置,用咒語加持,用那個咒語供養,這樣說。另外,在《臂護經》中說:『十指到十八指之間的金剛,最好的尺寸是二十指。形狀良好、光滑、完整、沒有瑕疵的五尖金剛應該持有。』而且,金剛的材料根據不同事業的特點而有多種說法。唸誦時應該拿著它。唸誦完畢后,迅速以虔誠之心頂禮,用香等供養,然後放在諸佛的腳下。修持金剛部咒語的人,沒有金剛就無法成就。無論如何,如果沒有金剛,就握緊拳頭,專心致志地念誦。此外,爲了平息邪魔,佈施朵瑪,用咒語加持的聖水沐浴,以及通過猛烈的火供等猛烈手段來結合事業的方法,按照經續中所說的那樣去做,就能從邪魔中解脫。爲了持續守護免受障礙,併成就咒語,唸誦『嗡 索悉地 嘎日 梭哈』(藏文:ཨོཾ་སུ་སིདྡྷི་ཀ་རི་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ su siddhi kari svāhā,漢語字面意思:嗡,速,成就,作者,梭哈),這是能很好地成就所有秘密咒語的忿怒尊之王的咒語,用它來繫住頂髻,或者通過唸誦或護身結等來消除障礙。『嗡 嘎里 嘎拉 班雜 吽 啪』(藏文:ཨོཾ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ kīli kīla vajra hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡,吉利,吉拉,金剛,吽,啪),這是金剛手金剛橛的非常秘密的咒語,能摧毀一切障礙,唸誦這個咒語是守護免受障礙的殊勝方法,這是從至高智慧的根本中說的。馬頭明王的咒語:『嗡 阿彌利多德巴瓦 吽 啪』(藏文:ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏོཏྦྷ་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ amṛtotbhava hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡,甘露,生,吽,啪)。以及轉輪聖王的頂髻陀羅尼心咒,獨一母音『仲』(藏文:བྷྲུྃ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,漢語字面意思:仲),以及『嗡 阿彌利德 吽 啪』(藏文:ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ amṛte hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡,甘露,吽,啪)這些甘露旋轉的咒語,都是摧毀障礙的主要方法,無論在修習的哪個階段,這些咒語都非常重要,並且這些咒語就足夠了。此外,各個經續中摧毀障礙的… 如果這樣做,請說不會有障礙產生。唸誦『嗡 杜那 班雜 吽』(Oṃ Dhuna Vajra Ha)這個咒語一百或一千遍,並緊緊握住事業金剛。在念誦和火供等儀式中,用左手握住它非常重要。因為持有它可以使障礙和邪惡的引導者、有害者感到恐懼並逃跑,這是在《成就》中說的。那個金剛的材料是天降的鐵木,或者楝樹,或者墳墓地的木柴,或者檀香木,或者其他任何材料製成的三尖金剛,被稱為能很好地成就咒語的事業金剛,修行者們應該非常珍惜它,用紅檀香塗抹並放置,用咒語加持,用那個咒語供養,這樣說。另外,在《臂護經》中說:『十指到十八指之間的金剛,最好的尺寸是二十指。形狀良好、光滑、完整、沒有瑕疵的五尖金剛應該持有。』而且,金剛的材料根據不同事業的特點而有多種說法。唸誦時應該拿著它。唸誦完畢后,迅速以虔誠之心頂禮,用香等供養,然後放在諸佛的腳下。修持金剛部咒語的人,沒有金剛就無法成就。無論如何,如果沒有金剛,就握緊拳頭,專心致志地念誦。此外,爲了平息邪魔,佈施朵瑪,用咒語加持的聖水沐浴,以及通過猛烈的火供等猛烈手段來結合事業的方法,按照經續中所說的那樣去做,就能從邪魔中解脫。爲了持續守護免受障礙,併成就咒語,唸誦『嗡 索悉地 嘎日 梭哈』(Oṃ Su Siddhi Kari Svāhā),這是能很好地成就所有秘密咒語的忿怒尊之王的咒語,用它來繫住頂髻,或者通過唸誦或護身結等來消除障礙。『嗡 嘎里 嘎拉 班雜 吽 啪』(Oṃ Kīli Kīla Vajra Hūṃ Phaṭ),這是金剛手金剛橛的非常秘密的咒語,能摧毀一切障礙,唸誦這個咒語是守護免受障礙的殊勝方法,這是從至高智慧的根本中說的。馬頭明王的咒語:『嗡 阿彌利多德巴瓦 吽 啪』(Oṃ Amṛtotbhava Hūṃ Phaṭ)。以及轉輪聖王的頂髻陀羅尼心咒,獨一母音『仲』(Bhrūṃ),以及『嗡 阿彌利德 吽 啪』(Oṃ Amṛte Hūṃ Phaṭ)這些甘露旋轉的咒語,都是摧毀障礙的主要方法,無論在修習的哪個階段,這些咒語都非常重要,並且這些咒語就足夠了。此外,各個經續中摧毀障礙的…
【English Translation】 If done this way, please say that no obstacles will arise. Vigorously hold the karma vajra that has been praised a hundred or a thousand times with the mantra 'Oṃ Dhuna Vajra Ha'. It is very important to hold it with the left hand during recitation and homa, etc. Because holding it makes obstacles and evil guides, harmful ones, afraid and run away, it is said in the 'Accomplishment'. The material of that vajra is wood that has fallen from the sky, or neem, or firewood from a cemetery, or sandalwood, or any other three-pointed vajra, which is called the karma vajra that well accomplishes the mantra, and practitioners should cherish it very much, anoint it with red sandalwood and place it, bless it with the mantra, and offer it with that mantra, it is said. Also, in the 'Arm Protection Sutra', it says: 'Vajras between ten and eighteen fingers, and the best size is twenty fingers. A five-pointed vajra that is well-shaped, smooth, complete, and without flaws should be held.' Moreover, the material of the vajra is said to be various according to the characteristics of different actions. It should be held during recitation. After the recitation is finished, quickly prostrate with devotion, make offerings with incense, etc., and then place it at the feet of the Buddhas. For those who practice the Vajra family mantras, it is impossible to achieve without a vajra. In any case, if there is no vajra, clench your fist and recite with concentration. Furthermore, in order to pacify the demons, giving torma, bathing with mantra-blessed holy water, and combining the methods of action with violent means such as fierce fire offerings, doing as it is said in the tantras will liberate you from the demons. In order to continuously protect from obstacles and accomplish mantras, bind the topknot with the mantra of the wrathful king who perfectly accomplishes all secret mantras, 'Oṃ Su Siddhi Kari Svāhā', and eliminate obstacles by reciting or with protective cords, etc. 'Oṃ Kīli Kīla Vajra Hūṃ Phaṭ', this very secret mantra of Vajrapani Vajrakilaya, which destroys all obstacles, reciting this is the supreme method of guarding against obstacles, it is said from the root of supreme knowledge. The mantra of Hayagriva: 'Oṃ Amṛtotbhava Hūṃ Phaṭ'. And the heart mantra of the Crown Wheel-Turning King, the single mother syllable 'Bhrūṃ', and 'Oṃ Amṛte Hūṃ Phaṭ', these nectar-swirling mantras are all the main methods of destroying obstacles, and these mantras are very important at any stage of practice, and these mantras are sufficient. Furthermore, the methods of destroying obstacles in various tantras... If done this way, please say that no obstacles will arise. Vigorously hold the karma vajra that has been praised a hundred or a thousand times with the mantra 'Oṃ Dhuna Vajra Ha' (藏文:ཨོཾ་དྷུ་ན་བཛྲ་ཧ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ dhuna vajra ha,漢語字面意思:嗡,杜那,金剛,哈). It is very important to hold it with the left hand during recitation and homa, etc. Because holding it makes obstacles and evil guides, harmful ones, afraid and run away, it is said in the 'Accomplishment'. The material of that vajra is wood that has fallen from the sky, or neem, or firewood from a cemetery, or sandalwood, or any other three-pointed vajra, which is called the karma vajra that well accomplishes the mantra, and practitioners should cherish it very much, anoint it with red sandalwood and place it, bless it with the mantra, and offer it with that mantra, it is said. Also, in the 'Arm Protection Sutra', it says: 'Vajras between ten and eighteen fingers, and the best size is twenty fingers. A five-pointed vajra that is well-shaped, smooth, complete, and without flaws should be held.' Moreover, the material of the vajra is said to be various according to the characteristics of different actions. It should be held during recitation. After the recitation is finished, quickly prostrate with devotion, make offerings with incense, etc., and then place it at the feet of the Buddhas. For those who practice the Vajra family mantras, it is impossible to achieve without a vajra. In any case, if there is no vajra, clench your fist and recite with concentration. Furthermore, in order to pacify the demons, giving torma, bathing with mantra-blessed holy water, and combining the methods of action with violent means such as fierce fire offerings, doing as it is said in the tantras will liberate you from the demons. In order to continuously protect from obstacles and accomplish mantras, bind the topknot with the mantra of the wrathful king who perfectly accomplishes all secret mantras, 'Oṃ Su Siddhi Kari Svāhā' (藏文:ཨོཾ་སུ་སིདྡྷི་ཀ་རི་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ su siddhi kari svāhā,漢語字面意思:嗡,速,成就,作者,梭哈), and eliminate obstacles by reciting or with protective cords, etc. 'Oṃ Kīli Kīla Vajra Hūṃ Phaṭ' (藏文:ཨོཾ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ kīli kīla vajra hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡,吉利,吉拉,金剛,吽,啪), this very secret mantra of Vajrapani Vajrakilaya, which destroys all obstacles, reciting this is the supreme method of guarding against obstacles, it is said from the root of supreme knowledge. The mantra of Hayagriva: 'Oṃ Amṛtotbhava Hūṃ Phaṭ' (藏文:ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏོཏྦྷ་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ amṛtotbhava hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡,甘露,生,吽,啪). And the heart mantra of the Crown Wheel-Turning King, the single mother syllable 'Bhrūṃ' (藏文:བྷྲུྃ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,漢語字面意思:仲), and 'Oṃ Amṛte Hūṃ Phaṭ' (藏文:ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ amṛte hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡,甘露,吽,啪), these nectar-swirling mantras are all the main methods of destroying obstacles, and these mantras are very important at any stage of practice, and these mantras are sufficient. Furthermore, the methods of destroying obstacles in various tantras...
ྔགས་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་རྣམས་འདོད་ན་དེ་དག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དུས་གསུམ་ཁྲུས་བྱས་ལ་གོས་བརྗེ་ཞེས་པ། མཚན་མོའི་མཐའ་ནས་ཉི་མ་ཤར་ལ་ཁད་ཀྱི་བར་ནི་དུས་དང་པོའོ། །དེ་ནས་གུང་གི་བར་དུས་གཉིས་པ་དེ་ནས་ཉི་མ་ནུབ་པའི་ལྷག་ཅུང་ཟད་ལུས་པ་ཐུན་གསུམ་པའོ། །ཐུན་བཞིའམ་དྲུག་གི་ངེས་ཆ་བྱས་ནས་བཟླས་པ་བར་མ་ཆད་པ་བྱ་ཞིང་། དེ་ཡང་སྔ་དྲོ་ཐུན་གཉིས། ཕྱི་དྲོ་མལ་ཚེ་ཐུན་གཅིག །གུང་ལ་ཐུན་ཕྱེད་དམ་སུམ་ཆའམ་བཞི་ཆ་ཙམ་བཟླ། མཚན་མོ་དང་སྲོད་དང་ཐོ་རངས་གསུམ་དུ་ཐུན་ཕྱེད་རེ་བཟླས་ན་ལྷག་པར་ལྷ་མཉེས་པར་འགྱུར་རོ་གསུངས་པས་ཅི་རིགས་རང་ཉམས་དང་སྦྱར་ལ་བཟླ། དྲག་པོ་དང་མི་སྣང་བ་སོགས་ལ་མཚན་མོར་བཟླས་ན་བཟང་། སྤྱིར་ཉིན་པར་བཟླས་པ་རྣམས་ལ་མཚན་མོར་སྦྱིན་སྲེག་དང་། མཚན་བཟླས་རྣམས་ལ་ཉིན་མོ་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་ལེགས་པར་གསུངས། སྦྱིན་སྲེག་ནི་སྔགས་ཀྱིས་སྟོབས་བསྐྱེད་པ་དང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་པས་དུས་དང་སྐབས་སུ་ཅི་ནུས་བྱ། ཐུན་མཐར། རང་གི་བཟླས་བརྗོད་ཅི་ཙམ་གྲུབ་པ་བློས་བླང་སྟེ་ལྷ་ལ་འབུལ་ཞིང་། བགེགས་སྲུང་ལ་སྤྱོད་ལམ་དུ་ལྡང་། བཟླས་པའི་གྲངས་ནི་སྔགས་ 12-17-10b འབྲུ་བཅོ་ལྔ་པ་མན་ཆད་ལ། འབྲུ་དུ་ཡོད་ཀྱི་གྲངས་ཀྱི་འབུམ་དང་། ཡི་གེ་སོ་གཉིས་པ་མན་ཆད་ལ་བཟླས་བརྗོད་སུམ་འབུམ་གྱིས་ཆོག་པར་གསུངས། སྔགས་དེ་ལས་མང་བ་བྱུང་ན་ཁྲི་ཙམ་བཟླས་པས་བསྙེན་པ་བྱ་བར་གསུངས། གཞུང་གཞན་ལས་གོང་དུ་སྤྱིར་བསྟན་པ་འདི་དག་རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་ཡིན་གྱི། རྩོད་ལྡན་བསོད་ནམས་ཆུང་བའི་དུས་སུ་བཞི་འགྱུར་བཟླ་གསུང་། སྔགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་བྱས་ཀྱང་ཚད་དེས་མ་གྲུབ་ན། ཡང་བསྙེན་པ་སྔར་བཞིན་བསྐྱལ་ཏེ་བསྒྲུབས་པས་ལན་བདུན་པ་ལ་མཚམས་མེད་ལྔ་བྱས་པས་ཀྱང་འགྲུབ་ཅེས་རྒྱུད་དུ་མར་གསུངས། མ་གྲུབ་ན་ཞི་བ་དང་དྲག་པོའི་སྤོག་ཆོག་ནི་ལེགས་གྲུབ་སོགས་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཁྲུས་བྱ་བའི་ཚེ་ཁྲུས་རྩི་སྐྱུ་རུ་ར་སོགས་སྦྱར་བའི་ཆུ་གཙང་མས་ལུས་ཀུན་འཁྲུ་ཞིང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདུད་རྩིའི་ཁྲུས་བྱས་པས་སྒྲིབ་པ་དང་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ། ཁ་ཟས་ཟ་བའི་ཚེ་ཕུད་རྣམས། ན་མཿསརྦ་བུདྡྷཱ་བོདྷཱི་ས་ཏྭཱ་ནཾ། ཨོཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛྭ་མ་ལི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ལན་བརྒྱད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ལ་དབུལ།ལྷག་མ་འཕྲོག་མ་མ་བུ་དང་འབྱུང་པོ་བསྔོས། ཉལ་བའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ལ་གུས་པར་བྱས་ཏེ་སྔགས་གྲུབ་པར་གསོལ་བ་བཏབ་ལ་ཉལ། སྔགས་བཟླ་བའི་ཚེ་སྦྲིད་པ་གླལ་བ་འོག་རླུང་སོགས་དོན་མེད་པས་བར་ཆོད་ན་དེ་དག་བྱུང་བའི་སྔགས་མདོ་འཛིན་ནས་དུ་ཡོད་པ་གྲངས་སུ་མི་རྩི་བར་བྱ་ཞིང་ཁྲུས་བྱ། དེ་ལྟར་བར
【現代漢語翻譯】 如果想要獲得極多的成就,就應該瞭解這些。所謂的三時沐浴更衣,指的是從夜晚結束到太陽升起之前為第一時;從那時到中午為第二時;從那時到太陽落山後還殘留少許光芒時為第三時。可以確定四個或六個時段,不間斷地進行唸誦。也就是早晨兩個時段,下午睡覺前一個時段,中午半個時段或三分之一、四分之一左右。據說夜晚、黃昏和黎明三個時段各念誦半個時段,會更容易讓神靈感到高興,因此可以根據自己的情況靈活安排唸誦。對於猛厲尊和隱身尊等,晚上唸誦效果更好。一般來說,白天唸誦的咒語,晚上進行火供;晚上唸誦的咒語,白天進行火供,效果會更好。火供是增強咒語力量,迅速成就悉地的特殊方法,因此應在時間和條件允許的情況下儘可能地進行。在每個時段結束時,將自己唸誦的成果如實稟告神靈,並起身進行守護和日常行為。唸誦的數量,對於十五個字以下的咒語,唸誦十萬遍;對於三十二個字以下的咒語,唸誦三十萬遍即可。如果咒語字數更多,則需要念誦百萬遍。其他經典中說,以上這些通常適用於圓滿劫時期,而在爭鬥劫這種福報淺薄的時期,需要念誦四倍的數量。即使修持了咒語,但沒有達到規定的數量,那麼再次像之前一樣進行修持,據說修持到第七次,即使犯了五無間罪也能成就。如果沒有成就,那麼就按照寂靜法和猛厲法的儀軌,如《善成》等經典中所說的那樣去做。沐浴時,用加入沐浴香、苦蔘等的凈水清洗全身,並觀想所有如來都用甘露沐浴,從而凈化所有業障和過患。吃飯時,將食物的精華,以『那嘛 薩瓦 布達 波提 薩埵 南,嗡 巴林 達 達 杰 瑪利尼 梭哈』(藏文:ན་མཿསརྦ་བུདྡྷཱ་བོདྷཱི་ས་ཏྭཱ་ནཾ། ཨོཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛྭ་མ་ལི་ནི་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:नमः सर्व बुद्धा बोधिसत्वानां । ॐ बलिं त ते ज मलिने स्वाहा,梵文羅馬擬音:namaḥ sarva buddhā bodhisattvānāṃ, oṃ baliṃ ta te ja malini svāhā,向一切佛菩薩供養。嗡,供品,給你,光輝,花環,梭哈。)唸誦八遍,供養給所有佛菩薩。剩下的食物佈施給餓鬼、母子和眾生。睡覺時,恭敬所有佛菩薩,祈禱咒語成就,然後入睡。唸誦咒語時,如果因為打哈欠、說話、放屁等無意義的事情而中斷,那麼對於這些情況,需要持誦相應的咒語,並且不將中斷期間的唸誦次數計入總數,並進行沐浴。像這樣持續不斷地進行修持。
【English Translation】 If you want to achieve a great many accomplishments, you should understand these things. The so-called 'three times of bathing and changing clothes' refers to the period from the end of the night until the sun rises as the first time; from then until noon as the second time; and from then until the sun sets with a little light remaining as the third time. You can determine four or six periods and recite continuously. That is, two periods in the morning, one period before going to bed in the afternoon, and about half a period or one-third or one-quarter at noon. It is said that reciting half a period each in the evening, dusk, and dawn will make the deities more pleased, so you can flexibly arrange the recitation according to your own situation. For fierce deities and invisible deities, it is better to recite at night. Generally speaking, for mantras recited during the day, perform fire offerings at night; for mantras recited at night, perform fire offerings during the day, and the effect will be better. Fire offering is a special method to enhance the power of mantras and quickly achieve siddhi, so it should be performed as much as possible when time and conditions permit. At the end of each period, truthfully report the results of your recitation to the deities, and get up to perform protection and daily activities. As for the number of recitations, for mantras with fifteen syllables or less, recite 100,000 times; for mantras with thirty-two syllables or less, reciting 300,000 times is sufficient. If the mantra has more syllables, then you need to recite one million times. Other scriptures say that these usually apply to the age of perfection, but in the age of strife, which is an age of little merit, you need to recite four times the amount. Even if you have practiced the mantra, but have not reached the prescribed number, then practice again as before. It is said that practicing for the seventh time, even if you have committed the five heinous crimes, you can still achieve accomplishment. If you have not achieved accomplishment, then follow the rituals of peaceful and wrathful methods, as described in scriptures such as 'Well Accomplished'. When bathing, wash the whole body with clean water mixed with bathing fragrance, kusuma, etc., and visualize that all the Tathagatas have bathed with nectar, thereby purifying all obscurations and faults. When eating, offer the essence of the food to all the Buddhas and Bodhisattvas by reciting eight times 'Nama Sarva Buddha Bodhisattvanaṃ, Oṃ Baliṃ Ta Te Ja Malini Svāhā' (藏文:ན་མཿསརྦ་བུདྡྷཱ་བོདྷཱི་ས་ཏྭཱ་ནཾ། ཨོཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛྭ་མ་ལི་ནི་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:नमः सर्व बुद्धा बोधिसत्वानां । ॐ बलिं त ते ज मलिने स्वाहा,梵文羅馬擬音:namaḥ sarva buddhā bodhisattvānāṃ, oṃ baliṃ ta te ja malini svāhā,Offering to all Buddhas and Bodhisattvas. Om, offering, to you, splendor, garland, svāhā.). Give the remaining food to hungry ghosts, mothers and children, and sentient beings. When sleeping, respectfully pay homage to all the Buddhas and Bodhisattvas, pray for the accomplishment of the mantra, and then go to sleep. When reciting the mantra, if it is interrupted by meaningless things such as yawning, talking, or farting, then for these situations, you need to recite the corresponding mantra, and do not count the number of recitations during the interruption into the total number, and take a bath. Continue to practice in this way.
་མ་ཆད་དུ་བསྙེན་པ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ལས་ལྷོད་པ་དང་བག་མེད་པ་བྱ་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བཟླས་པའི་བར་ཆོད་པ། གནས་གཅིག་ཏུ་དུས་སྟབས་གཅིག་དུ་བསྙེན་པ་ 12-17-11a མ་རྫོགས་པར། དུས་དང་གནས་གཞན་གྱིས་བར་ཆོད་པས་བསྙེན་པས་མཚན་ཉིད་པའི་གོ་མི་ཆོད་པས་བར་མ་ཆོད་པར་བཟླས་གྲངས་རྫོགས་པར་བྱ་དགོས་སོ། །དེ་ལྟར་ཅིས་ཀྱང་མ་གྲུབ་ན་དེའི་ལྡབ་ཐེབས་སུ་འབུམ་གཅིག་ལྷག་པོར་བཟླ་བར་གསུངས། གཞན་ཡང་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་སྤང་བླང་གི་རིམ་པ་མཐའ་དག་ལེགས་གྲུབ་དང་དཔུང་བཟང་གི་རྒྱུད་སོགས་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་བྱ། དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་སུ་མཁོ་བའི་མན་ངག་འབའ་ཞིག་བཤད་པ་ལ། ཐོག་མར་སྔགས་གང་བསྒྲུབ་པ་བརྟག་པའི་ཆེད་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པར་གི་ཝཾ་གིས་རིག་སྔགས་སྣ་ཚོགས་གང་འདོད་བྲིས་ཏེ་བཅུག་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། གང་བསྒྲུབ་ན་འགྲུབ་པ་དེ་ཉིད་ལག་ཏུ་སོན་པའི་བདེན་པའི་གསོལ་བ་བཏབ་ལ། ཁྲུས་བྱས་ནས་ཕྱག་རྒྱས་བསང་པའི་ལག་པ་གཡས་པས་གང་ལོན་གཅིག་བྱུང་བ་དེ་གུས་པས་རང་གི་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་སྔགས་དེ་བསྒྲུབ་ན་འགྲུབ་པར་གསུངས། གང་ཞིག་དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་མེ་ཏོག་ཕོག་པའི་ལྷ་དེ་བསྒྲུབ་ན་འགྲུབ་པས་སྔགས་དེའི་རིག་པ་གཏད་པ་ནོད་པར་བྱ་སྟེ། སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ལ་བཟླས་ལུང་དང་། མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་སོགས་བརྗོད་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱ་བ་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུང་། ཡང་རྒྱུད་དེ་ལས་བཟླས་པའི་སྔགས་ལྷག་ཆད་དུ་གྱུར་པར་དོགས་ན། ཤོག་ཤོག་ལ་གི་ཝཾ་གིས་སྔགས་དེ་བྲིས། མཆོད་པས་མཆོད། རིག་སྔགས་ཀྱིས་བསྔགས། དེ་ཡི་མདུན་དུ་མར་གྱི་སྲེག་བླུགས་བརྒྱ་བྱས་ཏེ་རིག་སྔགས་དེ་ཁྲི་ལ་བཞག་ནས་སླར་ཡང་མཆོད་དེ་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་སྐོང་བར་གསོལ་བ་བཏབ། དེ་ཡི་མདུན་དུ་ཀུ་ཤའི་ཁྲེས་ལ་རང་ཉིད་ཤར་དུ་ 12-17-11b མགོ་བསྟན་ནས་ཉལ་བའི་སྔགས་ལྷག་ཆད་མཉམ་ཏེ་བྲིས་པ་འོང་། མ་ཉམས་ན་སྔགས་སྔར་བཞིན་དུ་འཇོག་གི་གསར་དུ་བྲིས་པ་མི་འབྱུང་། ཡང་ན་རྨི་ལམ་དུ་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ཞག་གཅིག་གམ་གསུམ་དུ་སྨྱུང་བ་བྱས་ལ་ཡར་ངོའི་དུས་བཟང་པོར་སྐྱུ་རུ་ར་དང་སྤོས་ཆུས་རང་ལུས་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། སྲོད་ཀྱི་དུས་སུ་རང་གི་ལྷ་དང་སངས་རྒྱས་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ནས། མེ་ཏོག་སོགས་དང་མཆོད་ཡོན་དང་སྲེག་བླུག་ཕུལ། བུ་མོས་བཀལ་བའི་སྐུད་པར་མདུད་པ་བདུན་བོར་བ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པ་དཔུང་གཡོན་བཅིང་བས་བསྲུང་། ཀུ་ཤའི་ཁྲེས་ལ་མེ་ཏོག་བཀྲམ་པར་གློས་ཕབ་སྟེ་ཉལ་ནས་ལྷའི་གཟུགས་ལ་སེམས་ཤིང་ཡིད་ཀྱིས་སྔགས་འདོན་བཞིན་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་བཀའ་ལུང་གནང་བའི་གསོལ་བ་བཏབ་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་རྨི་ལམ་བཟང་པོ་སྟ་གོན་གྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་རྣམས་མཐོང་བའི་ཚེ་ན་
སྒྲུབ་པ་བརྩམ་པར་བྱ་ཞེས་གསུངས། རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱིན་སྲེག་གིས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། སྦྲང་རྩི་དང་འོ་ཐུག་དང་མར་རམ། ཏིལ་དང་མར་རམ། མར་གྱིས་བཏགས་པའི་མེ་ཏོག་གམ། སརྫ་ར་ས་འམ། མར་དང་ཐང་ཆུའི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་སྔགས་གཟི་བྱིན་ཆེ་བར་འགྱུར། ཡང་བ་ཡི་རྣམ་ལྔ་ཟོས་ནས་རི་ཡི་རྩེ་མོར་འཇོགས་ཏེ་མེ་ཏོག་འབུམ་དབུལ་བ་བྱས་པས་ལྷ་ཉིད་གཟི་བྱིན་སྐྱེ། ཡང་ཉིན་པར་དུས་གསུམ་དུ། དྲི་ཞིམ་པའི་བདུག་སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ཕུལ་བས་ཀྱང་གཟི་བྱིན་ཆེ་བར་འགྱུར། ཤིང་གི་སྙིང་པོའི་སྒྲོན་མ་སྤར་ཞིང་ཞག་བདུན་ལ་དུས་གསུམ་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ན་གཟི་བྱིན་ཆེ་བའི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། ལྷ་བཤོས་བཟང་པོ་མཆོད་པས་ཀྱང་གཟི་བྱིན་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །མེ་ཏོག་དྲི་དང་ལྷ་ 12-17-12a བཤོས་ཕུལ་བ་དང་། མར་ཏིལ་ཞོ་དང་སྦྲང་རྩི་དང་། སཱ་ལུའི་འབྲས་ཆན། བ་འོའི་ཟས་མཆོག་མར་བཅས་སྔགས་ཀྱིས་ལན་བརྒྱར་བཟླས་ཏེ་སྲེག་བླུག་ཕུལ་བའི་འཇུག་ཏུ་མཆོད་ཡོན་ཀྱང་ཕུལ་ན་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ཚིམ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་སྤོས་ལ་ལྷའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་པར། མེ་ཏོག་མ་ཏ་ལིས་མཆོད་དེ་དུས་གསུམ་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱ། མཇུག་དུ་གཟུགས་དེར་ཤིང་གི་ཐང་ཆུའི་བདུག་ཅིང་། པདྨ་སོགས་མེ་ཏོག་འོ་མ་ལ་བཞག་པས་ཞག་གསུམ་མཆོད་ནས་ནང་པར་ཡང་མཆོད་ཅིང་བཟླས་ཏེ་ཆུ་ཀླུང་ཆེན་པོར་བསྒྱུར་ན་དེས་ལྷ་ཚིམ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་གསེར་དངུལ་ཟངས་སམ་ཁམ་སའི་བུམ་པ་གསར་བར། མེ་ཏོག་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་། རྩ་བ་དང་འབྲས་བུ། འབྲུ་དང་སྤོས་ཆུས་བཀང་། མགུལ་པར་རས་གསར་པས་བཅིངས། ལྡུམ་བུ་གསར་པས་ཁ་བརྒྱན། རིག་སྔགས་ཀྱི་བདག་པོའམ་རང་སྔགས་ཀྱིས་ལན་བརྒྱར་བསྔགས་པ་བྱས་ལ་གསེར་སོགས་ཀྱི་རིག་སྔགས་ལྷའི་གཟུགས་བརྙན་རྒྱན་ཕྲེང་ན་བཟས་བརྒྱན་པ་ཁྲི་ལ་བཞག་ནས། བུམ་པ་དེས་དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བྱ་ཞིང་། མེ་ཏོག་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། དེའི་མདུན་དུ་བཟླས་བརྗོད་དང་སྦྱིན་སྲེག་གིས་ཀྱང་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། ཆོ་ག་འདིས་རིག་སྔགས་དེ་ཉིད་མཐུ་ཆེ་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་རྣམས་སྔགས་ཀྱི་སྟོབས་བསྐྱེད་ཅིང་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་ཏེ་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུངས་པའོ། །གཞན་ཡང་སྒྲུབ་པའི་རྫས་འབྱུང་བོས་འཕྲོག་ན་སླར་དགུག་པའི་སྦྱིན་སྲེག་སོགས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། ། 修成就 སྒྲུབ་པའི་ཚེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མ་ལེགས་པར་མཐོང་བ་ན་སྒྲུབ་པ་ཆེན་ 12-17-12b པོའམ་གྲུབ་པའི་སྤྱོད་པའི་དངོས་རྒྱུ་བརྩམ་པར་བྱ་ལ། དེ་ལྟར་མིན་ཡང་དུས་དང་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ལེགས་པར་རྫོགས་པའི་ཚེ་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་ལ། སྟ་གོན་དང་དངོས་གཞི་གཉིས་ལས། 前行 དང་པོ། དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་དེར་རིགས་བདག་དང་ཡུམ་སོགས་བཀའ་ཉན་གྱི་བར་གང་འ
【現代漢語翻譯】 經中說,要開始修行。對於所有的明咒,都要通過火供來增加光輝。可以用蜂蜜、牛奶粥、酥油,或者芝麻和酥油,或者用酥油製作的花朵,或者sardara草,或者用酥油和湯水的火供,來增加咒語的光輝。此外,食用五種牛乳製品后,將其放置在山頂,獻上十萬朵鮮花,以此來增加本尊的光輝。或者,在白天三個時段,供奉芬芳的香和鮮花,也能大大增加光輝。點燃用樹木心材製成的燈,連續七天,每天三個時段進行唸誦,這將成為增加光輝的最佳方法。供奉美味的食子供品,也能大大增加光輝。獻上鮮花、香、食子供品,以及酥油、芝麻、酸奶、蜂蜜、sālu米飯、上等牛乳食品和酥油,用咒語唸誦一百遍後進行火供,最後獻上供水,這樣明咒的本尊就會感到滿意。此外,用香製作本尊的形象,用matali花供養,並在三個時段進行唸誦。最後,用木製的湯水薰香那個形象,並將蓮花等鮮花放在牛奶中,供養三天後,在早上再次供養和唸誦,然後將其倒入大河中,這樣本尊就會感到滿意。或者,在一個新的金、銀、銅或青銅瓶中,裝滿鮮花、珍寶、根、果、穀物和香水,在瓶頸上繫上新的布,用新的嫩枝裝飾瓶口,由明咒的持有者或自己唸誦的咒語加持一百遍,然後將用黃金等製成的明咒本尊形象,用裝飾品和衣服裝飾後放在寶座上,用那個瓶子為本尊灌頂,並用鮮花等供養。在本尊面前,也要通過唸誦和火供來供養。通過這個儀式,那個明咒本身就會變得強大。這些都是增加咒語力量並迅速成就的特殊方法,這是從《成就精要》中引用的。此外,如果在修行過程中,修行的物品被邪魔奪走,那麼按照續部的說法,要進行火供等儀式來重新召回。 修成就 在修行時,如果能清楚地看到成就的徵兆,那麼就要開始偉大的修行或者成就的行為的物質基礎。如果不是這樣,那麼在時間和數量的閉關圓滿完成時,爲了成就悉地,分為前行和正行兩個部分。
【English Translation】 It is said that one should begin practice. For all vidyā-mantras (明咒), one should increase their splendor through fire offerings. One can use honey, milk porridge, ghee (酥油), or sesame and ghee, or flowers made with ghee, or sardara grass, or fire offerings with ghee and broth, to increase the splendor of the mantras. Furthermore, after consuming the five products of the cow, one should place them on a mountaintop and offer a hundred thousand flowers, thereby increasing the splendor of the deity. Alternatively, during the three periods of the day, offering fragrant incense and flowers will also greatly increase splendor. Lighting a lamp made of the heartwood of a tree and reciting mantras three times a day for seven days will become the supreme method for increasing splendor. Offering excellent divine food offerings will also greatly increase splendor. Offering flowers, incense, and divine food offerings, as well as ghee, sesame, yogurt, honey, sālu rice, excellent cow-milk foods, and ghee, reciting the mantra a hundred times and offering them in the fire, and finally offering libation water, will satisfy the deity of the vidyā-mantra. Furthermore, making an image of the deity from incense, offering it with matali flowers, and reciting mantras during the three periods of the day. Finally, fumigating that image with wooden broth incense, and placing lotus and other flowers in milk, offering it for three days, and then offering it again in the morning and reciting mantras, and then pouring it into a great river, will satisfy the deity. Alternatively, in a new vase made of gold, silver, copper, or bronze, filling it with flowers, jewels, roots, fruits, grains, and fragrant water, tying a new cloth around the neck, decorating the mouth with new shoots, having the holder of the vidyā-mantra or one's own mantra bless it a hundred times, and then placing an image of the vidyā-mantra deity made of gold, etc., adorned with ornaments and clothes, on a throne, and then empowering that deity with that vase, and offering it with flowers, etc. In front of that deity, one should also offer through recitation and fire offerings. Through this ritual, that vidyā-mantra itself will become powerful. These are special methods for increasing the power of mantras and quickly achieving accomplishment, which are quoted from the 'Essence of Accomplishment'. Furthermore, if during practice, the materials for practice are stolen by obstructing forces, then according to the tantras, one should perform fire offerings and other rituals to recall them. Achieving Accomplishment When practicing, if one clearly sees the signs of accomplishment, then one should begin the great practice or the material basis for the activity of accomplishment. If not, then when the retreat of time and number is perfectly completed, in order to accomplish siddhis, there are two parts: preliminary and main practice.
དོད་པའི་ལྷ་རྣམས་བཀོད་ཅིང་མཆོད་པ་སོགས་རྒྱ་ཆེར་བྱ་དགོས་ཤིང་། སྨྱུང་བ་སོགས་བཤད་པ་ཡོད་ན་དེ་ལྟའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལའང་གནས་པར་བྱ། སྒྲུབ་པའི་རྫས་ནི་ཨུར་མོའི་ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་འཁོར་ལོ་མཛུབ་གང་རྩིབ་དྲུག་གམ་བརྒྱད་པ་རྣོ་བརྡར་བྱས་པའམ། ཡང་ན་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་། རལ་གྲི་མཐེའུ་ཆུང་གི་མཐོ་དོ་བ། ཞེང་སོར་བཞི་བརྡར་བ་ལེགས་པ། བ་སོའི་དོང་ཅན་དང་། གཞན་ཡང་མདུང་དང་རྩེ་གསུམ་དབྱུག་ཐོ་སོགས་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་དང་། ཨུར་མོའི་ལྕགས་སམ་གསེར་དངུལ་ཟངས་ལས་བྱས་པའི་རྡོ་རྗེ་སོར་བཅུ་དྲུག་པ་རྩེ་མོ་གསུམ་པ་དང་། ཙན་དན་ནམ་གསེར་ལས་བྱས་པའི་པདྨ་མཐོ་གང་པ་སྡོང་བུ་དངུལ་ལས་བྱས་པ་འད བ་མ་བརྒྱད་ཅན་མཛེས་པ་དང་། པད་རག་གམ་ཤེལ་གྱི་ནོར་བུར་གསེར་དངུལ་ལས་བྱས་པའི་ཡུ་བ་ཁྲུ་གང་བའི་རྩེར་བཞག་པ་དང་། རྒྱུ་དེ་འདྲ་བའི་བུམ་པ་བཟང་པོ་དང་། གཙུག་ཏོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་གསེར་ལས་བྱས་པ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཡུ་བ་བྱས་པ་དང་། རྨ་བྱའི་གདུགས་སྨྱུག་མའི་ཡུ་བ་རིང་པོ་ལ་བཀོད་པ་གཡེར་ཁ་བཏགས་པ་དང་། ཡམ་ཤིང་ལེགས་བཞོག་མཐེབ་རྟེན་ཅན་སོགས་རྫས་སྣ་ཚོགས་དང་། རས་ཕྲན་འཇམ་པོ་ཁོ་ལག་ཆེ་བ་གུར་གུམ་གྱིས་བཙོས་པ་དགོན་པའི་ཕྱུགས་ཀྱི་ལྕི་བའི་ཐལ་བ་དང་། ག་པུར་གྱིས་བགོས་པའི་གོས་དང་། ཤྲི་བ་ཎ་ཡི་ཤིང་ 12-17-13a གི་ལྷྭམ་དང་། མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ཀྱི་སྲད་བུ་སྲ་ཞིང་སུམ་སྒྲིལ་ལེགས་པར་བཀལ་བའམ། ཡང་ན་གསེར་སྐུད་ལེགས་བསྙོད་སུམ་དཀྲིས་ཡོན་ཏན་ཅན་དང་། སྣ་མའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བུ་མོས་བཀལ་པའི་སྐུད་པ་ལ་བརྒྱུས་པ་དང་། དེས་མཚོན་ནས་ཞགས་པ་སོགས་ཡོ་བྱད་ཀྱི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྫས་རྒྱུད་གཞན་ལས་གསུངས་པ་དང་། གཟུགས་མཛེས་དྭང་བ་ནད་མེད་དར་བབ་རང་ཤིའི་རོ་རྨ་མེད་མ་ཉམས་པ་རོ་ལང་སྒྲུབ་པའི་རྫས་དང་། གི་ཝཾ་ནི་བ་སེར་སྐྱ་ལས་བྱུང་བའི་མདོག་ཤིན་ཏུ་སེར་བ་མཆོག བ་བླ་སེར་པོ་ལྗིད་ཆེ་བ། སྡོང་རོས་དང་། གཞན་བཙག་ནི་གསེར་མདངས་ཅན་བཅག་ན་ཨུཏྤ་ལ་སྔོན་པོའི་མདོག་འདྲ་བ། ཆུ་རྒྱུན་ལས་བྱུང་བ་ཨཉྫའོ། །དེ་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་སྣ་ཚོགས་འཇིག་རྟེན་པའི་གཙུག་ལག་བཞིན་བརྟག་པར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས། སྒྲུབ་རྫས་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཚུལ་རྣམས་རང་རང་སོ་སོའི་གཞུང་ལས་བཤད་པ་དང་། དེར་མ་གསལ་བ་རྒྱུད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཞིབ་མོ་གཞན་ལས་བྱུང་བ་བཞིན་རིགས་མཐུན་སྦྱར་བས་འགྲུབ་ཅེས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་སོ། །རྫས་དེ་དག་དང་པོར་བཙལ་བའི་དུས་ན། དེ་ཡི་བདག་པོས་ལན་གཅིག་ཅི་སྨྲས་པ་ལྟར་རིན་བྱིན་པ་ནི། རིན་ལ་མ་གཙེག་པར་བྱས་པས་དཔའ་བོའི་རིན་གྱིས་ཉོས་པ་ཞེས་བྱ་ལ། རྫས་དེ་རྣམས་དྲི་བཟང་དང་བ་ཡི་རྣམ་ལྔས་བཀྲུ་ཞིང་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱང་བར་བྱ། དེ་ནས་སྒྲུབ་པའ
【現代漢語翻譯】 應當陳設供養諸神,廣行供養等事。若有關於齋戒等的論述,也應安住于那樣的苦行之中。修法的物品是:用烏爾莫鐵(Urmo iron)製成的輪,約一指寬,有六個或八個輪輻,經過打磨;或者金輪;以及小刀,刀柄高約一拇指,刀面寬約四指,打磨鋒利為佳;帶骨髓的獸骨;此外,還有矛、三尖矛、棍棒等各種武器;用烏爾莫鐵、金、銀、銅製成的金剛杵,長約十六指,有三個尖端;用旃檀或黃金製成的蓮花,高約一拃,花莖用銀製成,有八個花瓣,非常精美;用紅寶石或水晶製成的寶珠,用金銀製成一肘長的柄,安放在頂端;以及同樣材質的精美寶瓶;用黃金製成的頂髻印,柄用如意寶珠製成;用孔雀羽毛製成的傘,安在長長的竹竿上,並懸掛鈴鐺;以及精心削制的帶拇指支撐的紫檀木等各種物品;以及用番紅花染色的柔軟細布,大口袋裡裝著寺廟牲畜糞便的灰燼,以及用樟腦調味的衣服;以及希瓦納(Shri Vana)木的鞋子;爲了供養,用堅固的三股線精心編織的線;或者用金線精心編織的三股線;以及用少女編織的線串起來的各種鮮花花環;以此為例,還有繩索等各種器物,這些物品在其他續部中也有提及;外形美觀、清澈、無病、正值壯年、自然死亡且無傷痕、未腐爛的屍體,是修持起尸法的物品;麝香是從淺黃色牛身上提取的,顏色非常黃;上等的白黃香(ba bla)又重又黃;還有樹脂;另一種是若那(gZhan btsag),呈金色光澤,破碎后顏色像藍色烏 উৎপala花;從河流中提取的安扎(Anya'o)。以上等等,各種成就的物品,應像世間學問一樣進行考察。』如是說。關於修法物品和修法方式,各自的經典中都有論述。如果那裡沒有明確說明,那麼就按照其他續部中詳細的儀軌,結合相似的類別來完成,續部中如是說。在最初尋找這些物品的時候,按照物品的主人所說的一次性支付相應的價格,不要吝惜價格,這被稱為『用勇士的價格購買』。用香和五種牛的精華清洗這些物品,並用一切事業的咒語進行凈化,然後進行修持。 The gods of offering should be arranged and extensive offerings should be made. If there are explanations of fasting and so on, one should also abide in such ascetic practices. The materials for practice are: a wheel made of Urmo iron, about one finger wide, with six or eight spokes, sharpened; or a golden wheel; and a small sword, the handle being the height of a thumb, the blade being four fingers wide, sharpened well; a bone with marrow; also spears, tridents, clubs, and various other weapons; a vajra made of Urmo iron, gold, silver, or copper, sixteen fingers long, with three points; a lotus made of sandalwood or gold, one span high, with a stem made of silver, with eight beautiful petals; a jewel made of ruby or crystal, with a handle made of gold or silver, one cubit long, placed on top; and a fine vase of similar material; a diadem seal made of gold, with a handle made of a wish-fulfilling jewel; a peacock feather umbrella, arranged on a long bamboo pole, with bells attached; and a well-carved sandalwood staff with a thumb rest; and various other materials; and a soft, fine cloth dyed with saffron, a large bag containing ashes of the dung of monastery livestock, and clothes flavored with camphor; and shoes made of Shri Vana wood; for the purpose of offering, a strong, well-twisted triple-stranded thread; or a well-twisted triple-stranded gold thread with qualities; and garlands of various flowers strung on thread woven by a maiden; and similarly, ropes and other various kinds of implements, which are mentioned in other tantras; a corpse that is beautiful, clear, healthy, in its prime, died naturally, without wounds, undamaged, is the material for accomplishing a zombie. Musk is extracted from light yellow cattle, the color being very yellow; superior white-yellow incense (ba bla) is heavy and yellow; also resin; another is 若那 (gZhan btsag), which has a golden luster, and when broken, the color resembles a blue উৎপala flower; Anya'o, which is extracted from rivers. All these various materials for accomplishment should be examined like worldly knowledge.' Thus it is said. The methods of practice and the materials for practice are explained in their respective texts. If it is not clearly explained there, then it can be accomplished by combining similar categories, according to the detailed rituals of other tantras, as it is said in the tantras. When searching for these materials for the first time, paying the price according to what the owner of the material says once, without being stingy with the price, is called 'buying with the price of a hero.' These materials should be washed with fragrance and the five essences of the cow, and purified with the mantra of all actions, and then practice.
【English Translation】 The gods of offering should be arranged and extensive offerings should be made. If there are explanations of fasting and so on, one should also abide in such ascetic practices. The materials for practice are: a wheel made of Urmo iron, about one finger wide, with six or eight spokes, sharpened; or a golden wheel; and a small sword, the handle being the height of a thumb, the blade being four fingers wide, sharpened well; a bone with marrow; also spears, tridents, clubs, and various other weapons; a vajra made of Urmo iron, gold, silver, or copper, sixteen fingers long, with three points; a lotus made of sandalwood or gold, one span high, with a stem made of silver, with eight beautiful petals; a jewel made of ruby or crystal, with a handle made of gold or silver, one cubit long, placed on top; and a fine vase of similar material; a diadem seal made of gold, with a handle made of a wish-fulfilling jewel; a peacock feather umbrella, arranged on a long bamboo pole, with bells attached; and a well-carved sandalwood staff with a thumb rest; and various other materials; and a soft, fine cloth dyed with saffron, a large bag containing ashes of the dung of monastery livestock, and clothes flavored with camphor; and shoes made of Shri Vana wood; for the purpose of offering, a strong, well-twisted triple-stranded thread; or a well-twisted triple-stranded gold thread with qualities; and garlands of various flowers strung on thread woven by a maiden; and similarly, ropes and other various kinds of implements, which are mentioned in other tantras; a corpse that is beautiful, clear, healthy, in its prime, died naturally, without wounds, undamaged, is the material for accomplishing a zombie. Musk is extracted from light yellow cattle, the color being very yellow; superior white-yellow incense (ba bla) is heavy and yellow; also resin; another is 若那 (gZhan btsag), which has a golden luster, and when broken, the color resembles a blue उत्पala flower; Anya'o, which is extracted from rivers. All these various materials for accomplishment should be examined like worldly knowledge.' Thus it is said. The methods of practice and the materials for practice are explained in their respective texts. If it is not clearly explained there, then it can be accomplished by combining similar categories, according to the detailed rituals of other tantras, as it is said in the tantras. When searching for these materials for the first time, paying the price according to what the owner of the material says once, without being stingy with the price, is called 'buying with the price of a hero.' These materials should be washed with fragrance and the five essences of the cow, and purified with the mantra of all actions, and then practice. The gods of offering should be arranged and extensive offerings should be made. If there are explanations of fasting and so on, one should also abide in such ascetic practices. The materials for practice are: a wheel made of Urmo iron, about one finger wide, with six or eight spokes, sharpened; or a golden wheel; and a small sword, the handle being the height of a thumb, the blade being four fingers wide, sharpened well; a bone with marrow; also spears, tridents, clubs, and various other weapons; a vajra made of Urmo iron, gold, silver, or copper, sixteen fingers long, with three points; a lotus made of sandalwood or gold, one span high, with a stem made of silver, with eight beautiful petals; a jewel made of ruby or crystal, with a handle made of gold or silver, one cubit long, placed on top; and a fine vase of similar material; a diadem seal made of gold, with a handle made of a wish-fulfilling jewel; a peacock feather umbrella, arranged on a long bamboo pole, with bells attached; and a well-carved sandalwood staff with a thumb rest; and various other materials; and a soft, fine cloth dyed with saffron, a large bag containing ashes of the dung of monastery livestock, and clothes flavored with camphor; and shoes made of Shri Vana wood; for the purpose of offering, a strong, well-twisted triple-stranded thread; or a well-twisted triple-stranded gold thread with qualities; and garlands of various flowers strung on thread woven by a maiden; and similarly, ropes and other various kinds of implements, which are mentioned in other tantras; a corpse that is beautiful, clear, healthy, in its prime, died naturally, without wounds, undamaged, is the material for accomplishing a zombie. Musk is extracted from light yellow cattle, the color being very yellow; superior white-yellow incense (ba bla) is heavy and yellow; also resin; another is 若那 (gZhan btsag), which has a golden luster, and when broken, the color resembles a blue उत्पala flower; Anya'o, which is extracted from rivers. All these various materials for accomplishment should be examined like worldly knowledge.' Thus it is said. The methods of practice and the materials for practice are explained in their respective texts. If it is not clearly explained there, then it can be accomplished by combining similar categories, according to the detailed rituals of other tantras, as it is said in the tantras. When searching for these materials for the first time, paying the price according to what the owner of the material says once, without being stingy with the price, is called 'buying with the price of a hero.' These materials should be washed with fragrance and the five essences of the cow, and purified with the mantra of all actions, and then practice.
ི་དུས་སུ་ཆོ་ག་ཕལ་ཆེར་ལ་སྨྱུང་བ་བྱ་ཞིང་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེར་བཤམས། གི་ཝཾ་བ་བླ་སོགས་ཞིབ་བཏགས་རབ་སྲང་ལྔ། འབྲིང་གསུམ། ཐ་མ་སྲང་གང་གི་ཚད་ཙམ་བྱ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སོགས་ 12-17-13b རྫས་གང་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དེ་རས་བྲིས་ཀྱི་མདུན་དུ་བཞག །དེ་དག་གི་བར་དུ་རྫས་གཞན་མི་བཞག །རྫས་ལ་བསང་གཏོར་བྱས་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་བྱ། དེ་ཡང་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ནམ་ལེན་པ། དེ་ལ་ཞག་བདུན་ཡོད་པ་ལྟ་བུ་ལ་མཚོན་ན། ཞག་སྔ་མ་རྣམས་སུ་ཉིན་རེ་བཞིན་དུས་གསུམ་དུ་བསང་གཏོར་ཁྲུས་བགེགས་སྲུང་བ་དང་བཟླས་པ་མཆོད་པ་སྦྱིན་སྲེག་རྣམས་ནན་ཏན་བར་མ་ཆད་པར་བྱས་ལ་སྲོད་ཀྱི་དུས་སུ་འདི་སྐད་དུ་ཚིག་འདིས་ཕྱོགས་བཞིར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རིགས་གསུམ་གྱི་ནི་རིག་སྔགས་ལྷ། །བདག་པོར་བཅས་པ་གང་བཞུགས་དང་། །སྔགས་རྒྱུད་འདི་ལ་ལྷ་རྣམས་ནི། །གང་དག་ཡོངས་སུ་བསྒྲགས་པ་དང་། །གསང་སྔགས་ལྷ་ནི་གང་དག་ཅིག །བདག་ཉིད་ཉོན་མོངས་ཆེན་པོ་ཡིས། །ཆོ་ག་འདི་བཞིན་བསྙེད་པ་དང་། །བཟླས་བརྗོད་སྦྱིན་སྲེག་གིས་མཉེས་པ། །ཞག་བདུན་ན་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཚེ། །བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅིང་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འདི་ན་ལྷ་དང་འབྱུང་པོ་དང་། །འཁོར་རྣམས་དང་ནི་བཅས་པ་དག །ཅི་ནུས་པར་ནི་མཆོད་བྱས་པས། །མཆོད་པ་ལ་ནི་ཕན་འདོགས་རྣམས། །ཡོངས་སུ་མཉེས་ཤིང་ཀུན་འདུས་ནས། །བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་མྱུར་གནས་མཛོད། །ཅེས་བརྗོད་ཉིན་ཞག་རེ་རེ་སོང་བ་དང་། ཞག་དྲུག་ན་ནི་སོགས་བརྗོད། ཞག་གསུམ་དང་གཉིས་དང་། ཐ་མར་དེ་རིང་ཉིད་དུ་ཞེས་བརྗོད་དེ་ཞག་ཇི་ཙམ་བསྒྲུབ་འདོད་པ་དེ་ལྟར་བྱ། གཉིས་པ་ཞག་ཐ་མའི་ཉིན་མོ་སོང་ནས་མཚན་གཅིག་པོ་དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་དངོས་སུ་འཐོབ་པའི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། དཔུང་བཟང་གིས་ཞུས་པའི་རྒྱུ་ལས། གསང་སྔགས་གཟུགས་ནི་མངོན་དུ་ 12-17-14a མཐོང་ན་འགྲུབ། །མ་ཉམས་མེ་ཏོག་དབྱིག་དང་ཆུར་བསྲེས་ཤིང་། །བསྟོད་དང་བཅས་པར་མཆོད་ཡོན་རྒྱུན་བསྲིངས་ནས། །རྩེ་གཅིག་སེམས་ཀྱིས་མགོ་བཏུད་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །དད་དང་འབད་པས་རྗེས་མཐུན་མཆོག་བསླང་ངོ་། །མཆོག་ཐོབ་ནས་ནི་དགའ་བས་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །དད་པས་བསྟོད་ཅིང་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས་སུ། །གསང་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་སླར་ཡང་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གསང་སྔགས་ཀུན་ལ་ཚུལ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་ཕྱི་དྲོ་ཕྱོགས་བཅིངས་པ་བྱས་ལ། ཕྱོགས་བཅིང་པ་ནི། རིགས་པའི་སྙིང་པོ་བཟླས་ཏེ་ཕྱོགས་བཅུར་སྤོས་ཆུས་འཁོར་ཡུག་དུ་གཏོར་བས། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་ར་བ། དྲ་བ་གུར་གྱིས་མཚམས་བཅད་དེ་སྲུང་འཁོར་སྒོམ། འདི་ལ་སོ་སོའི་ལས་ཀྱི་སྔགས་སམ། ཀུན་ལ་བདུད་རྩི་ཐབས་སྦྱོར་དང་མཱ་
ཀི་ལེགས་གསུངས། མཚན་མོ་གཅིག་པོ་དེར་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། དེ་ཡང་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་ནི། གསེར་དངུལ་ཟངས་སམ་ཤེལ་དང་ནོར་བུ་དུང་དང་ཉ་ཕྱིས་སོགས་སམ། མ་འབྱོར་ན་རྡོའམ་ཁམ་སའི་ཕོར་བ་གཙང་མར་བསང་གཏོར་བྱས་ལ། དེར་སྣ་མའི་མེ་ཏོག་སོགས་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དྲི་ཞིམ་པ་དང་། ཙནྡན་གུར་གུམ་སོགས་དྲི་བཟང་པོའི་ཆུ་དང་ཆུ་གཙང་བླུག རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་སིལ་བུ་འབྱོར་ན་བཏབ། དེ་ལ་ལག་གིས་རེག་ཅིང་བདུག་སྤོས་ཀྱི་བདུག་ནས། ཡིད་ཀྱིས་ལྷའི་སྔགས་གང་ཡིན་བརྗོད་དེ་བཞག་པ་ནི་མཆོད་ཡོན་དམ་པའོ། །གཞན་ཡང་ལས་སོ་སོའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་ལེགས་གྲུབ་ལས། མཆོད་ཡོན་གྱི་ཆུ་ནི། ཞི་བར་འོ་མ་རྒྱས་པར་ཞོ། །དྲག་པོར་བ་གཅིན་ནམ་ཁྲག་གིས་བྱ། མཆོད་ 12-17-14b ཡོན་གྱི་སྣོད་ནི་ཟངས་མཆོག་གོ། མ་རྙེད་ན་ས་སོགས་ཀྱིས་བྱ། རྫས་ནི་ཞི་བར་ནས། རྒྱས་པར་ཏིལ། དྲག་པོར་ཀོ་ཊ་པ་ཡིན་ལ། སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ཀུ་ཤ་ཏིལ་རྣམས་དང་བཅས་པའི་ཆུ་ནི་ལས་གང་ལ་ཡང་བྱེ་བྲག་མེད་པར་བཟང་། དེ་བཞིན་འབྲས་ཡོས་ཀྱང་ལས་ཀུན་ལ་ཤིས་གསུངས། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་གོང་བཤད་རྣམས་ཀྱིས་མཚོན་ནས་གང་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དེ་དང་། ཕལ་པའི་ཆོ་ག་ཙམ་ལ་ནོར་བུའི་གཟུགས་སོགས་ཟས་སྣ་བཟང་པོ་ལས་བཅོས་པ་དང་། ཟས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བཤམས།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་པ་སོགས་བྱས་ལ། ལྷ་དེའི་སྔགས་བཟླས་པས་བསྐུལ་བས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་མངོན་སུམ་བྱོན་ནས། མེ་ཏོག་གིས་ཆར་འབེབ། བཀྲ་ཤིས་པའི་གླུ་དབྱངས་སྒྲོགས།ཡུལ་བསྐྱོད་ཅིང་ལྷ་ཡི་རོལ་མོའི་སྒྲ་འབྱིན་པ་སོགས་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་བཅས་ཏེ་སྔོན་གྱི་དམ་བཅའ་ཆེན་པོ་བཞིན་དུ་བདག་ལ་བརྩེ་བའི་ཐུགས་ཀྱིས་མཆོག་གང་དང་ཅི་བསླང་བ་གནང་བར་བསམས་ལ། གཟི་བརྗིད་ལྡན་པས་རྫས་ནང་དུ། །ཕྱི་བཤོལ་མ་མཛད་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །ཀུན་གྱི་གཟི་བརྗིད་སྤེལ་བ་དང་། །བྱིན་རླབས་ཅན་དུ་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བྱས་ལ། རྫས་དེ་ལ་ལག་པས་བྲིམ་བཞིན་དུའམ། མིག་གིས་བལྟ་ཞིང་མ་ཡེངས་བར་རིག་སྔགས་བཟླ། བར་སྐབས་སུ་གོང་གི་འདོད་གསོལ་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་ལ་ཀཱ་ར་ཝི་རའི་མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང་། ཡུངས་ཀར་དང་སྣ་མའི་མེ་ཏོག་གིས་བྲབ་ཅིང་སྔགས་བཟླས་པས་རྫས་ལ་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཏེ་ཛ་ཏེ་ཛ་ས་ནི་སིདྡྷི་སྭ་དྷཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། དེ་བཞིན་ 12-17-15a གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་རྫས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་དཱི་པྱ་དཱི་པྱ། དཱི་པ་ཡ། ཨཱ་བི་ཤ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། པདྨའི་རིགས་ཀྱིའོ། །ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། ཛྭ་ལ་ཡ་བནྡྷུ་རི་ཧཱུྃ་ཕཊ། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་རྫས་བྱིན་བསྐྱེད་སྔགས་སོ། །གསུམ་ཀ་བཟླས་ཀྱང་འགལ
【現代漢語翻譯】 『極好。當於彼夜成辦悉地。』其供養之器為金、銀、銅或琉璃、寶珠、海螺及魚鰾等,若無力置辦,則以石或土製凈器,經拂拭灑掃。其中盛以具香氣之白花,如雜色花等,並以旃檀、藏紅花等香水及凈水注滿。若力所能及,則投入零星寶物。以手觸之,焚香薰之,心中唸誦本尊咒語,置於其處,即為殊勝供養。又,依各別事業,于《成就法》中雲:供養之水,息災用乳,增益用酪,誅法用人尿或血。供養之器,銅質為上,若無,則以土等制之。供品,息災用青稞,增益用芝麻,誅法用苦楝子。香、花、吉祥草、芝麻等物與水合用,于任何事業皆宜。同樣,大米亦言於一切事業皆吉祥。以所述之悉地物為代表,隨欲成就何事,以及普通儀軌所需之寶物形象等,以佳餚製成,並陳設以各色美食裝飾之供品。 其後,生起壇城,迎請、供養等。以唸誦本尊咒語作祈請,壇城之諸本尊於前方虛空中顯現,降下花雨,唱誦吉祥之歌,震動大地,發出天樂之聲等,伴隨各種殊勝神變,如昔日所立之大誓般,以慈愛之心應允我所求之最勝悉地。心想:『具光輝者,勿延緩,請安住於此物中,增益一切光輝,並賜予加持。』如此祈請后,以手持物,或以目視之,不散亂地持誦明咒。期間,唸誦上述祈願偈頌,並以紅夾竹桃花、芥子及雜色花擊打,唸誦咒語,使物生光輝,其咒為:嗡 德匝 德匝 薩尼 悉地 梭哈 吽 啪 (藏文:ཨོཾ་ཏེ་ཛ་ཏེ་ཛ་ས་ནི་སིདྡྷི་སྭ་དྷཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ te ja te ja sa ni siddhi svā dhā ya hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡,光輝,光輝,薩尼,成就,梭哈,吽,啪)。此為增益如來部之物光輝之咒。嗡 德貝 德貝 德巴亞 阿貝夏 瑪哈 希利耶 梭哈 (藏文:ཨོཾ་དཱི་པྱ་དཱི་པྱ། དཱི་པ་ཡ། ཨཱ་བི་ཤ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ dī pya dī pya dī pa ya ā bi śa ma hā śri ye svā hā,漢語字面意思:嗡,光耀,光耀,光耀,進入,大,吉祥,梭哈)。此為蓮花部之咒。嗡 匝拉 匝拉 匝拉亞 班達熱 吽 啪 (藏文:ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། ཛྭ་ལ་ཡ་བནྡྷུ་རི་ཧཱུྃ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ jva la jva la jva la ya bandhu ri hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡,燃燒,燃燒,燃燒,朋友,吽,啪)。此為金剛部之物加持咒。三者皆唸誦亦無妨。
【English Translation】 'Excellent. Accomplish the siddhi on that very night.' The vessel for the offering water should be of gold, silver, copper, or crystal, precious stones, conch shell, or fish bladder, etc. If one cannot afford these, a clean vessel of stone or clay, cleansed and purified, should be used. Fill it with fragrant white flowers, such as colorful flowers, and fragrant water such as sandalwood, saffron, and clean water. If possible, scatter small pieces of precious stones. Touch it with your hand, fumigate it with incense, and mentally recite the deity's mantra, placing it there as a sacred offering. Furthermore, according to different activities, the 'Sadhana' states: 'For peaceful activities, use milk for the offering water; for increasing activities, use yogurt; for wrathful activities, use urine or blood.' The vessel for the offering should be of copper; if not available, use earth, etc. The substances are: for peaceful activities, barley; for increasing activities, sesame; for wrathful activities, neem seeds. Water with incense, flowers, kusha grass, and sesame is good for any activity without distinction. Similarly, rice is said to be auspicious for all activities. Representing the aforementioned substances for siddhi, whatever one wishes to accomplish, and for ordinary rituals, images of precious objects, etc., made from fine foods, and offerings adorned with various foods should be arranged. After that, generate the mandala, invite, make offerings, etc. By urging with the recitation of the deity's mantra, the deities of the mandala manifest visibly in the sky in front, showering flowers, singing auspicious songs, shaking the land, and emitting the sound of divine music, etc., accompanied by various great miracles. As in the great vows of the past, with loving hearts, they grant me whatever supreme siddhi I request. Think: 'O glorious ones, do not delay, please abide in this substance, increase all glory, and grant blessings.' After praying in this way, hold the substance in your hand or look at it with your eyes, reciting the vidya mantra without distraction. In between, recite the above verse of supplication, and strike it with red oleander flowers, mustard seeds, and colorful flowers, reciting the mantra to generate glory in the substance, which is: Om Teja Teja Sani Siddhi Svaha Hum Phat (藏文:ཨོཾ་ཏེ་ཛ་ཏེ་ཛ་ས་ནི་སིདྡྷི་སྭ་དྷཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ te ja te ja sa ni siddhi svā dhā ya hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡,光輝,光輝,薩尼,成就,梭哈,吽,啪). This is the mantra for generating the glory of the substance of the Tathagata family. Om Dipya Dipya Dipaya Abisha Maha Shriye Svaha (藏文:ཨོཾ་དཱི་པྱ་དཱི་པྱ། དཱི་པ་ཡ། ཨཱ་བི་ཤ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ dī pya dī pya dī pa ya ā bi śa ma hā śri ye svā hā,漢語字面意思:嗡,光耀,光耀,光耀,進入,大,吉祥,梭哈). This is of the Padma family. Om Jwala Jwala Jwalaya Bandhuri Hum Phat (藏文:ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། ཛྭ་ལ་ཡ་བནྡྷུ་རི་ཧཱུྃ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ jva la jva la jva la ya bandhu ri hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡,燃燒,燃燒,燃燒,朋友,吽,啪). This is the mantra for blessing the substance of the Vajra family. It is not contradictory to recite all three.
་བ་མེད་དམ་སྙམ། དེ་ལྟར་བྱས་ནས་དམིགས་པ་མ་ཡེངས་ཤིང་གཉིད་ཀྱིས་མི་ལོག་པར་བསྒྲུབ་བྱའི་ལྷའི་རིག་སྔགས་བར་མ་ཆད་པས་བཟླས་པར་ཐོ་རང་གི་དུས་སུ། དྲོ་བ་སོགས་མཚན་མ་མངོན་དུ་གྱུར་བ་ན་དེ་མ་ཐག་ཏུ་དངོས་གྲུབ་ལེན་པར་བྱ། གལ་ཏེ་སྲོད་ཀྱི་དུས་ནས་འོད་སོགས་མཚན་མ་འབྱུང་བའང་སྲིད་པས། དེ་ལྟ་ན་དངོས་གྲུབ་མི་ཡལ་བར་དེ་ཉིད་དུ་མནན་དགོས་ཏེ་སྙིང་པོའི་སྔགས་བཟླས་པའི་བ་ཡི་གི་ཝཾ་གིས་བྲིམ་པ་སྟེ་བྲབས་པའམ་བྱུག་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ལག་པས་བྲིམ་ནས་མནན་ཏེ་བཞག །ཡང་ན་མར་རམ་མེ་ཏོག་གམ་རྫས་ཀྱི་རིགས་ལ་བཟླས་ནས་སྟེང་དུ་གཏོར་ཏེ་མནན་ཀྱང་རུང་བར་གསུངས། སྐབས་འགར་དངོས་གྲུབ་ཆེ་བ་ལ་བགེགས་ཀྱང་ཆེ་བས་མཚན་མོ་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་སུ་ཕྱོགས་སོ་སོ་ནས་འཇིགས་པའི་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་རྡོ་ཆར་འབེབ་པ་སོགས་བགེགས་ཀྱི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་བྱུང་ན་འཇིགས་པ་མེད་པར་བྱ་ཞིང་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་རྒྱལ་མོའམ། རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའམ་རང་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བས། ཐོ་རངས་མེ་ཏོག་གི་ཆར་སོགས་ཡ་མཚན་པའི་ལྟས་དང་བཅས་ཏེ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་སྤྱིར་རང་གི་ལུས་གདོས་པ་སྦྱངས་ཏེ་རིག་འཛིན་དུ་གྱུར་པ་སོགས་ལུས་ལས་བྱུང་བའི་དངོས་གྲུབ་ནི་རབ། རྫས་ལས་བྱུང་བ་འབྲིང་། རང་བཞིན་འཁོར་དང་ནོར་འདུ་བ་སོགས་ལོངས་ 12-17-15b སྤྱོད་ལས་བྱུང་བ་དངོས་གྲུབ་ཐ་མར་གསུངས་ལ། རྫས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ལའང་རྫས་དེ་ལས་དྲོ་བ་བྱུང་ན་ཐ་མ། དུ་བ་བྱུང་བ་འབྲིང་པོ། འབར་བ་རབ་ཡིན་ལ། གོ་རིམ་ནི་དྲོ་བ་སོགས་རིམ་པས་འབྱུང་བའམ། ངེས་མེད་དུ་འབྱུང་བའང་ཡོད་པར་གསུངས། གཞན་ཡང་སྤྱིར་རྒྱལ་བའི་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཆེ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོའོ། །པདྨའི་རིགས་ནི་འབྲིང་། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་ཆུང་བར་གསུང་མོད། ངེས་པ་མེད་དེ། ལྷ་རབ་ཀྱིས་ཀྱང་སྒྲུབ་པ་པོའི་སྐལ་པ་དང་། མཚུངས་པར་དངོས་གྲུབ་ཐ་མ་ཙམ་རྩོལ་བ་དང་། འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་སོགས་ཕལ་བས་ཀྱང་མཆོག་གི་ལྷ་ལས་བསླངས་ནས་དངོས་གྲུབ་རབ་རྩོལ་བ་ཡོད་པར་གསུངས། རྟགས་ཀྱང་སྲོད་དང་ནམ་ཕྱེད་ཐོ་རངས་བྱུང་བ་རིམ་བཞིན་དངོས་གྲུབ་ཐ་མ་དང་འབྲིང་དང་རབ་ཡིན་པས། རབ་ལ་ནངས་པར་དེ་ཉིད་ཀྱི་དུས་སུ་སྤྱད། མཚན་མོར་བྱུང་བ་དེ་ཡི་དུས་ལས་ནངས་པར་མི་སྤྱད། ཐ་མའི་མཚན་མ་ཅན་ནངས་པར་སྤྱད་ཀྱང་འགལ་བ་མེད། མནན་པ་མིན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རིགས་ཕལ་ཆེར་དུས་ལས་འདས་ཏེ་རྫས་མ་སྤྱད་པས་དངོས་གྲུབ་ཡལ་བར་གྱུར་པ་ཡོད་ཅིང་། གལ་ཏེ་རྫས་གྲུབ་ཀྱང་དེ་དུས་མ་སྤྱད་པར་ཐལ་ན་སླར་སྒྲུབ་པ་བསྐྱར་ཏེ་གྲུབ་ནས་སྤྱད། སྤྱིར་ནི་ཇི་ལྟར་ཡང་ལོ་གསུམ་བསྒྲུབ་ན་འགྲུབ། དེ་ལས་ཐལ་ན་མི་འགྲུབ་པས་སྤང་བར་བྱ། ཅིས་ཀྱང་བྱ་ན་དྲག་ཤུལ་གྱིས་སྤོགས་པ་དང་། རང་གི་ཤས
་སྲེག་བླུག་བྱས་པས་ཞག་དགུ་ན་མི་འགྲུབ་པའི་དབང་མེད་པར་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུངས། གང་ལྟར་ཡང་རྟགས་མཐོང་བ་སོགས་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་ཚེ། པུས་མོ་གཉིས་ས་ལ་བཙུགས་ 12-17-16a ནས་ལག་པས་མཆོད་ཡོན་བཟུང་སྟེ། གོང་ལྟར་དད་པ་དང་ནི་སོགས་ཚིགས་བཅད་སྔགས་བཅས་རྗེས། ལྷ་དེའི་སྔགས་གསུམ་མམ་བདུན་བརྗོད་པས་སྤྱན་དྲངས་བཞིན་དུ། བདུག་སྤོས་བཅས་མཆོད་ཡོན་གྱི་རྒྱུན་བསྒྲེད་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ལྷའི་མཆོག་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་སྤྱི་བོ་ནས་ལག་པ་གཉིས་སྦྱར་ཏེ་དབུལ། བར་མའི་ལྷ་རྣམས་ལ་སྙིང་གའི་ཐད་ནས་དང་། འཇིག་རྟེན་པ་སོགས་ལ་ལྟེ་བའི་ཐད་ནས་འབུལ། དེ་ལྟར་སྤྱན་དྲངས་པའི་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། བདེ་བར་གཤེགས་སོ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཚུར་གཤེགས་འདིར་ནི་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བདག་གི་མཆོད་པ་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །ཐུགས་ཀྱིས་ཐུགས་དཔག་མཛད་དུ་གསོལ། །བདག་ནི་གུས་དང་ལྡན་པ་ལ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱ་ར་སོགས་སྔགས་བརྗོད་པས། དྲི་དང་མེ་ཏོག་སོགས་མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོ་ཕུལ་བས་མཉེས་པར་བསམ། ལོང་ཁོམ་ཡོད་ན་གོང་བཤད་ལྟར་མཆོད་པའི་ཚིགས་སོ་སོ་བྱས་ཀྱང་རུང་། དེ་ནས་ལྷ་དེའི་བསྟོད་པ་བརྗོད་ཅིང་གུས་པས་ཕྱག་བྱས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྷ་ཆེ་གེ་མོའི་བདག་ལ་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་མཆོག་ཆེ་གེ་མོ་འདི་སྩལ་དུ་གསོལ་ཞེས་རྩེ་གཅིག་གསོལ་བ་བཏབ། གཞན་ཡང་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་ཚིགས་བཅད་ཅི་རིགས་བྱས་ཀྱང་ཆོག ལྷ་དེའི་སྔགས་དང་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཤམ་སྦྱར་བཟླས་ལ་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་བཟའ་བཏུང་རོལ་རྫས་ཐོགས་པ་སོགས་རྫས་རྣམས་ཇི་འོས་སུ་སྤྱད་པར་བྱ། མཆོག་ཐོབ་ནས་སླར་ཡང་དགའ་བས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་བསྟོད་པ་བརྗོད་ལ་ 12-17-16b མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས། ལྷ་རྣམས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ཆ་ལྔར་བྱས་པའི་དང་པོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་སྐལ་དུ་ཕུལ། ཆ་གཉིས་པ་བླ་མར་ཕུལ་དེ་མི་བཞུགས་ན་ཡིད་ཀྱིས་ཕུལ་ལ་རང་གིས་ཞུ། ཆ་གསུམ་པ་སྔར་ནས་གྲུབ་པ་དག་དེར་ཡོད་ན་ཕུལ། མེད་ན་སྒྲུབ་གྲོགས་པར་བཞག །བཞི་པ་སྒྲུབ་གྲོགས་ཀྱི་སྐལ་བར་བྱ། ལྔ་པ་རང་གིས་སྤྱད། རལ་གྲི་རས་བྲིས་སོགས་བགོ་བཤའ་བྱར་མེད་པའི་རིགས་ལ་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་གནས་དང་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་བཏགས་པའི་མོས་པ་བྱ། རས་བྲིས་དང་རལ་གྲི་འབར་བ་སོགས་བཟུང་བ་ཙམ་གྱིས་ཐ་མལ་པའི་ལུས་སྦྱང་ནས་འདོད་པའི་ལྷའམ་གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་དང་སྐལ་བ་མཉམ་པའི་ལུས་ཉི་མ་གཉིས་པ་བཞིན་དུ་ལྷམ་ཞིང་མཛེས་པ་འཁོར་ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་བུ་མོ་སོགས་འབུམ་ཕྲག་དུ་མས་བསྐོར་བའི་རིག་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་ཚེ་བསྐལ་པ་གནས་ཤིང་མཐུ་སྟོབས་སུས་ཀྱང་མི་ཐུབ་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ
【現代漢語翻譯】 據說,通過焚燒和傾倒(供品),沒有不成功的,九天之內必定圓滿成就。無論如何,在獲得成就的徵兆時,雙膝跪地,雙手捧著供品,如前所述,唸誦包含虔誠和咒語的偈頌之後,唸誦該本尊的三次或七次咒語,同時迎請,並持續新增焚香和供品。對於諸佛等至尊本尊,從頭頂到雙手合十供養;對於中等本尊,從心口處供養;對於世間神等,從肚臍處供養。如此迎請的本尊,供養時念誦:『善逝、薄伽梵(Bhagavan,世尊),請降臨此處安住,接受我的供養,以您的智慧垂念我,我充滿敬意,祈請賜予我一切成就。』唸誦嗡 阿 吽(Oṃ Āḥ Hūṃ,種子字,身語意)等咒語,觀想以香、花等如海般的供品使之歡喜。如果有時間和空間,也可以像前面說的那樣,分別唸誦供養的偈頌。然後,唸誦該本尊的讚頌,恭敬地頂禮,並一心祈禱:『薄伽梵,某某大本尊,請賜予我所期望的某某殊勝成就。』也可以唸誦其他任何適合獲得成就的偈頌。唸誦該本尊的咒語,並加上卡雅悉地(Kāya siddhi,身成就)等成就的結尾語,然後將本尊置於頭頂,享用食物、飲料和玩物等物品。獲得殊勝成就后,再次歡喜地頂禮和讚頌,供養供品,祈請諸本尊返回其本來的處所。將修法物品分成五份,第一份供養給佛像,第二份供養給上師,如果上師不在,則在心中供養,然後自己享用。第三份供養給之前已經成就的人,如果那裡沒有人,則留給道友。第四份作為道友的份額,第五份自己享用。對於刀劍、唐卡等無法分割的物品,在心中觀想供養給應供處和利益眾生。僅僅是拿著唐卡和燃燒的刀劍等,就能凈化凡夫之身,與所期望的本尊或形象本尊具有相同的身體,像第二個太陽一樣閃耀美麗,被成千上萬的眷屬本尊、龍、夜叉女等圍繞,成為在虛空中行走的持明者之王,壽命長達劫,擁有任何力量都無法摧毀的威力和財富,所有享用之物都能如意實現。 The text explains that by burning and pouring (offerings), success is guaranteed within nine days. When signs of accomplishment appear, kneel down, hold the offerings with both hands, and recite verses with devotion and mantras as before. Then, recite the deity's mantra three or seven times while inviting the deity, continuously adding incense and offerings. For supreme deities like Buddhas, offer from the crown of the head with hands joined; for intermediate deities, offer from the heart; and for worldly deities, offer from the navel. To the invited deity, offer with the words: 'Sugata, Bhagavan (Blessed One), please come and abide here, accept my offerings, and consider me with your wisdom. I am full of reverence, please grant me all accomplishments.' Recite mantras like Oṃ Āḥ Hūṃ (seed syllables representing body, speech, and mind), and visualize pleasing the deity with offerings like incense and flowers as vast as the ocean. If there is time and space, one can recite each verse of offering as mentioned before. Then, recite the deity's praise, prostrate with respect, and pray wholeheartedly: 'Bhagavan, great deity so-and-so, please grant me the supreme accomplishment of so-and-so that I desire.' One can also recite any other verses suitable for obtaining accomplishments. Recite the deity's mantra, adding the ending words of accomplishment such as Kāya siddhi (body accomplishment), then place the deity on the crown of the head, and use the substances such as food, drink, and playthings as appropriate. After obtaining supreme accomplishment, again prostrate and praise with joy, offer offerings, and request the deities to return to their natural abode. Divide the ritual substances into five parts: the first part is offered to the Buddha statue, the second part is offered to the Guru; if the Guru is not present, offer it in the mind and then consume it yourself. The third part is offered to those who have already attained accomplishment; if there is no one there, leave it for fellow practitioners. The fourth part is for the share of fellow practitioners, and the fifth part is for oneself to use. For items that cannot be divided, such as swords and thangkas, mentally offer them to the objects of veneration and benefit sentient beings. Merely holding thangkas and flaming swords purifies the body of an ordinary person, making it equal to the desired deity or the form deity, shining and beautiful like a second sun, surrounded by hundreds of thousands of retinue deities, nagas, yaksha daughters, etc., becoming the king of vidyadharas (knowledge holders) who travels in the sky, lives for kalpas (eons), possesses invincible power and wealth, and all enjoyments are fulfilled as soon as they are thought of.
【English Translation】 It is said that by burning and pouring (offerings), success is guaranteed within nine days. In any case, when seeing signs of accomplishment, kneel down, hold the offerings with your hands, and after reciting verses including faith and mantras as before, invite the deity by reciting the deity's mantra three or seven times, continuously adding incense and offerings. For supreme deities like Buddhas, offer from the crown of the head with hands joined; for intermediate deities, offer from the heart; and for worldly deities, offer from the navel. To the invited deity, offer with the words: 'Sugata, Bhagavan (Blessed One), please come and abide here, accept my offerings, and consider me with your wisdom. I am full of reverence, please grant me all accomplishments.' Recite mantras like Oṃ Āḥ Hūṃ (seed syllables representing body, speech, and mind), and visualize pleasing the deity with offerings like incense and flowers as vast as the ocean. If there is time and space, one can recite each verse of offering as mentioned before. Then, recite the deity's praise, prostrate with respect, and pray wholeheartedly: 'Bhagavan, great deity so-and-so, please grant me the supreme accomplishment of so-and-so that I desire.' One can also recite any other verses suitable for obtaining accomplishments. Recite the deity's mantra, adding the ending words of accomplishment such as Kāya siddhi (body accomplishment), then place the deity on the crown of the head, and use the substances such as food, drink, and playthings as appropriate. After obtaining supreme accomplishment, again prostrate and praise with joy, offer offerings, and request the deities to return to their natural abode. Divide the ritual substances into five parts: the first part is offered to the Buddha statue, the second part is offered to the Guru; if the Guru is not present, offer it in the mind and then consume it yourself. The third part is offered to those who have already attained accomplishment; if there is no one there, leave it for fellow practitioners. The fourth part is for the share of fellow practitioners, and the fifth part is for oneself to use. For items that cannot be divided, such as swords and thangkas, mentally offer them to the objects of veneration and benefit sentient beings. Merely holding thangkas and flaming swords purifies the body of an ordinary person, making it equal to the desired deity or the form deity, shining and beautiful like a second sun, surrounded by hundreds of thousands of retinue deities, nagas, yaksha daughters, etc., becoming the king of vidyadharas (knowledge holders) who travels in the sky, lives for kalpas (eons), possesses invincible power and wealth, and all enjoyments are fulfilled as soon as they are thought of.
་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ནས་ཞིང་དུ་འགྲོ་ཞིང་རྫོགས་སྨིན་སྦྱང་བ་ལ་རིམ་གྱིས་འཇུག་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་བ་སོགས། རྒྱུད་སོ་སོ་ནས་གསུངས་པ་བཞིན་མངོན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་ལེགས་གྲུབ་ལས། སྟེང་དང་བར་སྣང་ས་པ་དག །གནས་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འདོད། །རིག་སྔགས་འཆང་དང་ནམ་མཁར་འགྲོ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དང་། །དེ་བཞིན་མངོན་ཤེས་མཐོང་བ་དང་། །ཞི་བའི་བློ་དང་ཡེ་ཤེས་ཐོབ། །བསྟན་བཅོས་ཀུན་ཤེས་བློ་དག་དང་། །སྨྲ་མཁས་ཐོས་པ་འཛིན་པ་དང་། །རོ་ལངས་འགྲུབ་དང་མངོན་ཕྱོགས་དང་། ། 12-17-17a གནོད་སྦྱིན་མོ་ལ་སོགས་གྲུབ་དང་། །ས་སྟེང་རྒྱལ་སྲིད་ཡིད་བཞིན་ནོར། །གཏེར་ཆེན་དག་ནི་རྙེད་པ་སྟེ། །དེ་དག་ལ་སོགས་བསྟན་པ་རྣམས། །རིག་སྔགས་དངོས་གྲུབ་རབ་ཡིན་ནོ། །མི་སྣང་སྟོབས་དང་བརྩོན་འགྲུས་དང་། །ཕུག་གི་དངོས་གྲུབ་བཅུད་ཀྱིས་ལེན། །མངག་གཞུག་ལྷ་མིན་དངོས་གྲུབ་དང་། །ཤ་ཟ་ས་ལ་བྷཉྫི་ཀ །མང་དུ་ཐོས་པའི་ཤེས་ཐོབ་དང་། །རྐང་མགྱོགས་པ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དང་། །དེ་དག་ལ་སོགས་དངོས་གྲུབ་རྣམས། །འབྲིང་པོའི་ནང་ནས་རབ་ཏུ་བསྟན། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དགའ་བ་དང་། །འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་དབང་བསྒྱུར་དང་། །དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག་ནི། །བསྐྲད་པ་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་དང་། །གང་གཞན་ཅུང་ཟད་ཕལ་གྱི་རྣམས། །མཁས་པས་ཐ་མར་རིག་པར་བྱ། །ཞེས་དང་། ལྷ་རྣམས་ལ་ཡང་དབུལ་པོ་ཡོད། །ཡི་དྭགས་ལ་ཡང་མཐུ་ཆེན་ཡོད། །དེ་བཞིན་དངོས་གྲུབ་དག་ལ་ཡང་། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཡོད་པར་འགྱུར། །རབ་འབྲིང་ཐ་མ་རེ་རེ་ལའང་། །དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཕྱེ། །གསང་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་ཤེས་ནས། །བསྙེན་པ་ལས་ནི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་གཞན་ཡང་། རལ་གྲི་རིལ་བུ་རོ་ལངས་སོགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བརྒྱད་དང་། དགུ་དང་བཅུ་གཉིས་སོགས་ཀྱི་གྲངས་སུ་བཞག་པའི་རྣམ་གྲངས་རྒྱུད་སྡེ་སོ་སོར་གསུངས་པས་མཚོན་ནས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་མཐའ་ཡས་པར་འགྱུར་བར་དེ་དག་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་མཉེས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བདེ་བླག་ཏུ་འགྲུབ་ཅིང་། གནས་སྐབས་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་དེ་དག་ལ་བརྟེན་ནས་མཐར་ཐུག་གི་ས་ལ་སྦྱོར་བར་བྱེད་དེ། འཇམ་དཔལ་ 12-17-17b དཔའ་བོ་གཅིག་སྒྲུབ་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། ལྷ་ཉིད་གསང་སྔགས་ཚུལ་གྱིས་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྩོལ་མཛད་པ། །དེ་གྲུབ་ན་ནི་འགྲུབ་གྱུར་ཏེ། །སྔགས་པ་ལུས་ནི་རྣམ་དག་དང་། །གང་ཚེ་དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་འགྲུབ། །སྣོད་དུ་གྱུར་པའི་ལུས་ལ་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་སྐྱེ། །རིམ་པ་འདི་ཡིས་འདི་ལ་ནི། །ས་ལ་སོགས་པ་འཐོབ་པ་སྐྱེ། །སྔགས་པས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟར། །རྟག་ཏུ་སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་དོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་དག་གིས་སྔགས་ཕྱི་ར
【現代漢語翻譯】 從佛的凈土前往其他凈土,逐漸進入圓滿、成熟和凈化的過程等等,正如各續部所說的那樣顯現。其中,在《善成經》中說:『上方、虛空和地面,被認為是三種不同的處所。持明咒者可在空中行走,獲得各種形象的成就,同樣也能獲得神通和見解,寂靜的智慧和般若。通曉所有論典,擁有清凈的智慧,善於言說,能憶持所聞,成就起尸,顯現各種面向,以及成就夜叉女等等。在地面上獲得王位、如意寶,找到巨大的寶藏。這些等等所宣說的,都是明咒的殊勝成就。隱身的力量和精進,以及服用精華獲得洞穴的成就,役使非天(阿修羅)的成就,以及食肉的羅剎和薩拉班扎迦(樹神),獲得廣博的知識,以及獲得快速行走的成就。這些等等的成就,都被認為是中等的殊勝成就。令一切眾生歡喜,支配世間,以及進行猛烈的行為儀軌,驅逐等等一切,以及其他一些微小的成就,智者應知為下等。』 經中又說:『諸天之中也有貧窮者,夜叉之中也有具大神力者,同樣,在各種成就之中,也會有各種不同的情況。上等、中等、下等每一種,又可分為三種成就。通曉真言的力量后,通過修持而賜予成就。』此外,還有劍丸、起尸等等八種成就的差別,以及在各續部中提到的九種、十二種等等的數目,由此可見成就的種類是無量的。這些成就通過明咒之神歡喜的力量而輕易獲得,並且依靠這些暫時的共同成就,最終與究竟的果位相結合。正如《文殊勇猛一成就續》中所說:『本尊以秘密真言的方式,賜予一切成就。如果成就了本尊,那麼一切都會成就。持咒者的身體會變得清凈,當獲得微小的成就時,對於成為法器之身的持咒者來說,會生起巨大的成就。通過這個次第,可以獲得土地等等。持咒者像如意寶一樣,恒常利益眾生。』正如經文所說的那樣。因此,外在的真言…
【English Translation】 From the Buddha's pure lands, one goes to other pure lands, gradually entering the stages of perfection, maturation, and purification, etc., as it is manifested according to what is said in each Tantra. Among these, in the 'Well-Accomplished,' it says: 'Above, in the sky, and on the earth, are considered three kinds of places. The holder of knowledge-mantras goes in the sky, attains the accomplishment of various forms, and likewise sees clairvoyance, attains peaceful wisdom and primordial wisdom. Knowing all the treatises, with pure intelligence, skilled in speech, holding what is heard, accomplishing the zombie, manifesting various aspects, and accomplishing the Yaksha woman, etc. On the earth, obtaining kingship, the wish-fulfilling jewel, and finding great treasures. These and others that are taught are the supreme accomplishments of knowledge-mantras. Invisible power and diligence, and taking the essence to accomplish the cave, accomplishing the non-gods (Asuras), and the flesh-eating Rakshasa and Salabhanjika (tree spirit), obtaining the knowledge of vast learning, and accomplishing the swiftness of foot. These and other accomplishments are taught as the best among the middling ones. Making all beings happy, dominating the world, and the rituals of fierce conduct, expelling, etc., all, and whatever else is minor, the wise should know as the lowest.' It also says: 'Among the gods, there are also the poor; among the Yakshas, there are also those with great power; likewise, among the various accomplishments, there will be various kinds of situations. Each of the superior, middling, and inferior can be divided into three kinds of accomplishments. Knowing the power of the secret mantras, accomplishments are bestowed from the practice.' Furthermore, there are the differences of the eight kinds of accomplishments such as the sword pill, the zombie, etc., and the numbers of nine, twelve, etc., mentioned in each of the Tantras, thus the kinds of accomplishments become limitless. These accomplishments are easily attained through the power of pleasing the deities of knowledge-mantras, and relying on these temporary common accomplishments, one is ultimately joined to the ultimate ground. As it is said in the Tantra of 'Manjushri One Hero Accomplishment': 'The deity, through the method of secret mantra, bestows all accomplishments. If that is accomplished, then everything is accomplished. The body of the mantra-holder becomes pure, and when a small accomplishment is attained, a great accomplishment arises for the mantra-holder whose body has become a vessel. Through this sequence, the attainment of earth, etc., arises. The mantra-holder, like a wish-fulfilling jewel, constantly benefits sentient beings.' As the scripture says. Therefore, the external mantras...
ྒྱུད་པ་དག་གིས། །ཇི་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་བྱ་བའི་ཆོ་གའི་སྤྱི་ཁོག་མདོ་ཙམ་བརྗོད་ནས། 正行 ད་ནི་ལམ་གྱི་དངོས་གཞི་ཅུང་ཟད་བཤད་ན། ལམ་དངོས་ནི་མཚན་བཅས་དང་མཚན་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གཉིས་ཁོ་ན་ཡིན་ཞིང་། 具相瑜伽 དང་པོ་མཚན་བཅས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི་ལྷ་དང་སྔགས་ལ་དམིགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་ན་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་ཉིད་བསྟེན་ཅིང་སྒྲུབ་ན། དངོས་གྲུབ་ངེས་པར་སྩོལ་བའི་མཐུ་དང་ལྡན་པས་རྗེ་བོ་ལྟ་བུ་དང་། རང་ཉིད་ལྷ་དེ་མཉེས་པར་བསྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་དངོས་གྲུབ་ནོད་པ་པོ་ཁོལ་པོ་ལྟ་བུར་བལྟ་ཞིང་། དོན་དམ་པར་མཐའ་བཞི་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་ཉིད་ལ་བཟང་ངན་མེད་པ་དང་། ཆོས་ཅན་ཐ་སྙད་དུ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་དབང་གིས་ལྷ་སྔགས་ཕྱག་རྒྱས་རང་ལ་རྒྱས་བཏབ་སྟེ་སྒྲུབ་ན་ཇི་ལྟར་དམིགས་པའི་འབྲས་བུ་བསླུ་མེད་དུ་ཐོབ་པའི་ངེས་ཤེས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ལྟ་བ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་དབང་ནོད་ལ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་དེས་ལྷ་དང་སྔགས་ལ་སེམས་པ་འབའ་ཤིག་མ་རྟོགས་པའི་བསམ་པ་ 12-17-18a གཞན་སྤངས་ནས་ལྷ་ཡི་སྐུ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་དམིགས་པ་ལས་སུ་རུང་བའི་སྒོ་ནས་བསྒོམ་པ་ཡིན་ལ། ཚུལ་ཇི་ལྟར་ན། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་ལས། བདག་གི་ལྷ་དང་། བདག་གི་གཟུགས་ཐ་མི་དད་པར་བྱས་པས་མཚན་མ་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ། །ཞེས་དང་། ཞི་བའི་བློ་གྲོས་གང་གི་ཚེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་སྤྱོད་ལ། བདག་ཉིད་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བྱས་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་ཡིད་ཀྱིས། ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ཅིང་འགྲོ་ཡང་རུང་འགྲེང་ཡང་རུང་། འདུག་ཀྱང་རུང་། ཉལ་ཡང་རུང་། རྟག་ཏུ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ། བསྐྱོད་ཀྱང་མི་གཡོ་བ་དེའི་ཚེ། །ཞེས་སོགས་དང་། འཇམ་དཔལ་གང་གི་ཚེ་རང་གི་གཟུགས་ཡོངས་སུ་སྤངས་ཏེ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཐོབ་པ་དེའི་ཚེ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེས་ཆོས་ཉིད་དེས་ཆོས་ཉིད་སྟོན་ཏེ་ཞེས་སོགས་མཚན་བཅས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྟོགས་པ་ལས། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་བདག་ཆེ་ནི། །བདག་ཉིད་ལ་ཡང་གནས་སོ་ཞེས། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སེམས་དཔའ་བདག །ཡིན་ཞེས་ང་རྒྱལ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་དང་། རང་སེམས་སོ་སོར་བརྟག་པ་ནི། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་དེ་ཉིད་ཡིན། །ཞེས་དང་། འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་དེ་ཉིད་དོ། །ཞེས་དང་། འབྱུང་བ་ཆེ་རྣམས་དེ་ཉིད་དོ། །ཞེས་དང་། དེ་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིན། །ཞེས་དང་། སངས་རྒྱས་རིགས་ཀྱང་དེ་ཉིད་དེ། །ཞེས་རྡོ་རྗེ་པདྨ་ནོར་བུའི་རིགས་ཀྱང་དེ་ཉིད་ཡིན་པར་གསུངས། སེམས་དཔར་བྱིན་བརླབས་སྦྱོར་བ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་སེམས
【現代漢語翻譯】 瑜伽士們啊!現在簡要講述如何修持的儀軌總綱。 正行 現在稍微講一下道路的正行。道路的正行只有兩種,即有相瑜伽和無相瑜伽。 具相瑜伽 首先,有相瑜伽是專注于本尊和咒語。如何做呢?就是在世俗諦中,依止並修持完全清凈的智慧本尊,因為他具有必定賜予成就的力量,所以視其為君主;而自己則像奴僕一樣,通過使本尊歡喜來獲得成就。在勝義諦中,法則遠離四邊,沒有好壞之分;而在世俗諦中,由於緣起,通過本尊、咒語和手印在自己身上加持,從而獲得與殊勝見解相符的、毫不虛妄的果報的定解。發起無上菩提心,獲得灌頂並具足誓言的修行者,將心專注于本尊和咒語,摒棄其他不相關的想法,通過可行的方式觀修本尊的身相和咒語的形式。那麼,具體如何做呢?在《金剛手灌頂續》中說:『將自己所修的本尊和自己的形象觀為無二無別,直至出現驗相為止,都要念誦。』又說:『當寂靜的智慧以菩薩的行持進入密咒之門時,將自己觀想成本尊的形象,以毫無懷疑的意念生起我慢,行走、站立、坐臥,恒時一切時處,即使行動也不動搖。』等等。又說:『文殊,當他完全捨棄自己的形象,對本尊的我慢毫無懷疑時,密咒的法性就會顯現法性,顯現法性。』等等,這些都是有相瑜伽。在《超勝三界之覺悟》中說:『一切眾生的大主宰,也安住在自身之中。』加持后,觀想自己是勇識,生起我慢。又說:『各自觀察自心,即是佛陀菩提。』又說:『即是三界。』又說:『即是四大。』又說:『即是金剛手。』又說:『也是佛部。』還說金剛、蓮花、寶生部也是如此。將心觀想為本尊,結合加持,金剛心……
【English Translation】 O yogis! Now, I will briefly explain the general outline of the ritual for how to practice. The Actual Practice Now, I will briefly explain the actual practice of the path. The actual practice of the path consists of only two types: yoga with signs and yoga without signs. Yoga with Signs First, yoga with signs involves focusing on the deity and mantra. How is it done? In the relative truth, one relies on and practices the completely pure wisdom deity, who possesses the power to surely grant accomplishments, viewing them as a lord. One views oneself as a servant, obtaining accomplishments by pleasing the deity. In the ultimate truth, the nature of reality is free from the four extremes, without good or bad. In the relative truth, due to dependent origination, one empowers oneself with the deity, mantra, and mudra, thereby gaining unwavering certainty of attaining the unfailing result of whatever one focuses on, in accordance with the exceptional view. Having generated the supreme mind of enlightenment, received empowerment, and being a practitioner endowed with vows, one focuses one's mind solely on the deity and mantra, abandoning other unrelated thoughts, and meditates on the deity's form and the mantra's form in a feasible manner. How is it done? In the 'Vajrapani Empowerment Tantra,' it says: 'Make no distinction between your deity and your own form, and recite until signs appear.' It also says: 'When peaceful wisdom engages in the conduct of a Bodhisattva through the door of secret mantra, having made oneself into the form of one's own deity, with unwavering mind, generate pride, and whether walking, standing, sitting, or lying down, always, at all times, even when moving, do not waver.' And so on. It also says: 'Manjushri, when one completely abandons one's own form and attains unwavering pride in the deity, then the nature of secret mantra reveals the nature of reality, reveals the nature of reality.' And so on. These are examples of yoga with signs. In the 'Realization That Transcends the Three Realms,' it says: 'The great lord of all sentient beings also dwells within oneself.' Having blessed oneself, contemplate with pride that one is a hero. It also says: 'Examining one's own mind individually is itself the enlightenment of the Buddha.' It also says: 'It is the three realms.' It also says: 'It is the great elements.' It also says: 'It is Vajrapani.' It also says: 'It is also the Buddha family.' It is also said that the Vajra, Padma, and Ratna families are also the same. Contemplating the mind as the deity, combining the blessings, Vajra Mind...
་དཔར་ཡང་འགྱུར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ནི། ། 12-17-18b བསྒོམས་པས་སེམས་དཔའ་ཉིད་དུ་འབྱུང་། །ཞེས་དང་། ཡང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རྟག་པར་བདག་གི་ལུས་དང་ལྷའི་གཟུགས་སུ། བདག་གི་ངག་དང་ལྷའི་ངག་ཏུ། བདག་གི་ཡིད་དང་ལྷའི་ཡིད་དུ་མཚུངས་པར་མཐོང་བ་དེའི་ཚེ་མཉམ་པར་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པས་མཚོན་ཏེ་བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་བདག་ཉིད་ལྟར་བསྒོམ་པ་མཚན་བཅས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མང་དུ་གསུངས་པས་བྱ་རྒྱུད་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ལམ་བསྒོམ་པ་ལ། བདག་ཉིད་ལྷར་བསྒོམ་ཞིང་ང་རྒྱལ་བྱེད་པ་མེད་དུ་མི་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །སྤྱིར་བྱ་རྒྱུད་ལ་ཙམ་པོ་པ་དང་ཁྱད་པར་ཅན་གཉིས་ལས། དང་པོ་དཔུང་བཟང་གིས་ཞུས་པའི་རྒྱུད་ལས། གསང་སྔགས་མདོ་སྡེའི་ཚུལ་དུ་ངས་བཤད་དོ། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཐུན་མོང་མདོ་སྡེའི་གཟུངས་རྣམས་དང་ཚུལ་འདྲ་བར་གསུངས་པ་དང་། རྟོག་པ་ཕྲ་མོའི་སྔགས་ཕལ་ཆེར་ལ་རང་ལྷར་མི་བསྒོམས་པར་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་མདུན་དུ་སྤྱན་དྲངས་ལ་མཆོད་ཅིང་བཟླས་པ་བྱེད་པ་དང་། རས་བྲིས་ལ་རྟེན་བྱས་ཏེ་སྒྲུབ་པ་སོགས་ཀྱི་ཚུལ་གསུངས་པ་ཡོད་ལ། དེ་དག་གི་ཆོ་ག་པཎ་གྲུབ་རྣམས་ཀྱིས་གསང་སྔགས་མདོ་སྡེའི་ཚུལ་དུ་བཀྲལ་བའང་ཡོད་ཅིང་། དེ་དག་བྱ་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པར་ཡང་བཞེད་དོ། །ཡང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ལས་བཏུས་པའི་རྒྱུད་ལས། བྱ་རྒྱུད་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་པའི་བདེ་བ་མེད་པ་དང་། བདག་ཉིད་ལྷའི་སྙེམས་པ་མེད་པ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི། འདི་བས་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་བཞིན་དུ་རང་དང་ལྷ་ཐ་མི་དད་དུ་བྱས་ཏེ། རང་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་པར་མ་བསྟན་ཅིང་། མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་བོར་བྱས་པའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལྟར་ལྷའི་སྙེམས་པ་མི་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་གྱི། བདག་ཉིད་ལྷར་བསྒོམ་པ་གཏན་མེད་པའི་དོན་ 12-17-19a མ་ཡིན་ཏེ་བྱ་རྒྱུད་པས་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་བདག་དང་ལྷ་ལ་བཟང་ངན་དུ་ལྟ་བའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱི་གསལ་སྣང་བསྐྱེད་ཀྱང་ལྷ་དངོས་ཡིན་པའི་འདུ་ཤེས་རྒྱུད་གོང་མ་ལྟར་མི་ནུས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་ན་བདག་གི་སྒོ་གསུམ་དང་ལྷའི་གསང་གསུམ་དབྱེར་མེད་དུ་སྣང་བའི་ཚེ་སྔགས་འགྲུབ་པར་གསུངས་པའི་ལུང་རང་གིས་དྲངས་པ་དང་འགལ་ལོ་སྙམ་ན། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ལྷ་དངོས་ཀྱི་རང་བཞིན་མིན་ཡང་ཡིན་པའི་ང་རྒྱལ་སྒོམ་ནས་གསལ་སྣང་བྱུང་ནས་ལྷའི་གསང་གསུམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་མི་འགལ་ཏེ། དེང་སང་གི་སྔགས་གསར་མ་བ་ཕལ་མོ་ཆེས། སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་བསྐྱེད་རིམ་འཆད་པའི་ཚེ། རང་གདོད་ནས་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་དག་པ་མིན་ཡང་ལྷ་ཡིན་པར་སྒོམ་པས་གོ་ཆོད་པར་ཁས་ལེན་པ་ཡིན་ན་བྱ་རྒྱུད་པ་ལའང་དེ་ལྟ་བུ་འོང་བ་ཅི་ལ་འགལ། གཞན་ཡང་རང་ཉིད་ལྷའི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་དང་མ་བྲལ་བའི་སྒོ་ནས་བལྟས་པའི་བདེ་བ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་དང
【現代漢語翻譯】 又將轉變。世尊金剛(vajra,金剛杵,佛教法器)本身,通過修習將成為勇識(bodhisattva,菩薩)。如是說。又於一切時,恒常視我之身與天之身,我之語與天之語,我之意與天之意平等無別,此時即為等持。如是說,以這些為代表,在行續(Kriya Tantra)中,如自身般修習,有相瑜伽多有闡述,因此修習殊勝行續之道時,將自身觀想為本尊,生起慢心是不可或缺的。一般來說,行續分為普通和殊勝兩種。第一種,如《善臂請問經》中所說:『秘密真言如經部般,我已宣說。』如是宣說,與共同經部的陀羅尼(dharani,總持,咒語)相似。對於大多數細微分別的真言,不將自己觀想為本尊,而是迎請智慧本尊於前方,進行供養和唸誦。也有以繪畫為依憑進行修持等方式。這些儀軌,班智達(pandita,學者)和成就者們也以秘密真言經部的方式進行了解釋,並且認為這些也屬於行續。此外,《一切集密金剛智經》中說:『行續中無有智慧有情之樂,亦無自身為本尊之慢。』這說明,與瑜伽續(Yoga Tantra)不同,並未開示將自身與本尊觀為無二無別,也未開示將智慧有情融入自身,而是以觀想前方本尊為主,因此不應如瑜伽續般生起本尊慢。但這並非完全沒有將自身觀想為本尊之意,因為行續行者在世俗諦中將自身與本尊視為好壞之分,因此即使生起自身為本尊的慢心顯現,也無法如上部續般生起本尊真實之想。如此一來,若認為『當自身三門與本尊三密無別顯現之時,真言方能成就』的引文與上述觀點相悖,則不然。雖然在世俗諦中並非本尊真實之體性,但通過修習本尊慢而生起清晰顯現,從而獲得本尊三密的成就,這並不矛盾。如今大多數新派密咒師在講解無上瑜伽續的生起次第時,也承認即使自身並非本初清凈的本尊體性,但通過觀想為本尊也能起作用,那麼行續行者也應如此,有何相悖之處?此外,不離觀想自身為本尊之狀態,將所見之樂作為道用等。
【English Translation】 And will also transform. The Blessed One, Vajra (vajra, dorje, diamond scepter), itself, through meditation, becomes a hero (bodhisattva). Thus it is said. And again, at all times, constantly seeing my body as the body of the deity, my speech as the speech of the deity, my mind as the mind of the deity, equally without difference, at that time it is Samadhi (meditative absorption). Thus it is said, represented by these, in the Kriya Tantras, meditating as oneself, many yogas with signs are explained, therefore, when meditating on the path of the particularly special Kriya Tantra, it is indispensable to meditate on oneself as the deity and to have pride. Generally, Kriya Tantra is divided into ordinary and special. The first, as stated in the Sutra Requested by Subahu: 'I have explained the secret mantra in the manner of the Sutra.' As it is said, it is taught in a similar way to the common Sutra's dharanis (dharani, zung, mantra). For most subtle conceptual mantras, one does not meditate on oneself as the deity, but invites the wisdom deity in front, makes offerings and recites. There are also methods of practice based on painted cloth, etc. The rituals of these are also explained by the Panditas (pandita, learned one) and siddhas (siddha, accomplished one) in the manner of the secret mantra Sutra, and they also consider these to belong to Kriya Tantra. Furthermore, in the Tantra Collected from All Vajra Wisdom, it is said: 'In Kriya Tantra, there is no bliss of the wisdom being, and there is no pride of oneself as the deity.' This means that, unlike Yoga Tantra, it does not teach to make oneself and the deity inseparable, nor does it teach to infuse wisdom beings into oneself, but focuses on the visualization of the deity in front, therefore, one should not have the pride of the deity like in Yoga Tantra. However, this does not mean that there is absolutely no meditation on oneself as the deity, because Kriya Tantra practitioners view themselves and the deity as good and bad in conventional truth, therefore, even if the clear appearance of the pride of oneself as the deity arises, one cannot have the perception that it is the actual deity like in the upper tantras. If so, if one thinks that the quote 'When one's own three doors and the deity's three secrets appear inseparable, the mantra will be accomplished' contradicts the above view, then it is not so. Although it is not the nature of the actual deity in conventional truth, there is no contradiction in obtaining the accomplishment of the deity's three secrets after the clear appearance arises from meditating on the pride of being the deity. Nowadays, most new mantra practitioners, when explaining the generation stage of the highest yoga tantra, also admit that even if oneself is not originally pure in the nature of the deity, it is effective to meditate on oneself as the deity, so why should it be contradictory for Kriya Tantra practitioners to be like that? Furthermore, without separating from meditating on oneself as the form of the deity, taking the bliss seen as the path, etc.
་། གཞན་ལ་དབང་བསྐུར་བ་དང་། ཕྱོགས་བཅིངས་པ་སོགས་ཀྱི་ལས་ཕལ་མོ་ཆེ་དང་། རིག་འཛིན་གྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་དང་། མངག་གཞུག་པ་བསྒྲུབ་པ་སོགས་དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་གྱི་ཐ་མལ་རང་ག་བའི་བློ་མ་བོར་བས་དེ་ལྟར་བྱས་ཀྱང་དོན་ཆུང་བར་ཟད་དོ། །གལ་ཏེ་རང་ཐ་མལ་པ་ལྷ་མིན་པའི་གནད་ཀྱིས་ལྷར་བསྒོམ་མི་རུང་ན། བུམ་ཆུ་སོགས་དང་། བྲིས་སྐུ་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་ལྷར་བསྐྱེད་མི་རུང་བར་མཚུངས་ཏེ་དེ་དག་ཀྱང་ལྷ་དངོས་མིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མདུན་གྱི་ལྷ་བསྒོམ་པ་དེ་ཡང་རང་སེམས་ཀྱིས་བརྟག་སྟེ་བྱས་མོད། དེ་ལ་གསལ་སྣང་གྲུབ་རྒྱུ་ཡོད་ན་རང་སེམས་དང་རང་ 12-17-19b ལུས་ལྷར་གསལ་ཀྱང་གསལ་སྣང་གྲུབ་པ་ཡོད་པར་མཚུངས་སོ། །མདུན་གྱི་ལྷའི་རྣམ་པ་དེ་ཡང་རང་སེམས་ཀྱི་གསལ་ཆ་ཙམ་གྱི་རྣམ་པ་སྣང་བ་ཡིན་ན་ཡང་། དེ་བདག་དང་རྒྱུད་ཐ་དད་པའི་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་དངོས་སུ་ཞེན་ཅིང་རང་དངོས་གྲུབ་ནོད་པ་པོའི་ཚུལ་གྱིས་མཆོག་དམན་གྱི་འདུ་ཤེས་ཞེས་ཤས་ཆེ་བའི་གདུལ་བྱ་དག་གི་ངོར་རེ་ཤིག་མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་བོར་བྱེད་པའི་བྱ་རྒྱུད་རྣམས་བསྟན་པ་ཡིན་ཀྱང་། རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཐ་མལ་བ་དང་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་འདྲེ་མི་རུང་བར་བཟུང་ན། ཐ་མལ་པའི་སྣང་བ་གང་ཡང་ལྷར་བསྒོམ་མི་རུང་བའི་གཉིས་སྣང་དམ་པོ་དེས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བ་ལ་གེགས་བྱེད་པ་ཡིན་ཅིང་། བྱ་རྒྱུད་པ་ལའང་ནམ་ཞིག་ལྷ་དང་རང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངེས་པ་སྐྱེས་པའི་ཚེ་བློ་ན་འཕར་ཏེ་རྒྱུད་སྡེ་གོང་མའི་དགོངས་དོན་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སྔགས་བླ་མེད་ནས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་དགོངས་དོན་ཉམས་སུ་མ་ལོན་པར་དུ་འབྲས་བུ་མཐར་ཐུག་འཐོབ་པ་མིན་ཡང་། གནས་སྐབས་སུ་གདུལ་བྱའི་བློ་དང་མཐུན་པར་འཇུག་པའི་མདོ་དང་རྒྱུད་འོག་མ་རྣམས་ཀྱི་ལམ་ལ་ཞུགས་པའང་རིམ་གྱིས་མཐར་འབྲས་འཐོབ་པ་ཡོད་མོད་ཀྱི་ལམ་ལ་ཉེ་རིང་གི་ཁྱད་པར་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕགས་པའང་། ལྟ་བ་ཤེས་རབ་དང་ལམ་བསྒོམ་པའི་ཐབས་གཉིས་ཀས་འཕགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་སྣང་དང་འཇམ་དཔལ་སོགས་ལྷའི་ངོ་བོ་ལ་རྒྱུད་གོང་འོག་གི་ཁྱད་པར་གྱི་མཆོག་དམན་མེད་པས་འཕགས་ཡུལ་བའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ་སོགས་ཀྱིས་རྒྱུད་སྡེ་འོག་མ་ལའང་གོང་མའི་ཆོ་ག་སྦྱར་རུང་བར་བཞེད་ལ། ས་སྐྱ་པ་དག་གིས་བྱ་རྒྱུད་གཅིག་ལ་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་ཀར་བཀྲལ་རུང་བར་བཞེད། འོན་ཀྱང་གདུལ་བྱའི་བསམ་པ་ 12-17-20a དང་མཐུན་པར་ཐ་མལ་པའི་དངོས་ཞེན་ཆེ་ཆུང་དང་བསྟུན་ཏེ། གཙང་སྒྲ་དགོས་མི་དགོས། བདག་ཉིད་ལྷའི་སྙེམས་པ་དོན་མཐུན་ལམ་དུ་བྱེད་ནུས་མི་ནུས་སོགས་ཀྱི་རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་ཆོ་གའི་སྒྲུབ་ཚུལ་ཐ་དད་དུ་ཕྱེ་བ་བཞིན་དུ། རྒྱུད་གང་ན་དེ་ལྟར་དངོས་སུ་བསྟན་པ་རྣམས་ལ་དེ་དང་དེའི་
【現代漢語翻譯】 此外,灌頂和結界等大多數行為,以及持明者的輪涅等大成就,以及差遣等各種成就都是爲了成就,如果普通人沒有放棄自我的想法,即使這樣做,也只會得到很小的效果。如果普通人不能因為不是神而觀想為神,那麼瓶水等和畫像壇城等也不能生起為神,因為它們也不是真正的神。觀想面前的本尊也是通過自己的心來觀察而進行的,如果能從中產生清晰的顯現,那麼自己的心和身體顯現為本尊也同樣能產生清晰的顯現。面前本尊的形象,即使只是自己心中清晰的一部分顯現的形象,也要執著認為是與自己和相續不同的智慧本尊,並且以自己是能獲得成就者的姿態,對於那些優劣觀念很強的被調伏者,暫時主要以生起本尊為主的事續部,雖然是這樣教導的,但是無論如何都不能將普通人和智慧本尊混淆,如果堅持認為任何普通的顯現都不能觀想為本尊的二元對立,就會阻礙成就的產生。即使是事續部的修行者,當某一天對本尊和自己無二無別的定解生起時,智慧也會增長,從而進入更高續部的意趣。因此,如果不能通達無上瑜伽部所說的意趣,就無法獲得究竟的果位。但是,爲了暫時適應被調伏者的根器,進入下部經續的道,最終也能逐漸獲得果位,只是道路有遠近的差別,這是因為殊勝之處在於見解智慧和修行方法兩方面都更為殊勝。如來部和文殊等本尊的體性,在上下續部之間沒有優劣之分,因此印度的大學者袞欽·索南堅贊等認為下部續部也可以加入上部續部的儀軌。薩迦派認為一個事續部可以解釋為四個續部。然而,爲了適應被調伏者的想法,根據普通人對實執的強弱,以及是否需要潔凈的聲音,自己是否能將本尊慢作為有意義的道等,將四個續部的儀軌修法分為不同的方式。無論在哪個續部中,如果明確這樣教導,就按照那個續部的... 此外,灌頂和結界等大多數行為,以及持明者的輪涅等大成就,以及差遣等各種成就都是爲了成就,如果普通人沒有放棄自我的想法,即使這樣做,也只會得到很小的效果。如果普通人不能因為不是神而觀想為神,那麼瓶水等和畫像壇城等也不能生起為神,因為它們也不是真正的神。觀想面前的本尊也是通過自己的心來觀察而進行的,如果能從中產生清晰的顯現,那麼自己的心和身體顯現為本尊也同樣能產生清晰的顯現。面前本尊的形象,即使只是自己心中清晰的一部分顯現的形象,也要執著認為是與自己和相續不同的智慧本尊,並且以自己是能獲得成就者的姿態,對於那些優劣觀念很強的被調伏者,暫時主要以生起本尊為主的事續部,雖然是這樣教導的,但是無論如何都不能將普通人和智慧本尊混淆,如果堅持認為任何普通的顯現都不能觀想為本尊的二元對立,就會阻礙成就的產生。即使是事續部的修行者,當某一天對本尊和自己無二無別的定解生起時,智慧也會增長,從而進入更高續部的意趣。因此,如果不能通達無上瑜伽部所說的意趣,就無法獲得究竟的果位。但是,爲了暫時適應被調伏者的根器,進入下部經續的道,最終也能逐漸獲得果位,只是道路有遠近的差別,這是因為殊勝之處在於見解智慧和修行方法兩方面都更為殊勝。如來部和文殊等本尊的體性,在上下續部之間沒有優劣之分,因此印度的大學者袞欽·索南堅贊等認為下部續部也可以加入上部續部的儀軌。薩迦派認為一個事續部可以解釋為四個續部。然而,爲了適應被調伏者的想法,根據普通人對實執的強弱,以及是否需要潔凈的聲音,自己是否能將本尊慢作為有意義的道等,將四個續部的儀軌修法分為不同的方式。無論在哪個續部中,如果明確這樣教導,就按照那個續部的...
【English Translation】 Furthermore, most activities such as empowerment and consecration, as well as great accomplishments like the wheel of vidyādharas (持明者,vidyādhara, rig 'dzin, knowledge holder), and various accomplishments such as accomplishing the sending of messengers, are for the sake of accomplishment. If ordinary people do not abandon their self-grasping mind, even if they do so, they will only achieve small results. If ordinary people cannot visualize themselves as deities because they are not deities, then things like vase water and painted maṇḍalas cannot be generated as deities either, because they are not real deities. Visualizing the deity in front is also done by examining it with one's own mind. If a clear appearance can arise from it, then it is similar to one's own mind and body appearing clearly as the deity, and a clear appearance can arise. The form of the deity in front, even if it is just an appearance of a clear part of one's own mind, one should cling to it as the actual wisdom deity that is different from oneself and one's continuum, and with the attitude that one is the one who receives the accomplishment. For the sake of those trainees who have a strong sense of superiority and inferiority, the kriyā tantras (事續部,kriyā tantra, bya rgyud, action tantra) which mainly focus on generating the deity in front are taught. However, in any case, one should not mix ordinary beings with wisdom deities. If one insists on the dualistic view that any ordinary appearance cannot be visualized as a deity, it will hinder the arising of accomplishment. Even for practitioners of kriyā tantra, when they develop a definite understanding that the deity and oneself are inseparable, their wisdom will increase and they will enter the intention of the higher tantras. Therefore, if one does not understand the intention of what is taught in the anuttarayoga tantra (無上瑜伽部,anuttarayoga tantra, bla med rgyud, unsurpassed yoga tantra), one cannot attain the ultimate result. However, in order to temporarily adapt to the minds of the trainees, entering the path of the lower sutras and tantras can gradually lead to the attainment of the result, but there is a difference in the distance of the path. This is because the superiority lies in both the view of wisdom and the method of meditation. There is no superiority or inferiority in the nature of deities such as Vairocana (如來部,Vairocana, rnam snang, the Illuminator) and Mañjuśrī (文殊,Mañjuśrī, 'jam dpal, Gentle Glory) between the upper and lower tantras. Therefore, great Indian scholars such as Kunga Nyingpo (袞欽·索南堅贊,Kunga Nyingpo, kun dga' snying po, all delight essence) believe that the rituals of the upper tantras can be applied to the lower tantras. The Sakya school believes that one kriyā tantra can be explained as all four tantras. However, in order to adapt to the minds of the trainees, according to the strength of ordinary people's clinging to reality, and whether or not clean sounds are needed, whether or not one can use deity pride as a meaningful path, the methods of practice of the four tantras are divided into different ways. In whichever tantra it is explicitly taught in this way, follow that tantra... Furthermore, most activities such as empowerment and consecration, as well as great accomplishments like the wheel of vidyādharas (持明者,vidyādhara, rig 'dzin, knowledge holder), and various accomplishments such as accomplishing the sending of messengers, are for the sake of accomplishment. If ordinary people do not abandon their self-grasping mind, even if they do so, they will only achieve small results. If ordinary people cannot visualize themselves as deities because they are not deities, then things like vase water and painted maṇḍalas cannot be generated as deities either, because they are not real deities. Visualizing the deity in front is also done by examining it with one's own mind. If a clear appearance can arise from it, then it is similar to one's own mind and body appearing clearly as the deity, and a clear appearance can arise. The form of the deity in front, even if it is just an appearance of a clear part of one's own mind, one should cling to it as the actual wisdom deity that is different from oneself and one's continuum, and with the attitude that one is the one who receives the accomplishment. For the sake of those trainees who have a strong sense of superiority and inferiority, the kriyā tantras (事續部,kriyā tantra, bya rgyud, action tantra) which mainly focus on generating the deity in front are taught. However, in any case, one should not mix ordinary beings with wisdom deities. If one insists on the dualistic view that any ordinary appearance cannot be visualized as a deity, it will hinder the arising of accomplishment. Even for practitioners of kriyā tantra, when they develop a definite understanding that the deity and oneself are inseparable, their wisdom will increase and they will enter the intention of the higher tantras. Therefore, if one does not understand the intention of what is taught in the anuttarayoga tantra (無上瑜伽部,anuttarayoga tantra, bla med rgyud, unsurpassed yoga tantra), one cannot attain the ultimate result. However, in order to temporarily adapt to the minds of the trainees, entering the path of the lower sutras and tantras can gradually lead to the attainment of the result, but there is a difference in the distance of the path. This is because the superiority lies in both the view of wisdom and the method of meditation. There is no superiority or inferiority in the nature of deities such as Vairocana (如來部,Vairocana, rnam snang, the Illuminator) and Mañjuśrī (文殊,Mañjuśrī, 'jam dpal, Gentle Glory) between the upper and lower tantras. Therefore, great Indian scholars such as Kunga Nyingpo (袞欽·索南堅贊,Kunga Nyingpo, kun dga' snying po, all delight essence) believe that the rituals of the upper tantras can be applied to the lower tantras. The Sakya school believes that one kriyā tantra can be explained as all four tantras. However, in order to adapt to the minds of the trainees, according to the strength of ordinary people's clinging to reality, and whether or not clean sounds are needed, whether or not one can use deity pride as a meaningful path, the methods of practice of the four tantras are divided into different ways. In whichever tantra it is explicitly taught in this way, follow that tantra...
རྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་བཞག་བྱེད་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རིགས་པས་དཔྱད་ན་བྱ་རྒྱུད་ཡིན་ན་བདག་བསྐྱེད་མེད་པའི་ངེས་པ་མི་འགྲུབ་ལ། བདག་བསྐྱེད་ཡོད་ན་འཐད་པའང་དུ་མ་ཡོད་མེད་མང་དུ་མ་སྨྲོས་སོ། །ལུང་གི་དབང་དུ་བྱས་ན་ཡང་རྒྱུད་ལ་བདག་བསྐྱེད་མི་བཞེད་པ་དེ་དག་གིས་བྱ་རྒྱུད་དངོས་གནས་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པའི་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བ་སོགས་ཀྱི་ལུང་སྔར་དྲངས་བ་དང་། བྱ་རྒྱུད་ཀྱི་སྤྱི་རྒྱུད་བཞིར་བཞེད་པའི་ནང་ཚན་བསམ་གཏན་ཕྱི་མ་ལས། གཞི་གཉིས་གསུངས་པའི་གཞི་གཅིག་ནི་རང་ཉིད་ལྷར་བསྒོམ་པ་ཡིན་པ་སོགས་དང་། བྱ་རྒྱུད་འབའ་ཞིག་ཏུ་འདོད་པའི་གར་མཁན་མཆོག་གི་བརྟག་པ་ཕྱི་མ་ལས་བདག་ཉིད་ཕྱག་རྡོར་དུ་བསྐྱེད་པར་གསུངས་པ་སོགས་དེ་འདྲ་འགའ་ཡོད་པ་དང་། གལ་ཏེ་དངོས་སུ་བདག་ལྷར་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ་མེད་ཀྱང་དེ་ཙམ་གྱིས་བྱ་རྒྱུད་ཡིན་ངེས་སུ་མི་འགྲུབ་སྟེ། བླ་མེད་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་ཁོལ་བྱུང་དང་། རྟོག་པའི་རྒྱུད་འགའ་ཞིག་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །གཞན་ཡང་བྱ་རྒྱུད་ལུགས་ཀྱི་ཆུ་ཅོན་པཎ་གྱིས་དབང་བསྐུར་བ་དང་། གཙང་སྦྲ་དང་ཁྲུས་སོགས་ཀྱང་བྱ་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་ཚད་ལ་དེ་དག་གི་གསལ་ཁ་མ་བྱུང་ཡང་བྱ་རྒྱུད་ཡིན་པར་འདོད་དགོས་པ་བཞིན་ཏེ། བདག་བསྐྱེད་མ་བསྟན་པས་བདག་བསྐྱེད་སྒོམ་མི་རུང་ན་དབང་སོགས་ལ་མཚུངས་པར་ 12-17-20b ཁས་ལེན་དགོས་སོ། །བདག་བསྐྱེད་དངོས་སུ་མ་བསྟན་པའི་རྒྱུད་ཕལ་ཆེན་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱང་དངོས་སུ་མ་བསྟན་པ་ཡོད་པས་དེ་དག་བྱ་རྒྱུད་མིན་པར་ཡང་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དང་། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དང་བླ་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་ཡིན་པ་འགའ་ལའང་སྔགས་དང་ཆོ་ག་སོགས་བསྟན་གྱི་བདག་བསྐྱེད་སོགས་ལྷའི་མངོན་རྟོགས་མེད་པའང་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །སྔགས་བཟླ་རྒྱུ་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་རྒྱུད་སྡེའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་ངེས་པའང་མིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཆུ་ཅོད་པཎ་གྱི་དབང་ནོད་པ་སོགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དང་མདུན་བསྐྱེད་སོགས་ནི་དགོས་པ་དད་པས་བཟླ་རུང་བ་འདུལ་བ་དང་མདོ་ནས་བྱུང་བའི་སྔགས་དང་། དྲང་སྲོང་སོགས་བདེན་ཚིག་གྲུབ་པ་དང་། ལྷ་མཐུ་བོ་ཆེ་སོགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ནད་ཞི་བ་དང་། མིག་འཕྲུལ་སྟོན་པ་སོགས་ཀྱི་སྔགས་མཐའ་ཡས་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་ལྷ་སོགས་ཀྱི་རིག་སྔགས་ཕུལ་བ་ཕལ་མོ་ཆེ། རྒྱུད་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་བརྟེན་པའི་རིག་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ཡིན་པས་དེའི་རིགས་སུ་གཏོགས་ལ། དེ་ལྟར་མིན་པ་རྣམས་ནི་དཔུང་བཟང་གི་རྒྱུད་ལས། གཞན་ཡང་ཁ་ཅིག་གནས་མེད་རྣམ་པར་འཁྱམས་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེས་ན་རྒྱུད་ཀྱི་ཚིག་རིས་ལ་བདག་བསྐྱེད་ཡོད་མེད་ཙམ་ཞིག་གིས་བྱ་རྒྱུད་ཡིན་མིན་དཔྱད་དཀའ་བས་སྔགས་ཕལ་མོ་ཆེ་དག་བླ་མེ
【現代漢語翻譯】 必須對續部進行分類。如果按照這種方式進行邏輯分析,那麼如果是事續,則不能確定沒有自生本尊;如果有自生本尊,那麼有很多合理之處,無需多說。如果從經文的角度來看,那些不承認續部中有自生本尊的人,他們口頭上承認的事續,例如金剛手灌頂等的經文,如前所述;在承認事續為四續部之一的《后禪定經》中,所說的兩個基礎之一是將自己觀想為本尊等等;以及那些只認為是事續的《舞者之王后續》中,所說的將自己觀想為金剛手等等,這些例子有很多。如果實際上沒有說觀想自己為本尊,也不能因此就確定是事續,就像無上續部的零星咒語和一些坦特羅續部一樣。此外,按照事續的傳統,曲瓊班智達的灌頂,以及潔凈和沐浴等,雖然沒有明確說明屬於事續的範圍,但也必須認為是事續,因為如果沒有說明自生本尊就不能修自生本尊,那麼灌頂等也應該同樣被接受。大多數沒有明確說明自生本尊的續部,也沒有明確說明前生本尊,因此這些續部也會變成不是事續;而且,在一些瑜伽續部和無上續部中,雖然有咒語和儀軌等,但沒有自生本尊等本尊的顯現。僅僅因為有咒語可唸誦,也不能確定屬於續部的範疇,例如,在曲瓊班智達的灌頂等之前,需要念誦和觀想前生本尊等,這是因為需要信仰,可以唸誦從律藏和經藏中出現的咒語;以及仙人等真實語成就者,以及大力神等加持的疾病消除;以及變魔術等有無量的咒語。此外,諸佛和菩薩們在壇城中所獻上的本尊等的明咒,大多數是依賴於續部和壇城的明咒輪,因此屬於這一類。不是這樣的情況,就像《善臂續》中所說的:『還有一些無處可去的遊蕩者』。因此,僅僅根據續部的文字中是否有自生本尊,很難判斷是否是事續,因此大多數咒語都是無上的。 It is necessary to classify the tantras. If analyzed logically in this way, if it is Kriya Tantra, it cannot be certain that there is no self-generation of the deity; if there is self-generation of the deity, then there are many reasons for it, no need to say more. From the perspective of the scriptures, those who do not accept self-generation of the deity in the tantras, the Kriya Tantra that they verbally acknowledge, such as the empowerment of Vajrapani, etc., the scriptures mentioned earlier; in the 'Later Samadhi Sutra', which recognizes Kriya Tantra as one of the four tantras, one of the two bases mentioned is to visualize oneself as the deity, etc.; and in the 'Supreme Dancer's Later Examination', which only considers it as Kriya Tantra, it is said to visualize oneself as Vajrapani, etc., there are many such examples. If it is not explicitly stated to visualize oneself as the deity, it cannot be determined to be Kriya Tantra, just like the sporadic mantras of Anuttara Tantra and some Tantra tantras. Furthermore, according to the tradition of Kriya Tantra, the empowerment of Chuqiong Pandita, as well as cleanliness and bathing, etc., although it is not clear whether they belong to the scope of Kriya Tantra, they must be considered as Kriya Tantra, because if self-generation of the deity is not taught, one cannot practice self-generation of the deity, then empowerment, etc., should also be accepted in the same way. Most of the tantras that do not explicitly state self-generation of the deity also do not explicitly state the front generation of the deity, so these tantras will also become not Kriya Tantra; moreover, in some Yoga Tantras and Anuttara Tantras, although there are mantras and rituals, there is no manifestation of the deity such as self-generation of the deity. Just because there are mantras to be recited, it cannot be determined to belong to the category of tantras, for example, before the empowerment of Chuqiong Pandita, etc., it is necessary to recite and visualize the front generation of the deity, etc., this is because faith is needed, and one can recite the mantras that appear in the Vinaya and Sutras; and the true words of sages, etc., are accomplished, and the blessings of powerful gods, etc., can cure diseases; and there are countless mantras for performing magic tricks, etc. In addition, most of the vidya-mantras of the deities, etc., offered to the Buddhas and Bodhisattvas in the mandala are dependent on the tantras and mandalas, and therefore belong to this category. Those that are not like this are like what is said in the 'Good Arm Tantra': 'There are also some wanderers who have nowhere to go'. Therefore, it is difficult to judge whether it is Kriya Tantra or not based solely on whether there is self-generation of the deity in the words of the tantra, so most mantras are supreme.
【English Translation】 It is necessary to classify the tantras. If analyzed logically in this way, if it is Kriya Tantra, it cannot be certain that there is no self-generation of the deity; if there is self-generation of the deity, then there are many reasons for it, no need to say more. From the perspective of the scriptures, those who do not accept self-generation of the deity in the tantras, the Kriya Tantra that they verbally acknowledge, such as the empowerment of Vajrapani, etc., the scriptures mentioned earlier; in the 'Later Samadhi Sutra', which recognizes Kriya Tantra as one of the four tantras, one of the two bases mentioned is to visualize oneself as the deity, etc.; and in the 'Supreme Dancer's Later Examination', which only considers it as Kriya Tantra, it is said to visualize oneself as Vajrapani, etc., there are many such examples. If it is not explicitly stated to visualize oneself as the deity, it cannot be determined to be Kriya Tantra, just like the sporadic mantras of Anuttara Tantra and some Tantra tantras. Furthermore, according to the tradition of Kriya Tantra, the empowerment of Chuqiong Pandita, as well as cleanliness and bathing, etc., although it is not clear whether they belong to the scope of Kriya Tantra, they must be considered as Kriya Tantra, because if self-generation of the deity is not taught, one cannot practice self-generation of the deity, then empowerment, etc., should also be accepted in the same way. Most of the tantras that do not explicitly state self-generation of the deity also do not explicitly state the front generation of the deity, so these tantras will also become not Kriya Tantra; moreover, in some Yoga Tantras and Anuttara Tantras, although there are mantras and rituals, there is no manifestation of the deity such as self-generation of the deity. Just because there are mantras to be recited, it cannot be determined to belong to the category of tantras, for example, before the empowerment of Chuqiong Pandita, etc., it is necessary to recite and visualize the front generation of the deity, etc., this is because faith is needed, and one can recite the mantras that appear in the Vinaya and Sutras; and the true words of sages, etc., are accomplished, and the blessings of powerful gods, etc., can cure diseases; and there are countless mantras for performing magic tricks, etc. In addition, most of the vidya-mantras of the deities, etc., offered to the Buddhas and Bodhisattvas in the mandala are dependent on the tantras and mandalas, and therefore belong to this category. Those that are not like this are like what is said in the 'Good Arm Tantra': 'There are also some wanderers who have nowhere to go'. Therefore, it is difficult to judge whether it is Kriya Tantra or not based solely on whether there is self-generation of the deity in the words of the tantra, so most mantras are supreme.
ད་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་སོགས་ཕལ་ཆེ་བ་རྒྱུད་དེར་དངོས་སུ་གསལ་པོར་བསྟན་པ་མེད་ཀྱང་། དེ་དག་གི་བཤད་རྒྱུད་དང་རྒྱུད་རྒྱས་པ་སོགས་དང་རྒྱུད་གཞན་ན་གསལ་བ་དང་། རྒྱུད་ཀྱི་བཀའ་བསྡུ་བ་པོ་གསང་བདག་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་སོགས་ཀྱི་མན་ངག་ལ་བརྟེན་ཏེ་བཀྲལ་བའི་ 12-17-21a ལུགས་ཟབ་མོ་ཤིན་ཏུ་མང་བའི་ཕྱིར་ན། ལམ་འདིའི་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་ཤིང་མཁས་པའི་དབང་པོར་འཛམ་གླིང་ན་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ། སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་གསང་བ་སོགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་རིགས་པ་དང་ལྡན་ཞིང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལམ་པོ་ཆེ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རང་ཉིད་ལྷ་སྐུར་བསྒོམ་པའི་གསལ་སྣང་ལ་དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྟོབས་སུ་གྱུར་པའི་ཚེ་ན་སྔགས་རྣམས་ཉེ་བར་འགྲུབ་བོ། །དེ་ལ་ལྷ་ཡི་སྙིང་པོ་སྲོག་ལྟ་བུ་ནི་གསང་སྔགས་ཡིན་ལ་སྔགས་དེ་ཡང་བསྒོམ་པ་དང་བཟླས་པ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །བསྒོམ་པ་ནི་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་ལ་ས་བོན་དང་སྔགས་ཕྲེང་བཀོད་དེ་འཕྲོ་འདུའི་དམིགས་པ་བྱ་བ་སྤྱིར་བཏང་། ཁྱད་པར་མན་ངག་གི་དབང་དུ་བྱས་ན། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། ཡི་གེ་དང་ནི་ཡི་གེ་སྦྱར། །དེ་བཞིན་གཞི་ལས་གཞིར་གྱུར་པ། །ཤིན་ཏུ་བསྡམས་པའི་ཡིད་ལ་ནི། །བཟླས་བརྗོད་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བྱའོ། །ཡི་གེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་ཏེ། །གཉིས་པ་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན། །གཞི་ནི་རང་གི་ལྷ་གཞག་པ། །རང་གི་ལུས་ཀྱི་གནས་ལ་བྱ། །གཞི་གཉིས་པ་ནི་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རྐང་གཉིས་མཆོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་དག་པ། །སྔགས་པས་དེ་ལ་གནས་པར་སོམས། །ཡི་གེ་རྣམས་ནི་གོ་རིམ་བཞིན། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་ལེགས་པར་བཀོད། །སླར་སྡུད་པ་ཡི་ཚིག་གིས་ནོན། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་རྣམ་པར་སྦྱོངས། །ཞེས་དང་། བསམ་གཏན་ཕྱི་མ་ལས། སྒྲ་དང་སེམས་དང་གཞི་ལ་གཞོལ། །གསང་སྔགས་མི་འགྱུར་གཞི་ལ་གནས། །ཡན་ལག་མ་ཉམས་ 12-17-21b གསང་སྔགས་བཟླས། །ཞེས་དང་། རིག་སྔགས་དེ་ཉིད་མ་ལུས་དང་། །བདག་གི་དེ་ཉིད་ཆོ་ག་དང་། །བཟླས་བརྗོད་དེ་ཉིད་མཆོག་ཤེས་ན། །མིས་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་དང་། གསང་སྔགས་མེར་གནས་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །སྒྲ་གནས་རྣལ་འབྱོར་སྟེར་བར་དྲན། །སྒྲ་མཐར་ཐར་བ་སྟེར་བ་ཉིད། །འདི་དག་དེ་ཉིད་གསུམ་པོ་ཡིན། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་ཉམས་སུ་བླངས་དགོས་སོ། །བཟླས་པ་ལ་ཡང་འགོག་བཟླས་དང་། དབྱངས་བཟླས་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ནི་མཆོག་ཡིན་ཏེ། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་རླུང་དུ་བཤད། །རྩོལ་བ་དྲན་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། །དེ་གཉིས་བསྡམས་པ་བྱས་ནས་སུ། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ལེགས་པར་བྱ། །ཞེས་དང་། བསམ་གཏན་ཕྱི་མ་ལས། སླར་སྡུད་པ་ཡི་བཀུ
【現代漢語翻譯】 雖然大多數的圓滿次第等在此續中沒有明確闡述,但由於有許多甚深的方法,依賴於這些的解釋傳承和廣續等,以及其他續部中闡明的,還有續部的結集者秘密主(金剛手,Vajrapāṇi)和空行母等的口訣而闡釋。 因此,追隨這條道路上的大車乘,獲得成就並在世間廣為人知的學者,如導師桑結桑瓦(Sangs gye gsang ba)等,是非常合理且是成就的康莊大道。要知道,當自身觀為本尊的明觀成為專注的禪定力量時,咒語就會迅速成就。其中,本尊的心髓如同生命一般的是秘密咒語,而咒語的修持方式是通過觀修和唸誦兩種方式來完成的。觀修一般是指在本尊的心間,在月輪等上安置種子字和咒鬘,進行光芒放射和收攝的觀想。特別是根據口訣,在《現觀莊嚴論》中說:『字與字相合,如是基與基所成,極攝持于意,唸誦百萬遍。字是菩提心,二者名為語,基是自本尊,于自身處所。二基是圓滿佛,雙足當知勝。清凈之月輪,持咒者于彼。諸字次第安,于其中央處。復以收攝語,生命勤清凈。』以及《後後續》中說:『語和心及基專注,秘密咒住不改基,支分不缺秘密咒念。』以及『明咒彼性皆無餘,自之彼性儀軌等,唸誦彼性勝知若,人則成就得。』以及『秘密咒火住,成就施與,語住瑜伽施與念,語末解脫施與是,此等彼性三者是。』等等所說,必須如是修持。唸誦也有禁語唸誦和音聲唸誦兩種,前者是殊勝的,如《現觀莊嚴論》中說:『命謂說為風,勤謂名爲念,彼二攝持已,先當善近事。』以及《後後續》中說:『復以收攝語。』
【English Translation】 Although most of the Completion Stage practices, etc., are not explicitly shown in this Tantra, there are many profound methods that rely on the explanatory lineages and extensive Tantras, as well as what is clarified in other Tantras, and the oral instructions of the compilers of the Tantras, such as Guhyapati (Vajrapāṇi) and the Ḍākinīs. Therefore, following the great chariots on this path, those who have attained Siddhi and are widely known as great scholars in the world, such as the teacher Sangye Sangwa, is very reasonable and is indeed the great path of Siddhi. Know that when the clear appearance of visualizing oneself as the deity becomes the power of single-pointed Samādhi, the Mantras will be quickly accomplished. Among them, the essence of the deity, like life, is the secret Mantra, and the practice of the Mantra is accomplished through the methods of visualization and recitation. Visualization generally refers to placing the seed syllable and Mantra garland on the moon disc, etc., in the heart of the deity, and visualizing the emission and absorption of light. Especially according to the oral instructions, it is said in the Abhisamayālaṃkāra: 'Letters combined with letters, likewise, base becoming the base, extremely restrained in mind, recite a million times. Letter is Bodhicitta, the second is called speech, the base is one's own deity, in the place of one's own body. The second base is the complete Buddha, the two feet should be known as supreme. The pure moon disc, the Mantra practitioner dwells on it. All the letters are arranged in order, well placed in its center. Again, suppress with the words of absorption, purify life and effort.' And in the Uttaratantra it says: 'Focus on speech, mind, and base, the secret Mantra dwells on the unchanging base, the secret Mantra is recited without missing limbs.' And 'If one knows that the nature of the Mantra is complete, and the rituals of one's own nature, and the recitation of that nature is supreme, then one will attain accomplishment.' And 'The secret Mantra dwells in fire, bestowing accomplishment, speech dwells in Yoga, bestowing mindfulness, the end of speech bestows liberation, these three are its nature.' As taught, one must practice accordingly. There are two types of recitation: silent recitation and vocal recitation, the former being superior, as it is said in the Abhisamayālaṃkāra: 'Life is said to be wind, effort is called mindfulness, having restrained those two, one should first diligently approach.' And in the Uttaratantra it says: 'Again, suppress with the words of absorption.'
ག་ནས་ནི། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་བསྡམ་པའི་ཡིད། །གསང་སྔགས་རིག་པས་སྔགས་ལ་སྦྱར། །ཡིད་ཀྱིས་བཟླས་བརྗོད་བརྩམ་པར་བྱ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ནི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཡང་ན་ཤུབ་བུར་བྱ་ཡང་རུང་། །སྔགས་རིག་དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་ཡིས། །བཟླས་བརྗོད་གཞན་དུ་མི་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། །རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། །ཡི་གེ་དང་ནི་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་དང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས། །ཡི་གེ་གཉིས་པ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ། གཞི་དང་པོ་རང་ལུས་ལྷར་བསྒོམ་པ། གཞི་ཕྱི་མ་མདུན་དུ་བསྒོམ་པའི་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་སྟེ། བཞི་པོ་དེ་ལ་དམིགས་པའི་སྒོ་ནས་སྔགས་བཟླ་བར་གསུངས་པ་དེ་ཉིད་བསམ་གཏན་ཕྱི་མར། སྒྲ་དང་སེམས་དང་སོགས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས་བསྟན་པ་ལྟར། སྒྲ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བའོ། །སེམས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱིས་སེམས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་ཤིན་ 12-17-22a ཏུ་རྣམ་དག་དྲི་མེད་བསྟན་ཞིང་མི་གཡོ་བ་ཟབ་ཅིང་ཕྲ་བ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་དེ་ཉིད་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་སྣང་བའོ། །གཞི་ནི་མདུན་དུ་བཞུགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ལ་དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཞོལ་བའོ། །གསང་སྔགས་མི་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་གཞི་བཞི་པོ་གསལ་ཞིང་བརྟེན་པར་གྱུར་པ་ལ་བྱའོ། །གཞི་ལ་གནས་ཞེས་པའི་གཞི་ཕྱི་མ་ནི་བདག་གི་གཞི་སྟེ་བདག་ལྷར་གསལ་བ་ལ་དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡན་ལག་བཞི་པོ་མ་ཉམས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་གསང་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ་ཞེས་གསུངས་ཤིང་། དེ་ཡང་མིག་སོགས་དབང་པོ་དང་བ་སྤུའི་མཐར་ཐུག་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ཐམས་ཅད་ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་སླར་སྡུད་པ་ཡིས་བཀུག་ནས། སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ང་དང་སྩོལ་བ་ཞེས་པ་ཡིད་ཀྱི་དྲན་པ་འགྱུར་བ་སྟེ་དེ་གཉིས་ཀ་བསྡམས་ནས་བཟླས་པ་བྱ་དགོས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་དང་པོ་གསང་སྔགས་མེར་གནས་ཞེས་པ་གང་ཞེ་ན། རང་ཉིད་དང་མདུན་གྱི་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་གཟུགས་ཅན་ཐོག་རེག་དང་བྲལ་བ་དང་ཞིང་འོད་གསལ་ལ་དྲི་མ་མེད་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་ན། མི་གནོད་ཅིང་ཟུང་རྔུ་མེད་ལ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་རང་བཞིན་ཅན། རབ་ཏུ་ཞི་བའི་མེ་ལྕེ་འོད་རབ་ཏུ་བཟང་བར་བསམ་པ་ཡིན་ལ་མེ་ལྕེ་དེའི་ནང་ན་གནས་པ། དེ་ཉིད་གཉིས་པ་སྒྲར་གནས་ཞེས་པ་ནི། སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ་བརྒྱུད་མར་གནས་པའི་སྒྲ་གདངས་གསལ་ཞིང་ཟུར་ཕྱིན་པ་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ལྟ་བུར་བར་མ་ཆད་དུ་ཡིད་ངོར་སྣང་བ་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གནས་ 12-17-22b པ་ལ་གསལ་སྣང་བརྟན་པ་ནི་གསང་སྔགས་མི་འགྱུར་བའི་གཞི་ཞེས་གསུངས་ཏེ་ངག་གི་བཟླས་བརྗོད་མེད་པར་ལྷའི་ངོ་བོ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ཡིད་ལ་ཞེན་པར་བསམ་པའོ། །དེ་ཉིད་གསུམ་པ་སྒྲ་མཐའ་ཞེས་པ་ནི། སྒྲར་སྣང་ཡལ་ཞིང་མི་དམིགས་པ་སྟེ། ཡལ
【現代漢語翻譯】 那麼,從何處開始呢?要通過將生命和努力結合起來的意念,用秘密真言的智慧與真言相結合,用意念開始唸誦。按照這個儀軌,或者可以小聲唸誦。想要獲得真言智慧成就的人,不要在其他地方唸誦。』如是說。在《現觀莊嚴論》中說:『字母和』,這裡的第一個字母是菩提心,第二個字母是真言的聲音。第一個基礎是將自己的身體觀想為本尊,第二個基礎是將面前觀想的智慧本尊。通過專注于這四個方面來念誦真言。這在後面的禪定中,如通過聲音和心等偈頌所說的那樣,聲音是真言的字母串。心是菩提心,遠離分別念,極其清凈無垢,穩定不動,深奧而微妙,如鏡子般,顯現為月輪的形狀。基礎是專注于面前安住的如來身,一心一意地投入。『秘密真言不變』是指四個基礎清晰而穩固。『安住于基礎』的后一個基礎是自己的基礎,即專注于自身清晰顯現為本尊,一心一意地安住。因此,通過具備不失去這四個支分的等持,來念誦秘密真言。』如是說。並且,通過將眼睛等感官和直至毛髮的末端所執行的所有氣息都收回到身體內部,用這種方式來控制。所謂『生命』,指的是『我』,所謂『努力』,指的是意念的改變,即念頭,將這兩者結合起來進行唸誦是必要的。 關於唸誦的三個要點,第一個是『秘密真言安住於火』,這是什麼意思呢?在自己和麵前本尊的心間,觀想一個沒有分別念、沒有形狀、沒有觸感、光明清澈無垢的月輪之上,有不傷害、沒有彩虹、令人愉悅的自性,極其寂靜的火焰,光芒非常美好。安住在火焰之中。第二個是『安住于聲音』,指的是真言的字母串連續不斷地安住,聲音清晰而完整,如鈴聲般不間斷地在心中顯現,一心一意地安住,清晰的顯現穩固,這就是所謂的『秘密真言不變的基礎』。也就是說,不進行口頭的唸誦,而是將本尊的體性和真言的聲音執著於心中進行觀想。第三個是『聲音的盡頭』,指的是聲音的顯現消失,不再有執著,即消失。
【English Translation】 So, from where does one begin? Through the mind that binds life and effort, combine with mantra through the wisdom of secret mantra, and begin recitation with the mind. According to this ritual, or one may recite in a whisper. Those who desire the accomplishment of mantra wisdom should not recite elsewhere. 'Thus it is said. In the Manifest Enlightenment, it says: 'Letter and,' the first letter here is the mind of enlightenment, the second letter is the sound of mantra. The first basis is to contemplate one's own body as the deity, the second basis is the wisdom deity contemplated in front. Recite the mantra through focusing on these four aspects. This, in the later meditation, as shown by verses such as sound and mind, sound is the string of mantra letters. The mind is the mind of enlightenment, free from conceptualization, extremely pure and immaculate, stable and unmoving, profound and subtle, like a mirror, appearing in the form of a lunar disc. The basis is to focus single-mindedly on the body of the Thus-Gone One who resides in front. 'Secret mantra unchanging' refers to the four bases being clear and firm. The latter basis of 'abiding in the basis' is one's own basis, that is, focusing single-mindedly on one's own clear appearance as the deity. Therefore, recite the secret mantra through having samadhi that does not lose these four limbs.' Thus it is said. And, by gathering all the breaths that run to the end of the sense organs such as the eyes and the ends of the hairs back into the body, control them in this way. The so-called 'life' refers to 'I,' and the so-called 'effort' refers to the change of mind, that is, thoughts, it is necessary to combine these two and recite. Regarding the three aspects of recitation, the first is 'secret mantra abiding in fire,' what does this mean? In the heart of oneself and the deity in front, contemplate a moon disc that is non-conceptual, shapeless, without touch, clear and immaculate, on which there is a nature that does not harm, has no rainbow, and is pleasing, an extremely peaceful flame, the light is very beautiful. Abiding within the flame. The second is 'abiding in sound,' which refers to the continuous abiding of the string of mantra letters, the sound is clear and complete, appearing uninterruptedly in the mind like the sound of a bell, focusing single-mindedly, the clear appearance is stable, this is what is called 'the unchanging basis of secret mantra.' That is, without oral recitation, one contemplates the nature of the deity and the sound of the mantra being adhered to in the mind. The third is 'the end of sound,' which refers to the appearance of sound disappearing, no longer having attachment, that is, disappearing.
་བའི་གནས་ནི་མཐའ་དང་བྲལ་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །ཇི་ལྟར་སྒྲར་སྣང་ཡལ་བ་གཏོང་ན། སྒྲར་སྣང་གི་གནས་ཡིག་འབྲུའི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྣང་བ་བཏང་བ་དང་། སྒྲ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ཡིད་བཟླས་དང་ཤུབ་བཟླས་ཀྱང་བཏང་། རང་བཞིན་ནི་སྒྲར་སྣང་བ་དེ་ཡང་ཡལ་ཏེ་མི་དམིགས་པ་ཞི་བ་གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་དོན་ལ་གནས་པའི་བསམ་གཏན་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ནི་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པའམ་རྩོལ་བ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ། །མདོར་ན་གསང་སྔགས་ཀྱི་གཞི་བཞི་པོ་མི་འགྱུར་བའི་བསམ་གཏན་ནི་ཡན་ལག་མ་ཉམས་པའི་བཟླས་བརྗོད་ཡིན་པས་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་སྟེ་དེ་ལྟར་བཟླ་དགོས་སོ། །བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་བདག་དང་ཕུང་པོ་རྣམ་རིག་གི་སྤྲོས་པ་ལས་འདས་པ་གཟུང་འཛིན་མེད་ཅིང་མི་གཡོ་བ་རབ་ཏུ་འོད་གསལ་བ་ཉིད་དུ་རང་རིག་པས་གསལ་བར་རྗེས་སུ་མྱོང་བའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དོན་ལ་བློ་བཞག་ནས། རིག་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ལྷར་བསྒོམ་པ་སྟེ། དང་པོ་སྟོང་པའི་ལྷ་ནི་བདག་དང་ལྷའི་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་དབྱེར་མེད་པའི་ངེས་ཤེས་སམ་ང་རྒྱལ་དུ་བྱ་བ་སྣང་བ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །དེའི་ངང་ལས་ལྷ་གང་ཡིན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་སྒྲ་གདངས་ཙམ་ནམ་མཁའ་ལས་གྲགས་པར་བསམ་པ་སྒྲའི་ལྷའོ། །གདངས་དེ་ལས་ 12-17-23a སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་ནམ་མཁར་སྣང་བ་ཡི་གེའི་ལྷའོ། །དེ་ནས་གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་སྐུ་མངོན་དུ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར། བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་གྱུར་པའི་སྟེང་དུ་ལྷའི་ངོ་བོ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ནམ་མཁར་གནས་པ་དེ་དག་འདུས་ཏེ་དག་པའི་དངུལ་ཆུ་གསེར་གྱི་ཕྱེ་མ་ཞེན་པ་ལྟར་འདྲེས་པ་ལས། བདག་དང་ལྷ་གཉིས་སུ་མེད་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་ལས་འོད་འཕྲོས་འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་ཚུར་འདུས་པས་ལྷག་པའི་ལྷ་ཡི་གཟུགས་གང་ཡིན་པ་གསལ་ཞིང་དེ་ཉིད་དུ་ང་རྒྱལ་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ལྷའོ། །དེ་ནས་མཚོག་མ་སྤྱི་གཙུག་སོགས་སུ་ལྷ་གང་ཡིན་པའི་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པས་བརྟན་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་ལྷའོ། །དེ་ནས་དེ་ལྟ་བུའི་ལྷ་དེ་ཡི་སྐུ་དང་ཡན་ལག་གི་ཆ་ཤས་རེ་རེ་ནས་ཀྱང་གསལ་བཏབ་ལ། དེའི་མཚན་མ་ལ་སེམས་བཟུང་ཞིང་འདི་དང་འདི་ལྟ་བུ་ཞེས་བརྟག་ཅིང་རྒྱུན་དུ་ཞེན་པ་ནི་མཚན་མའི་ལྷའོ། །དེ་ནས་བདག་དང་ལྷ་ཐ་དད་མེད་པར་བྱས་ཏེ་སྲོག་རྩོལ་བསྡམས་ནས་བསྒོམ་པས་མཐར་སྩོལ་བ་མེད་ཅིང་རྟོག་མེད་ངང་གིས་གསལ་བ་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་གསུམ་ཤེས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གསུངས་སོ། །མེར་གནས་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་གསུམ་ནི་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་དེ་ཉིད་ལས་མན་ངག་གི་དབང་དུ་བྱས་པའི་སྔགས་ཀ
【現代漢語翻譯】 寂靜之處是無邊無際的法界。如何捨棄聲相?捨棄聲相之所,即捨棄顯現為字形之相;捨棄顯現聲音,即捨棄語念和默唸。自性是聲相,亦即捨棄,不住于不可見、寂靜、本初未生之義的禪定,此乃捨棄一切依賴和勤作。總之,密咒之四基,不變之禪定是不減損支分的唸誦,故名唸誦之真如,應如是念誦。我的真如是超越我與蘊、識之戲論,無所取、無所執、不動搖、極明亮,由自證智所明晰體驗。于如是義上立定心念,明咒之真如即觀想本尊。首先,空性之本尊,即我與本尊之真如無分別,於法界中無二無別的定解或慢心,是無顯現之三摩地。于彼定中,本尊之咒語字音,如虛空中所發之聲,是聲之本尊。從彼聲中,咒語字形之相於虛空中顯現,是字之本尊。然後,為使形之本尊圓滿顯現,我的真如化為月輪之形,其上本尊之體性,咒語之字安住于虛空,聚集融合,如純凈之水銀與金粉混合,從中我與本尊無二無別,成為一體之自性,放射光明供養聖眾,凈化眾生之業障,收攝融入,使殊勝本尊之形清晰顯現,並於彼生起慢心,是形之本尊。然後,于頂髻等處,以本尊所屬之部族手印加持,使其穩固並加持,是手印之本尊。然後,如是本尊之身及支分,一一明觀,于彼相好繫念,並思擇『如此如此』,恒常執持,是相好之本尊。然後,使我與本尊無有差別,調攝氣息而修習,最終無勤作、無分別,自然明晰,安住於三摩地。如是了知三真如,則能獲得成就。如火供等,此三真如是從唸誦之真如中,依口訣之角度而分的咒語之真如也。 寂滅之境,乃無垠法界。 如何捨棄聲相? 捨棄聲相之所,即捨棄顯現為字形之相;捨棄顯現聲音,即捨棄語念和默唸。 自性是聲相,亦即捨棄,不住於不可見、寂靜、本初未生之義的禪定,此乃捨棄一切依賴和勤作。 總之,密咒之四基,不變之禪定是不減損支分的念誦,故名念誦之真如,應如是念誦。 我的真如是超越我與蘊、識之戲論,無所取、無所執、不動搖、極明亮,由自證智所明晰體驗。 於如是義上立定心念,明咒之真如即觀想本尊。 首先,空性之本尊,即我與本尊之真如無分別,於法界中無二無別的定解或慢心,是無顯現之三摩地。 於彼定中,本尊之咒語字音,如虛空中所發之聲,是聲之本尊。 從彼聲中,咒語字形之相於虛空中顯現,是字之本尊。 然後,為使形之本尊圓滿顯現,我的真如化為月輪之形,其上本尊之體性,咒語之字安住於虛空,聚集融合,如純淨之水銀與金粉混合,從中我與本尊無二無別,成為一體之自性,放射光明供養聖眾,淨化眾生之業障,收攝融入,使殊勝本尊之形清晰顯現,並於彼生起慢心,是形之本尊。 然後,於頂髻等處,以本尊所屬之部族手印加持,使其穩固並加持,是手印之本尊。 然後,如是本尊之身及支分,一一明觀,於彼相好繫念,並思擇『如此如此』,恆常執持,是相好之本尊。 然後,使我與本尊無有差別,調攝氣息而修習,最終無勤作、無分別,自然明晰,安住於三摩地。 如是了知三真如,則能獲得成就。 如火供等,此三真如是從念誦之真如中,依口訣之角度而分的咒語之真如也。
【English Translation】 The state of quiescence is the boundless Dharmadhatu (ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་, the expanse of reality). How to abandon the appearance of sound? Abandoning the place of the appearance of sound means abandoning the appearance of the form of syllables; abandoning the manifestation of sound also means abandoning verbal recitation and silent recitation. The nature is the appearance of sound, which is also abandoned, abiding in the meaning of the invisible, peaceful, and primordially unborn state of meditation, which is abandoning all dependence and effort. In short, the four foundations of mantra, the immutable meditation, is the recitation without diminished limbs, hence it is called the Suchness of Recitation, and it should be recited in this way. My Suchness is beyond the proliferation of self, aggregates, and consciousness, without grasping or clinging, unmoving, and extremely clear, which is clearly experienced by self-awareness. Having established the mind on such a meaning, the Suchness of Vidyāmantra (རིག་སྔགས་, knowledge mantra) is the visualization of the deity. First, the deity of emptiness, that is, the non-discrimination of the Suchness of self and deity, the definite understanding or pride of being inseparable in the Dharmadhatu, is the Samadhi (ཏིང་ངེ་འཛིན་, meditative absorption) without appearance. Within that Samadhi, the sound of the syllables of the mantra of whatever deity, like a sound arising from space, is the deity of sound. From that sound, the appearance of the form of the syllables of the mantra appears in space, which is the deity of syllables. Then, in order to fully manifest the deity of form, my Suchness transforms into the form of a lunar disc, upon which the essence of the deity, the syllables of the mantra abiding in space, gather and merge, like pure mercury mixed with gold powder, from which the self and the deity are non-dual and become one nature, radiating light to offer to the noble ones, purifying the obscurations of sentient beings, gathering and dissolving, making the form of the supreme deity clear and generating pride in it, is the deity of form. Then, at the crown of the head and so on, sealing with the hand mudra (ཕྱག་རྒྱ, symbolic hand gesture) of the family to which the deity belongs, making it stable and blessing it, is the deity of the hand mudra. Then, each part of the body and limbs of such a deity is clearly visualized, focusing on its marks and contemplating 'like this and like that', constantly clinging to it, is the deity of marks. Then, making the self and the deity inseparable, practicing by restraining the life force, and finally without effort or discrimination, naturally clear, abiding in Samadhi. Thus, knowing the three Suchnesses, it is said that accomplishments will be attained. Like fire offerings and so on, these three Suchnesses are the Suchness of Mantra divided from the Suchness of Recitation from the perspective of oral instructions.
ྱི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་གི་རྒྱུད་སོགས་ལས། ལྷའི་གཟུགས་རྣམ་པ་གསུམ་གསུངས་ཏེ། ཡི་གེ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། སྐུ་གཟུགས་གསུམ་པོ་དེ་རེ་རེ་ལའང་། སྒྲ་དང་མཚན་མ་དང་ 12-17-23b གཟུགས་སུ་སྣང་བ་ནི་མཚན་བཅས་ཀྱི་ཕྱོགས་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཡི་གེ་སྟེ་སྒྲ་མེད་པ་དང་། མཚན་མའི་གཟུགས་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཡོངས་སུ་དག་པའི་ལྷ་མཚན་མ་མེད་པ་མི་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་གསུམ་ནི་མཚན་མེད་ཡིན་པས་ཟུང་འཇུག་ཏུ་བསྟན་ཏོ། །དེས་ན་དེ་ལྟར་འགོག་བཟླས་གཙོ་བོར་བྱ་ཞིང་། དེ་ཙམ་མ་གྲུབ་ན་ཤུབ་བཟླས་བྱ་ཡི། ངག་ཏུ་བཟླས་པ་ནི་རླུང་ཕྱིར་འཕྲོ་བ་ནང་དུ་བསྡམ་པ་མིན་པས་སྐབས་འདིར་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མ་གྲུབ་ན་ངག་བཟླས་ནི་སོ་སོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལས་བྱུང་བ་ལྟར་བྱ་ཞི། སྒྲ་ཧ་ཅང་ཆེ་བ་དང་ཆུང་བ་སོགས་སྐྱོན་བཅུ་སྤངས་ནས་མཚན་མ་དུས་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་མཐར་འདོན་པར་བྱ་སྟེ། དཔུང་བཟང་གིས་ཞུས་པ་ལས། བཟླས་བརྗོད་བྱེད་ཚེ་མི་མྱུར་མི་དལ་ཞིང་། །སྒྲ་ཆེར་མི་དབྱུང་ཧ་ཅང་ཆུང་བའང་མིན། །སྨྲ་བཞིན་མ་ཡིན་གཞན་དུ་གཡེངས་བཞིན་མིན། །ཞེས་དང་། གུག་སྐྱེད་ཀླད་ཀོར་ཚེག་ཚང་ཟུར་ཕྱིན་ལ། །གསང་སྔགས་དག་ཅིང་ཤིན་ཏུ་ཆོ་གར་བཅས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བྱ་སྟེ་དེ་ལ་གུག་སྐྱེད་ཅེས་བྱ་བ་འདིའི་སྐད་དོན་ནི་མཱ་ཏྲྀ་ཏེ། མ་དང་ཕྱི་མོ་སྐྱེད་གཞི་ལྟ་བུར་འཇུག་པས་བརྗོད་བྱ་དུ་མར་འཇུག་ཀྱང་གཙོ་ཆེར་དབྱངས་ཡིག་རྣམས་ལ་གོ་རུང་ན་ཡང་། སྐབས་འདིར་དབྱངས་རིང་པོ་རྣམས་དང་། ཨེ་ཨུ་ཨེ་ཨོ་རྀ་ལྀ་རྣམས་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་ལ་སྲོག་ཏུ་ཞུགས་པའི་ཚེ་ལུས་གསལ་བྱེད་དེ་ཉིད་ལ། ཡན་ལག་ཏུ་གི་གུ་ཞབས་ཀྱུ་འགྲེང་བུ་ན་རོ་རིང་ཆ་དག་གི་རྣམ་པར་གནས་པ་ལ་གུག་སྐྱེད་ཅེས་བྱ་ཞིང་། ཀླད་ཀོར་ནི་ཐིག་ལེ། ཚེག་ནི་རྣམ་བཅད་ཡིན་པས་དེ་དག་ཇི་ལྟར་ཐོབ་པ་ལྟར་སྒྲ་མ་ཉམས་པར་བརྗོད་པ་ན་ཚང་བ་ཡིན་ཞིང་། གཞན་ཡང་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་ 12-17-24a རྣམས་རྐྱང་པ་དང་། ཚོགས་པ་གང་ཡིན་པའི་རིག་སྔགས་དེ་དག་གི་སྒྲ་གདངས། སོ་སོའི་སྐྱེ་གནས་དང་མཐུན་པར་སྒྲ་མ་ཉམས་པར་དག་ལ་གསལ་པོར་བརྗོད་པས་ཟུར་ཕྱིན་ལ། སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལ་ལྷག་ཆད་དང་ནོར་བ་མེད་པས་དག་ཅིང་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བུས་བཟླ་བར་བྱ་བའི་ཆོ་གར་བཅས་ཏེ་བཟླས་པ་ནི་ཚུལ་བཞིན་ལེགས་པར་བཟླས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སོ། །འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད་ལས། སྔགས་འདི་ཡོངས་སུ་མདོར་བསྡུ་ན། །རང་གི་ཆོ་གས་འདིར་བཟླས་ན། །སྔགས་རྣམས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན། །རྟག་ཏུ་འབྲས་བཅས་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་དང་། སྔགས་པ་སྔགས་ནི་མི་སྒྲོགས་ན། །སྔགས་མིན་པ་ཡང་སྔགས་པར་འགྱུར། །མི་གསལ་བརྗོད་ལས་ལྡོག་གྱུར་པ། །ལེ
【現代漢語翻譯】 是成就悉地(梵文:siddhi,成就)的特殊方法。 此外,在《現觀莊嚴經》等經典中,提到了本尊的三種形象:字、手印和身像。這三者中的每一個,顯現為聲音、相和形色,屬於有相之範疇。菩提心的字,即無聲;無相之手印;以及完全清凈、無相之本尊,此三者不作意之自性,屬於無相之範疇,因此被闡釋為雙運。 因此,應主要進行禁語唸誦,如果無法做到,則進行耳語唸誦。口頭唸誦會使氣息外散,無法收攝於內,因此在此不宜採用。如果無法做到以上,則按照各自修法儀軌中所述進行口頭唸誦。避免聲音過大或過小等十種過失,圓滿完成有相、有數量的唸誦。如《善臂請問經》所說:『唸誦之時,不宜過快或過慢,聲音不宜過大,也不宜過小。不宜邊說話邊唸誦,也不宜心神散亂。』以及『勾、挑、頂、點、音節完整,密咒清晰且完全符合儀軌。』應如是行持。其中,『勾、挑』的含義是mātrā(梵文,音節),意為母親或根本,類似於產生的基礎,雖然可以指多種事物,但主要指元音。在此處,指長元音,以及e ai o au ṛ ḷ等,當它們作為生命融入輔音字母時,以 கி, கு, கெ, கை, கொ, கௌ, க்ரு, க்ல் 這種形式存在於輔音字母的肢體上,稱為『勾、挑』。頂(藏文:ཀླད་ཀོར།)是 bindu(梵文,點),點(藏文:ཚེག)是 visarga(梵文,雙點)。因此,應按照它們應有的方式,不損失聲音地念誦,才是完整。此外,無論是單獨的還是組合的元音和輔音,這些明咒的聲音,應與各自的發音部位相符,清晰且不損失聲音地念誦,才是音節完整。咒語的字母沒有增減或錯誤,以應有的方式進行唸誦,才是如法圓滿的唸誦。 《文殊根本續》中說:『此咒若完全簡略,以自之儀軌而唸誦,則咒語如所愿,恒常具果。』以及『持咒者若不念誦咒語,則非咒語亦變為咒語。』不清晰的唸誦則會適得其反,唸誦者……'
【English Translation】 It is a special method for accomplishing siddhis (Sanskrit: siddhi, accomplishment). Furthermore, in texts such as the Manifestation of Perfect Enlightenment Tantra, three forms of deities are mentioned: letters, mudras, and images. Each of these three—appearing as sound, sign, and form—belongs to the category of the 'with-sign'. The letter of bodhicitta, which is soundless; the mudra without a sign; and the completely pure deity without a sign, the nature of non-conceptualization—these three are 'without-sign', and thus are taught as union. Therefore, one should primarily engage in silent recitation, and if that is not possible, then whisper the recitation. Vocal recitation, which involves the outward flow of breath and not its retention, is not appropriate in this context. If even that is not possible, then vocal recitation should be done as it appears in the ritual procedures of the respective sadhanas. One should avoid the ten faults, such as reciting too loudly or too softly, and complete the approach phase with signs and numerical counts. As stated in the Question of Good Arms: 'When reciting, do not be too fast or too slow, do not utter the sound too loudly, nor be too quiet. Do not speak while reciting, nor be distracted.' And: 'With hooks, ascenders, head marks, complete tsheg marks, and perfect pronunciation, the secret mantra is pure and fully in accordance with the ritual.' One should act accordingly. The meaning of 'hooks and ascenders' here is mātrā (Sanskrit, measure), which means mother or root, like the basis of generation. Although it can refer to many things, it mainly refers to vowels. In this context, it refers to long vowels, and e ai o au ṛ ḷ, etc. When they enter as life into a consonant letter, existing on the limb of that consonant in the form of gi gu, zhab kyu, dreng bu, na ro, and richa, they are called 'hooks and ascenders'. The head mark (Tibetan: ཀླད་ཀོར།) is bindu (Sanskrit, dot), and the tsheg mark (Tibetan: ཚེག) is visarga (Sanskrit, double dot). Therefore, reciting them without losing the sound, according to how they should be, is completeness. Furthermore, whether they are single or combined, the sounds of the vowels and consonants of those vidya-mantras should be clear and without losing the sound, in accordance with their respective places of articulation, which is perfect pronunciation. The letters of the mantra should be without additions, omissions, or errors, and reciting with the proper method is reciting well and correctly. The Root Tantra of Manjushri says: 'If this mantra is completely abbreviated, and recited with one's own ritual, then the mantras, as desired, will always produce results.' And: 'If a mantra practitioner does not recite the mantra, then even a non-mantra becomes a mantra.' Unclear recitation will be counterproductive, and the reciter...'
གས་པ་རབ་ལྡན་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཡོངས་རྫོགས་ཚིག་དང་སྒྲ་དག་དང་། །ཡང་དག་ལྡན་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །སྒྲུབ་པ་ཉམས་དང་བྱ་བ་ཉམས། །སྒྲ་དང་དོན་དང་རྣམ་བྲལ་ན། །མྱུར་དུ་སྔགས་རྣམས་མི་བགྲུབ་སྟེ། །ཡུན་རིང་དུས་སུ་འགོར་བ་ཡིན། །ཞེས་དང་། སྔགས་ནི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པ་སྟེ། །རྩེ་གཅིག་སེམས་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །རྨོངས་པའི་བདག་ཉིད་གཡེངས་པའི་སེམས། །དེ་ལ་གྲུབ་པ་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །ཞེས་དང་། འཁོར་ལོ་མེད་པའི་ཤིང་རྟ་ནི། །རིགས་པར་འགྲོ་བ་མི་འབྱུང་སྟེ། །དེ་བཞིན་སྔགས་རྣམས་གང་སྒྲུབ་པ། །ཕྱག་རྒྱ་མེད་པར་ལས་མི་བྱེད། །ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ནི་མཉམ་ལྡན་ན། ། ཡང་དག་ལྡན་པས་ལས་མྱུར་བྱེད། །ཅེས་དང་། སྔགས་རྣམས་ཕྱག་རྒྱའི་རྒྱ་ཡིས་བཏབ། །སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྒྱ་དེ་བཏབ། །སྔགས་ 12-17-24b ནི་ཕྱག་རྒྱ་མེད་པས་མིན། །ཕྱག་རྒྱ་ཡང་ན་སྔགས་སྤང་མིན། །ཞེས་དང་། ཟློས་བ་དཀའ་ཐུབ་ལྡན་པ་དང་། །སྔགས་ཟློས་པ་ལ་མཁས་པ་དང་། ། ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་སུ་རབ་ལྡན་ན། །བསྒྲུབ་བྱ་མིན་པའང་ཅུང་ཟད་མེད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར། དད་པ་དང་དམ་ཚིག་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ཉིད་ལ་ནན་ཏན་བྱ་ཞིང་། །དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པ་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲའི་ཀུན་སྤྱོད་དང་། སྦྱིན་སྲེག་སོགས་ཀྱིས་ལྷ་མཆོད་པས་མཉེས་པར་བྱ་བ་སོགས་མཐུན་པའི་རྐྱེན་རྣམས་ཚངས་བ་དང་། བག་མེད་པ་དང་མ་བསྡམ་པ་དང་འབྱུང་པོའི་ཟས་སོགས་མི་མཐུན་པའི་སྐྱོན་རྣམས་སྤངས་ཏེ། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བཟླ་བ་ལས་མ་ཉམས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། ། 無相瑜伽 གཉིས་པ་མཚན་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། །བདག་དང་ལྷས་མཚོན་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་སྐྱེ་འགག་མེད་པར་དོན་དམ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་རྟོགས་པའི་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དོན་ལ་གནས་པ་ཡིན་ལ། དོན་དེ་ལྟ་བུ་ལ་ཚེགས་ཆུང་ངུའི་སྒོ་ནས་འཇུག་ནུས་པའི་ཐབས་དམ་པ་ནི་རང་གི་སེམས་རང་བཞིན་མེད་པའི་དོན་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བརྟག་ནས་ངེས་པ་རྙེད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། གསང་བ་པའི་བདག་པོ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་རང་གི་སེམས་ལས་ཡོངས་སུ་བཙལ་བར་བྱའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སེམས་དེ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་ནང་ན་མེད་ཕྱི་རོལ་ན་ཡང་མེད། གཉིས་ཀའི་བར་ན་ཡང་མི་དམིགས་སོ། །ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་ཤིང་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་སྒོ་ཆོས་སྣང་བའི་ཚུལ་དང་པོ་སྟེ། གང་ལ་གནས་ན་ཚེགས་ཆུང་ངུས་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་སྤང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། སངས་རྒྱས་ 12-17-25a ཐམས་ཅད་དང་ལྷན་ཅིག་འགྲོགས་པ་དང་། མངོན་ཤེས་ལྔ་དང་། གཟུངས་ཐོབ་པ་དང་། ཡོངས་སུ་མི་ཉམས་པ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་མི་སྐྱོ་བ་དང་། འདུས་མ་བྱ
【現代漢語翻譯】 如經文所說:『具備圓滿的表達,詞句和發音都正確,並具有正確的理解才能成就。如果修法出現錯誤,行為也出現錯誤,聲音和意義分離,那麼咒語將無法迅速成就,反而會拖延很長時間。』又說:『咒語能成就一切目標,一心一意才能成就。如果心智愚昧且散亂,那麼就無法成就。』又說:『沒有輪子的車輛無法行駛,同樣,任何咒語的修持,如果沒有手印就無法起作用。手印和咒語如果能同時運用,並具有正確的理解,就能迅速成就事業。』又說:『咒語需要用手印來封印,手印也需要用咒語來封印。沒有手印就不能成就咒語,也不能捨棄手印或咒語。』又說:『如果能堅持唸誦,精通咒語的唸誦,並且精通手印和咒語,那麼就沒有什麼不能成就的。』因此,要以信心、誓言和禪定來認真唸誦咒語。作為輔助,要通過沐浴、清潔等行為來供養神靈,使他們喜悅,創造有利的條件。同時,要避免不潔、放縱、食用鬼神食物等不利因素,按照儀軌如法念誦,不要懈怠。 無相瑜伽 第二,無相瑜伽是指,將自身和本尊所代表的一切法,都理解為原本沒有生滅,在勝義諦中遠離戲論的真如實相中安住,這就是勝義菩提心的意義。能夠以微小的努力進入這種意義的殊勝方法是,用智慧觀察自心,瞭解其無自性的道理,從而獲得定解。如《現觀莊嚴論》所說:『秘密主,一切智智應從自心尋求。』為什麼呢?因為心性本自清凈,不在內,不在外,兩者之間也無法找到。』等等,經中廣為宣說。這是菩提心完全清凈的第一個法相,安住於此,能以微小的努力消除一切障礙,與諸佛同在,獲得五神通,獲得總持,永不退失,利益眾生永不疲倦,不會有為法。
【English Translation】 As the scriptures say: 'Accomplishment comes from perfect expression, correct words and sounds, and accurate understanding. If the practice is flawed, and the actions are flawed, if the sound and meaning are separated, then the mantra will not be quickly accomplished, but will be delayed for a long time.' It also says: 'Mantras accomplish all goals, and single-mindedness leads to accomplishment. If the mind is ignorant and distracted, then accomplishment will not occur.' It also says: 'A chariot without wheels cannot move, similarly, any practice of mantras without mudras will not work. If mudras and mantras are used together, with correct understanding, then the work will be quickly accomplished.' It also says: 'Mantras need to be sealed with mudras, and mudras also need to be sealed with mantras. Without mudras, mantras cannot be accomplished, and neither mudras nor mantras should be abandoned.' It also says: 'If one can persevere in recitation, be skilled in the recitation of mantras, and be proficient in mudras and mantras, then there is nothing that cannot be accomplished.' Therefore, one should diligently recite mantras with faith, vows, and samadhi. As an aid, one should please the deities by offering them through bathing, purification, and other actions, creating favorable conditions. At the same time, one should avoid unfavorable factors such as impurity, indulgence, and eating the food of spirits, and recite according to the ritual without being lazy. Nirakara Yoga (Formless Yoga) Second, Nirakara Yoga refers to abiding in the meaning of the ultimate Bodhicitta, understanding all dharmas represented by oneself and the deities as originally without arising or ceasing, and in the ultimate truth, free from conceptual elaborations. The supreme method to enter such a meaning with minimal effort is to examine one's own mind with wisdom, understand the principle of its selflessness, and thereby gain certainty. As the 'Ornament of Clear Realization' says: 'Secret Lord, the omniscient wisdom should be sought from one's own mind.' Why? Because the nature of the mind is inherently pure, not within, not without, and cannot be found between the two.' And so on, the scriptures widely proclaim. This is the first aspect of the complete purification of Bodhicitta, abiding in which, one can eliminate all obstacles with minimal effort, be with all Buddhas, attain the five supernormal knowledges, attain dharani, never regress, never tire of benefiting sentient beings, and have no conditioned phenomena.
ས་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་རྟོགས་པ་སོགས་མོས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཚེགས་ཆུང་ངུས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཀུན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པས། རིགས་ཀྱི་བུའམ་བུ་མོ་དེས་ནི་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་དང་། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ནི། །སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་རྒྱལ་བས་གསུངས། །དེ་ནི་སེམས་ཡོངས་ཤེས་པ་ལས། ཐོབ་པར་འགྱུར་གྱི་གཞན་ལས་མིན། །ཞེས་དང་། ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ཆགས་མེད་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན། །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱིས་གནས་སུ་གྱུར་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་འདི། །སྲིད་གསུམ་མ་ལུས་འབྱོར་བ་འབྱུང་བར་བྱེད། །མཆོག་སྐྱེས་མཁས་པ་གང་ཞིག་འདིར་སྤྱོད་ན། །རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་སྤྱོད་ཡུལ་གཅིག་པར་འགྱུར། །རྒྱལ་བས་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཆོས་ཉིད་ནི། །ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་ཐམས་ཅད་སྣང་བྱེད་པ། །དེ་ལས་གོ་འཕང་རྙེད་དཀའ་གཞན་མེད་དོ། །ཡངས་པའི་ཆོས་ཉིད་ཟབ་ལ་འགྲིབ་མེད་ཅིང་། །མཉམ་མེད་འཇིག་རྟེན་ཕན་བྱེད་དེ་ལ་ནི། །རྣམ་རྟོག་རྣམ་པར་སྤངས་ཏེ་སྤྱད་པར་གྱིས། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། ཞི་བའི་བློ་གྲོས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་ན་མཚན་མ་མེད་པ་ལ་གནས་པ་ཡིན་ཏེ། ཞི་བའི་བློ་གྲོས་གང་ལ་མཚན་མ་རྣམས་མི་འབྱུང་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐམས་ཅད་དུ་མེད་ཅིང་མི་དམིགས་སོ། །ཞི་བའི་བློ་གྲོས་སེམས་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར། སེམས་ཀྱི་སྔོན་གྱི་མཐའ་དང་ཕྱི་མའི་མཐའི་ 12-17-25b ངོ་བོ་ཉིད་དམིགས་སུ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་བས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྟག་ཏུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བརྩོན་པར་བྱའོ། །ཞེས་དང་། རྟོག་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བས་མངོན་སངས་རྒྱས། །རྟོག་དང་བྲལ་བ་དེ་ལ་ནི། །གསང་སྔགས་འགྲུབ་པར་བསྟན་པ་ཡིན། །དེ་ཡི་འབྲས་བུ་རྣམ་དག་པ། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་འོད་གསལ་འགྱུར། །གང་ཞིག་རྟོག་ལ་གནས་བྱེད་པ། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་མི་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལྟ་བས་ན་རྟོག་སྤངས་ལ། །སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་ནི་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་དང་། འཇམ་དཔལ་གྱི་རྩ་བའི་རྟོགས་པ་ལས། ཆོས་གཅིག་ཡང་དག་པར་བསམས་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་སྔགས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། གཅིག་པོ་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་རྗེས་སུ་མཐོང་བའོ། །ཞེས་གསུངས་པས་མཚོན་སྔགས་ཕྱི་པའི་རྒྱུད་གཞན་རྣམས་སུ་མཚན་མེད་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལེགས་པར་གསུངས་པ་བཞིན། དམིགས་པ་གང་གི་ཡང་མཚན་མ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་པར་བྱས་ལ། ཇི་སྐད་དུ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུད་ལས། གང་ཚེ་མཚན
【現代漢語翻譯】 如同以信解的力量,通過持守戒律、證悟正見等,毫不費力地圓滿一切佛法。那麼,這位具善男子或善女子將具足無量功德。如是說。諸佛之禪定,勝者說是空性。此由全知心性得,非由他法而能獲。猶如虛空無礙行,成為一切眾生之所依。如是清凈之法性,成為三有圓滿之所生處。殊勝智者若於此修行,則與諸佛之行境無別。勝者所說之法性,極其清凈,能照亮一切。除此之外,無有更難獲得之果位。廣大之法性,深奧且無減損,無與倫比,利益世間。於此,應斷除一切分別念而修行。如是說。于金剛手灌頂續中亦云:若修寂靜智慧菩提心,則安住于無相之中。寂靜智慧中,一切相皆不生,於一切中皆無有,不可得。寂靜智慧,因心不可得之故,心之前際與后際之自性亦不可得。如是,菩薩行持密咒之門,行持之菩薩應恒常不斷地精進,為令菩提心完全清凈。如是說。離於分別之智慧,往昔諸佛已現證。離於分別之智慧中,已開示密咒之成就。彼之果位極清凈,自性光明而轉變。何者安住于分別,彼者不得成就。是故應舍離分別,而修持咒之形相。如是說。于《文殊根本續》中雲:若如實思惟一法,菩薩摩訶薩則能成就明咒。何為一法?即如實見一切法皆無戲論之相。如是所說,如同其他外道明咒續部中,亦善說無相空性之瑜伽。應安住于無有任何所緣之相之瑜伽中。如是,《現證菩提經》中雲:何時無相…… Through the power of faith, such as upholding morality and realizing the correct view, one can effortlessly perfect all the Buddha's teachings. Therefore, that son or daughter of good family will possess immeasurable qualities. It is said. The meditation of all Buddhas, the Victorious Ones say is emptiness. This is obtained from the complete knowledge of the mind, not from other means. Just as the sky is unobstructed in its activity, becoming the support for all beings. Likewise, this nature of perfect purity becomes the source of the abundance of the three realms. A supreme wise person who practices this will have the same sphere of activity as all the Victorious Ones. The nature of reality spoken by the Victorious Ones is extremely pure, illuminating all things. Apart from this, there is no other state that is so difficult to attain. The vast nature of reality is profound and undiminishing, incomparable, and benefits the world. In this, one should practice by abandoning all conceptual thoughts. It is said. Also, in the Vajrapani (Holder of the Vajra) Empowerment Tantra, it says: If one cultivates the Bodhicitta (Mind of Enlightenment) of peaceful wisdom, one abides in the absence of characteristics. In peaceful wisdom, all characteristics do not arise, and in all things, there is nothing, and it is imperceptible. Peaceful wisdom, because the mind is imperceptible, the nature of the prior and subsequent limits of the mind is also imperceptible. Thus, a Bodhisattva (Enlightenment Being) who practices the path of mantra, a Bodhisattva who practices should constantly and continuously strive to purify the Bodhicitta completely. It is said. Wisdom free from concepts, the Buddhas of the past have realized. In wisdom free from concepts, the attainment of mantra has been taught. Its fruit is perfectly pure, and its nature transforms into clear light. Whoever abides in concepts will not attain accomplishment. Therefore, one should abandon concepts and contemplate the form of mantra. It is said. In the Root Verses of Manjushri (Gentle Glory), it says: If one correctly contemplates a single dharma, a Bodhisattva Mahasattva (Great Being) will attain mantra accomplishment. What is that one dharma? It is seeing all dharmas as devoid of elaboration. As it is said, just as in other non-Buddhist mantra tantras, the yoga of emptiness without characteristics is well taught. One should abide in the yoga without characteristics of any object of focus. As it is said in the Sutra of Manifest Enlightenment... 如是,《現證菩提經》中雲:何時無相……
【English Translation】 Just as through the power of faith, such as upholding morality and realizing the correct view, one can effortlessly perfect all the Buddha's teachings. Therefore, that son or daughter of good family will possess immeasurable qualities. It is said. The meditation of all Buddhas, the Victorious Ones say is emptiness. This is obtained from the complete knowledge of the mind, not from other means. Just as the sky is unobstructed in its activity, becoming the support for all beings. Likewise, this nature of perfect purity becomes the source of the abundance of the three realms. A supreme wise person who practices this will have the same sphere of activity as all the Victorious Ones. The nature of reality spoken by the Victorious Ones is extremely pure, illuminating all things. Apart from this, there is no other state that is so difficult to attain. The vast nature of reality is profound and undiminishing, incomparable, and benefits the world. In this, one should practice by abandoning all conceptual thoughts. It is said. Also, in the Vajrapani (Holder of the Vajra) Empowerment Tantra, it says: If one cultivates the Bodhicitta (Mind of Enlightenment) of peaceful wisdom, one abides in the absence of characteristics. In peaceful wisdom, all characteristics do not arise, and in all things, there is nothing, and it is imperceptible. Peaceful wisdom, because the mind is imperceptible, the nature of the prior and subsequent limits of the mind is also imperceptible. Thus, a Bodhisattva (Enlightenment Being) who practices the path of mantra, a Bodhisattva who practices should constantly and continuously strive to purify the Bodhicitta completely. It is said. Wisdom free from concepts, the Buddhas of the past have realized. In wisdom free from concepts, the attainment of mantra has been taught. Its fruit is perfectly pure, and its nature transforms into clear light. Whoever abides in concepts will not attain accomplishment. Therefore, one should abandon concepts and contemplate the form of mantra. It is said. In the Root Verses of Manjushri (Gentle Glory), it says: If one correctly contemplates a single dharma, a Bodhisattva Mahasattva (Great Being) will attain mantra accomplishment. What is that one dharma? It is seeing all dharmas as devoid of elaboration. As it is said, just as in other non-Buddhist mantra tantras, the yoga of emptiness without characteristics is well taught. One should abide in the yoga without characteristics of any object of focus. As it is said in the Sutra of Manifest Enlightenment... As it is said in the Sutra of Manifest Enlightenment...
་མ་མེད་པ་ཡི། །ཏིང་འཛིན་ཇི་ལྟར་བཞིན་རེག་པ། །དེ་ཚེ་སྔགས་པས་དངོས་གྲུབ་ནི། །ཡིད་ལས་ཡང་དག་བྱུང་བ་ཐོབ། །ཅེས་དང་། གསང་བ་པའི་བདག་པོ། ནམ་མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པར་གྱུར་པས་དེའི་ཚེ། དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པའི་གསང་སྔགས་རྣམས་མངོན་དུ་ཕྱོགས་ཤིང་གཞོལ་བར་འགྱུར་ 12-17-26a རོ། །ཞེས་དང་། རྒྱུད་གཞན་ལས་ཀྱང་དེ་དང་མཚུངས་པར་གསུངས་པ་བཞིན། མཚན་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པ་ལ་གསང་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་མངོན་དུ་སྣང་བར་འགྱུར་ཏེ། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། གསང་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། གསང་སྔགས་རྣམས་ལས་བྱུང་བ་མ་ཡིན། རྫས་ལས་འཇུག་པ་ཡང་མ་ཡིན། སྦྱོར་བ་པོ་ལས་དམིགས་པ་ཡང་མ་ཡིན་མོད་ཀྱི། རིགས་ཀྱི་བུ་དག་འོན་ཀྱང་གསང་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རླབས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་འབྱུང་བ་ལས་འདའ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། དུས་གསུམ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་དང་། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཟབ་མོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལས། མངོན་པར་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་དག་དེ་ལྟ་བས་ན་ཆོས་ཉིད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་རྟོགས་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པས། རྟག་ཏུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། གསང་སྔགས་ཀྱི་མཐུས་འདོད་གཟུགས་ཀྱི་རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་སོགས་ཐུན་མོང་དང་། ས་དང་ལམ་གྱི་རྟོགས་པ་ཐོབ་པའི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་མི་བསླུ་བའི་ཐབས་ཀྱི་མཐུས་རང་གི་སེམས་ལ་སྣང་བ་ཙམ་དུ་ཟད་དེ། ལུང་གོང་མ་དེ་ལས། གསང་བ་བའི་བདག་པོ་གཞན་ཡང་རིགས་ཀྱི་བུའམ་བུ་མོ་ཐབས་དང་ལྡན་པས་ཡིད་ལ་འདོད་པའི་དངོས་པོ་བསྒྲུབ་ན། དེ་དག་རང་གི་སེམས་ཀྱི་དབང་ཙམ་ཁོ་ནས་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་། དེ་དང་ཚུལ་མཚུངས་པར་སྔགས་རྒྱུད་ཟབ་མོ་རྣམས་སུ་སྒྲུབ་པོ་དང་སྔགས་དང་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་དང་རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་དོན་གྱི་ 12-17-26b དགོངས་གནད་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་མཚན་བཅས་དང་མཚན་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གཉིས་པོ་འདི་སྔགས་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལམ་གྱི་དངོས་གཞི་ཡིན་པར་མཚུངས་ཀྱང་། ལྟ་བ་དང་ཐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཟབ་མི་ཟབ་ཀྱི་དབང་ལས་གོང་མ་གོང་མ་དག་ཁྱད་པར་འཕགས་ཚུལ་གྱི་གནད་ཡོད་པའང་ཤེས་པ་བྱའོ། །དེ་ལ་མཚན་མ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ནི་མཆོག་འགྲུབ་ཅིང་དངོས་གྲུབ་ཕལ་པ་དག་ཀྱང་བདེ་བླག་ཏུ་འགྲུབ་པར་ནུས་ལ། མཚན་བཅས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ནི་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་གཙོ་བོར་བསྒྲུབ་ཅིང་།བརྒྱུད་ནས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་རྟེན་བྱེད་དོ། །ཡང་དག་པའི་དོན་དུ་མཚན་བཅས་ཐབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་། མཚན་མེད་ཤེས
【現代漢語翻譯】 『無相之中如何入定,彼時咒士得成就,從心所欲皆能得。』又,秘密主(Guhyapati,金剛手菩薩的別名):『何時安住于無相之禪定,彼時,如來所說之秘密咒語,皆會顯現並趨向於他。』 如其他續部所說相同,與無相瑜伽相應者,秘密咒語之力量將會顯現。于《現觀莊嚴論》(Abhisamayalankara)中說:『何為秘密咒語之力量?非從秘密咒語中生,亦非從物質中入,亦非觀修者所能及,然,諸具種性者,秘密咒語之加持力之法性,不可超越,因其超越三時,從甚深不可思議之緣起中,得以顯現。』 『諸具種性者,因此,通達不可思議之法性自性,應恒常不間斷地隨行秘密咒語之行持。』如是所說,以秘密咒語之力量,成就欲色界之持明(vidyadhara,明咒士)等共同成就,以及獲得地道證悟之殊勝成就,皆僅是咒語不虛之方便力,于自心顯現而已。如前引經所說:『秘密主,又,具種性之男女,若以方便成就心中所欲之事物,彼等僅憑自心之力量即可圓滿成就。』 如是,于甚深密續之中,將修行者、咒語及果位等一切,皆以幻化、夢境等方式來闡述,其究竟意趣皆歸於一。因此,有相和無相這兩種瑜伽,雖然是內外一切密法道之基礎,但在見解和方法上,由於深淺的差異,上者更顯殊勝,應如是了知。無相瑜伽能成就殊勝成就,也能輕易成就一般成就;有相瑜伽主要成就共同成就,並作為未來成就殊勝成就的基礎。于真實義中,有相是方便之瑜伽,無相是智慧之瑜伽。
【English Translation】 'How to abide in samadhi without characteristics? At that time, the mantra practitioner obtains accomplishments, and whatever is desired arises from the mind.' Also, the Lord of Secrets (Guhyapati, another name for Vajrapani): 'When one abides in samadhi without characteristics, at that time, the secret mantras spoken by the Tathagatas will manifest and incline towards him.' As stated similarly in other tantras, the power of secret mantras will manifest to those who are in accordance with the yoga without characteristics. In the Abhisamayalankara (Ornament of Clear Realization): 'What is the power of secret mantras? It does not arise from secret mantras, nor does it enter from substances, nor is it aimed at by the practitioner, but, O sons of good family, the nature of the blessing of secret mantras cannot be transcended, because it transcends the three times, and it is manifested from the profound and inconceivable dependent origination.' 'O sons of good family, therefore, by understanding the nature of the inconceivable nature of reality, one should always continuously follow the practice of secret mantras.' As it is said, by the power of secret mantras, the common accomplishments such as achieving the vidyadhara (knowledge holder) of the desire and form realms, and the supreme accomplishments of obtaining the realizations of the bhumis (grounds) and paths, are merely manifestations in one's own mind through the infallible means of the mantra's power. As the previous scripture states: 'Lord of Secrets, also, sons or daughters of good family, if they accomplish the objects desired in their minds through skillful means, they will be completely accomplished solely by the power of their own minds.' Similarly, in the profound tantras, all the explanations of the practitioner, the mantra, and the result, etc., as illusions and dreams, etc., all converge into one essential meaning. Therefore, these two yogas, with characteristics and without characteristics, are equally the basis of the path for all inner and outer tantras, but it should be understood that the higher ones are more excellent due to the difference in the depth of view and method. The yoga without characteristics accomplishes the supreme accomplishment and can easily accomplish ordinary accomplishments, while the yoga with characteristics mainly accomplishes common accomplishments and serves as the basis for accomplishing the supreme accomplishment in the future. In the ultimate sense, the yoga with characteristics is the yoga of skillful means, and the yoga without characteristics is the yoga of wisdom.
་རབ་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་ཐ་དད་མེད་པར་མཉམ་པའི་དོན་ཉིད་རྟོགས་ཤིང་གོམས་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་ཇི་སྐད་དུ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་ལས། སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་རྙེད་པར་དཀའ། །མི་ཡི་ལུས་ཀྱང་རྙེད་པར་དཀའ། །གསང་སྔགས་འབྱུང་བ་རྙེད་པར་དཀའ། །དད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་དཀའ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བསམ་ནས་སྔགས་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྤྲོ་བ་ཆེན་པོ་བྱ་དགོས་ཏེ། རྒྱུད་དེ་ལས། རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་ལ་གསང་སྔགས་སྤྱད་པ་གང་ཞེ་ན་འདི་ལྟ་སྟེ། ཡིད་ཡོངས་སུ་མི་སྐྱོ་བ་དང་། སྤྲོ་བ་དང་། ཡི་དམ་ལ་བརྟན་པར་གསང་སྔགས་ཀྱི་གཞི་རེ་རེ་ནས་སྤྱད་པར་བྱའོ། །ཇི་ཙམ་དུ་འགྲོ་ཡང་རུང་། འདུག་ཀྱང་རུང་། ཉལ་ཀྱང་རུང་སྟེ། དེ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཁོ་ནས་འཇུག་སྟེ་གཉིས་སུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དང་། ཞི་བའི་བློ་གྲོས་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པ་དང་འདྲ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་དག་ན་སུ་ཡང་མེད་དོ། ། 12-17-27a ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། སྔོན་དུ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྙེན་པ་ལེགས་པར་བྱས་ལ། ལྷ་མཉེས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་མཆོད་པ་སོགས་བྱས་ནས། དེ་ནས་རྫས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་བྱས་ན་གྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་རལ་གྲི་དང་རས་བྲིས་མིག་སྨན་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་ཚུལ་གྱི་ཆོ་ག་རང་གཞུང་ན་བཤད་པ་དང་། རང་གཞུང་ན་ཆོ་ག་ཞིབ་མོ་མེད་ན་རིགས་མཐུན་གྱི་གཞུང་གཞན་གྱི་ཆོ་ག་ཞིབ་མོ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། རྒྱུད་སྔ་མ་ལས་ཞི་བའི་བློ་གྲོས། མདོར་ན་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་ཀྱང་རུང་། ཆོ་ག་ཞིབ་མོ་གཞན་ལས་འབྱུང་བས་བསྒྲུབ་ཀྱང་རུང་སྟེ་ངེས་པར་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །དེ་ལྟར་ཆོ་གའི་ཡན་ལག་ཚང་བའི་བཟླས་བརྗོད་བགྱིས་ན། མཚན་མ་གསུམ་འབྱུང་ཞིང་རང་སྐལ་དང་འཚམས་པའི་དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་མི་བསླུ་བའོ། །བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་ལམ་རྣམ་པར་བཞག་པ་ལ་རྣམ་གྲངས་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེ་ཡང་གནད་མདོར་བསྡུས་ཙམ་བརྗོད་པ་འདིས་ཀྱང་། ཆོ་གའི་འགྲོས་དང་ལམ་གྱི་ཆིངས་ལེགས་པར་རྟོགས་ནུས་པར་འགྱུར་རོ། །སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་དང་། མེ་པྲ་བརྟག་པ་དང་། གནས་དུས་སྒྲུབ་གཡོག་སོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་། བསྲུང་བྱའི་དམ་ཚིག་དང་སྤང་བླང་གི་རིམ་པ། སྒྲུབ་པའི་དུས་ཀྱི་མཚན་མ་དང་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་རྣམས་གཞན་དུ་གསལ་ལོ། །འདི་ནི་བྱ་སྤྱོད་གཙོར་གྱུར་ཆོ་ག་ཀུན་ལ་མཁོ་བའི་ཕྱིར་གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་དང་དཔུང་བཟང་གིས་ཞུས་པ་ལེགས་གྲུབ་རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་སོགས་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་ཤིང་འབྲུག་གྲོ་བཞིན་ཟླ་བར་མི་ཕམ་པས་བཀོད་པ་འདིས་གཞན་ལ་ཕན་པ་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག མངྒ་ལཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 如果能證悟並習慣上師瑜伽和本尊瑜伽二者無別融合的意義,就能迅速獲得殊勝的大手印成就。如是知曉后,正如《金剛手灌頂續》中所說:『佛陀出世極難得,人身亦是極難得,密咒出現極難得,具足信心亦難得。』應當如是思維,對修持密咒生起極大的歡喜心。該續中說:『種姓之子,何為修持密咒?即是內心不灰心,常懷歡喜,對本尊堅定不移,從密咒的每一個基礎開始修持。無論行住坐臥,都要一心一意地投入,不可三心二意。』又說:『寂靜的智慧修持密咒,世間三界無人能及。』 如是,首先按照儀軌圓滿完成近修,進行令本尊歡喜的行儀次第和供養等,之後再修持物成就,就能獲得成就。例如,寶劍、唐卡、眼藥等的修持方法,在各自的論典中有詳細說明。如果自己的論典中沒有詳細的儀軌,則應按照同類論典的詳細儀軌進行修持。如《續》中所說:『寂靜的智慧,總之,無論如何修持,即使是從其他論典中獲得詳細的儀軌進行修持,也必定會獲得成就。』 如是,如果進行具備儀軌所有支分的唸誦,就會出現三種驗相,並獲得與自身根器相應的上、中、下等成就,這是真實不虛的。對於行部和事部的道路進行分類,名目雖然非常繁多,但通過以上簡要的敘述,也能很好地理解儀軌的流程和道路的綱要。火供的儀軌,觀察火相,以及處所、時間、助伴等的特徵,應守護的誓言和應取捨的次第,修持時出現的驗相和修持的支分等,在其他地方有詳細說明。 此乃爲了行部和事部為主的所有儀軌所需,如秘密總續和《功德藏》所請問,以及《善成》、《現觀莊嚴》、《金剛手灌頂續》等中所說,于木龍年(1904年)麥月由麥彭仁波切所著,愿此能利益他人!吉祥!
【English Translation】 If one realizes and becomes accustomed to the meaning of the inseparability and union of Guru Yoga and Ishtadevata Yoga, one will quickly attain the supreme siddhi (accomplishment) of Mahamudra (the Great Seal). Having understood this, as it is said in the Vajrapani Abhisheka Tantra: 'It is difficult to find the arising of a Buddha. It is also difficult to find a human body. It is difficult to find the arising of secret mantras. It is difficult to have perfect faith.' Thinking in this way, one should have great joy in practicing mantras. As it says in that tantra: 'Son of lineage, what is the practice of secret mantras? It is like this: without being discouraged in mind, with joy, and with steadfastness in the Yidam, one should practice each basis of the secret mantras. No matter how one goes, sits, or lies down, one should enter into it with single-mindedness, not with duality.' And: 'There is no one in the three worlds like the peaceful wisdom practicing secret mantras.' Thus, one should first complete the approach retreat (nyenpa) well according to the ritual, perform the stages of conduct and offerings that please the deity, and then perform the accomplishment of substances, which will lead to success. For example, the methods for accomplishing a sword, a painted scroll, eye medicine, etc., are explained in detail in their respective treatises. If there is no detailed ritual in one's own treatise, then one should practice according to the detailed ritual of another treatise of the same class. As it says in the earlier tantra: 'Peaceful wisdom, in short, no matter how one practices, even if one obtains a detailed ritual from other treatises and practices accordingly, one will definitely attain accomplishment.' Thus, if one performs recitations with all the complete limbs of the ritual, three signs will appear, and one will attain the superior, middling, and inferior siddhis corresponding to one's own capacity, which is unfailing. Although the classification of the paths of Kriya and Charya is extremely vast, even with this brief summary, one can well understand the flow of the ritual and the outline of the path. The ritual of fire offering, the examination of fire omens, and the characteristics of the place, time, assistants, etc., the vows to be protected and the order of what to abandon and adopt, the signs that appear during practice, and the limbs of practice are explained in detail elsewhere. This was written by Mipham Rinpoche in the Wood Dragon year (1904), in the month of Sagittarius, as requested by Gungtang, and as explained in the Guhyasamaja Tantra, the Punyasambhava, Abhisamayalankara, Vajrapani Abhisheka Tantra, etc., for the benefit of all Kriya and Charya tantra practices. May it benefit others! Mangalam!