jmp1306_欲經眾世喜樂藏.g2.0f
局米旁大師教言集MP205欲經眾世喜樂藏 13-5-1a 欲經眾世喜樂藏 ༄༅། །འདོད་པའི་བསྟན་བཅོས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་དགའ་བའི་གཏེར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 13-5-1b རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀཱ་མ་ཤཱ་སཏྲ་ལོ་ཀཱ་ནནྡ་སྱ་ནི་དྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འདོད་པའི་བསྟན་བཅོས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་དགའ་བའི་གཏེར་ཞེས་བྱ་བ། གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྟོང་ཆེན་ཕྱག་རྒྱའི་བཞིན་ལ་རྗེས་ཆགས་པ། །བདེ་མཆོག་ཨུཏྤལ་གཞོན་ནུའི་ཟུར་མིག་ཅན། །རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོར་རབ་གྲགས་སྲིད་ཞིའི་དཔལ། །འགུགས་པ་གང་དེས་ཁྱོད་ལ་སྲུང་གྱུར་ཅིག །འདོད་ན་འདོད་བདེ་དགའ་བའི་མཐར་ཐུག་ལོ། །གང་དང་བྲལ་ན་ཀུན་དགའ་ཉིད་མིན་ཀྱེ། །སྒྱུ་རྩལ་རྒྱ་མཚོས་མཛེས་སོ་མིག་ཡངས་མ། །བདེ་བའི་མེ་ཆེན་སྦར་ལ་མཐུ་ལྡན་མཛོད། །རྟེན་དང་ཉེར་བསྡོགས་བྱེད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། །དགའ་བ་རྣམ་པར་འཕེལ་བའི་འབྱུང་གནས་ཏེ། །འཇིག་རྟེན་གྲངས་སུ་གནས་པ་དེའི་དང་པོ། །གྲོགས་མཆོག་ལྷ་ཡི་དགའ་ཚལ་ཡངས་པ་ཡིན། །འདི་ལ་སོ་དྲུག་རིགས་དང་བཀྲ་ཤིས་གྲངས། །ཆུ་གཏེར་དང་ལྡན་དབང་པོའི་རིམ་པ་ལས། །བདེ་ཆེན་དགའ་ 13-5-2a བ་འཕེལ་སླད་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཡུལ་ན་གནས་པའི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་རེ་ཁཱས་རྣམ་བཀྲ་ཞིང་། །ཁྱིམ་དུ་རི་མོ་འབྲི་ཞིང་བརྡ་ལ་མཁས། །ཞི་སོགས་རིགས་མཚུངས་མཐོང་བས་བདེ་འཕེལ་མ། །དམ་ལ་གནས་པ་དཔའ་བོས་བརྟགས་ཏེ་བླང་། །པད་འདྲ་པདྨའི་དྲི་ལྡན་གདོང་པ་སྣུམ། །སྣ་རྩེ་ཏིལ་འདྲ་སེན་མོ་རབ་ཏུ་དམར། །རྒྱབ་སྒུར་རྐང་མཐིལ་ཀུན་ནས་ས་ལ་རེག །བ་སྤུ་འཁྱིལ་ལྡན་ནུ་མ་ཏིལ་འབྲས་འདྲ། །གསུས་གཉེར་གསུམ་ལྡན་བྲང་མཛེས་གླང་ཆེན་འགྲོས། །འོ་མདངས་སྐྱུར་བའི་རོ་ལྡན་རྡུལ་འབབས་མ། །དམར་བའི་མདངས་མངའ་ཡིད་འོང་གཟུགས་མཆོག་ཅན། །ཀུན་ཏུ་གྲགས་ལྡན་པདྨ་ཅན་གྱི་རིགས། །བ་ཚྭའི་དྲི་ལྡན་སྐྲ་དང་སྣ་རིང་ཞིང་། །འོ་ཞོ་ལ་དགའ་དཀར་འཛིན་ཀུན་ནས་རྒྱས། །དཀར་སེར་མདོག་ལྡན་ཡིད་འོང་ངང་པའི་འགྲོས། །བློ་གྲོས་རབ་གསལ་རཀྟ་མངར་བག་ཅན། །རྡེབ་བཞིན་སྦྱོར་བ་འདོད་པའི་བུ་མོ་ནི། །དུང་དང་མཚུངས་པར་གྱུར་གང་ 13-5-2b དུང་ཅན་མ། །ཤ་རློན་དྲི་ལྡན་ལུས་ཆུང་བརླ་མཛེས་ཤིང་། །ངོ་ཚ་ཆུང་ཞིང་ཁྲོ་སྐྱེན་འཐབ་ལ་དགའ། །བྱ་རོག་རྐང་པ་འདྲ་བའི་རྗེ་ངར་ཅན། །མཆུ་འཕྱང་གན་རྐྱལ་ཉལ་ཞིང་ཕུག་རོན་སྐད། །སྔོ་བསང་མདོག་ལྡན་རཀྟ་ཚ་བའི་རོ། །གནག་པའི་སྐྲ་ལྡན་རི་མོ་ཅན་ཞེས་བྱ། །ཆང་གི་དྲི་འབྱུང་ལུས་དང་བྱིན་པ་སྦོམ། །ཅུང་ཟད་ཡོ་བའི་སྣ་ལྡན་མདོག་སྨུག་ཅིང་། །སྤྱོད་པ་རྩིངས་ལ་དྲི་ང་རྡུལ་སྐྱེན་མ། །ནུ་མ་གཡས་དང་གཡོན་དུ་དགྱེ་བའི་ཉམས། །ཚོ་བརྗིད་གཟི་ལྡན་ཅུང་ཟད་མཆེ་བ་ཅན། །བསྐའམ་བསྔལ་བའི་རོ་ལྡན་རྡུལ་འབབས་མ། །གླང་ཆེན་དང་འདྲ་གླང་
【現代漢語翻譯】 《欲經眾世喜樂藏》 這是名為《欲經眾世喜樂藏》的著作。 (梵文)Kāmaśāstra Lokānandasya Nidhi Nāma. (藏文)འདོད་པའི་བསྟན་བཅོས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་དགའ་བའི་གཏེར་ཞེས་བྱ་བ། 向自在天(Gar gyi dbang phyug,神名)致敬! 于空性大手印之面容後生愛戀, 擁有殊勝喜樂(bde mchog)蓮花(utpal)般的年輕眼角。 以金剛(rdo rje)之銳利而聞名,乃是輪迴與寂滅之光輝。 祈願能勾召一切者,護佑於你! 若欲求,則欲樂乃是喜悅之極致。 若與之分離,則一切皆非喜悅。 以藝術之海而美麗,眼眸寬廣之女子。 點燃喜樂之火焰,擁有力量之寶藏。 作為所依和輔助的幻輪('khrul 'khor), 是喜悅增長之源泉。 安住於世間無數之首位, 乃是殊勝友伴,廣闊之天神樂園。 於此有三十六種姓氏和吉祥之數, 具備水藏(chu gter)並超越感官之次第。 爲了增長大樂(bde chen)之喜悅,瑜伽母(rnal 'byor ma), 應知曉安住于地方之特徵。 以金剛(rdo rje)等紋路而裝飾, 於家中繪製圖案,精通於符號。 見寂靜等同類則喜悅增長之女子, 安住于誓言,勇士應觀察並取之。 面容如蓮花(pad),散發蓮花(padma)之香氣,光滑。 鼻尖如芝麻,指甲鮮紅。 背部彎曲,腳底完全接觸地面。 體毛卷曲,乳房如芝麻果。 腹部有三道皺紋,胸部美麗,如大象般行走。 具有酸奶般的光澤和味道,易怒。 擁有紅色光彩,令人嚮往的絕佳身姿。 普遍聞名,蓮花(padma)種姓。 散發鹽味,頭髮和鼻子長。 喜愛酸奶,白色增長。 擁有白色和黃色,令人嚮往,如天鵝般行走。 智慧清晰,帶有甜美的紅色。 如敲擊般交合,慾望之女子, 如海螺(dung)般潔白,被稱為海螺(dung)女。 身體散發腥味,身材嬌小,大腿美麗。 害羞,易怒,喜歡爭鬥。 擁有如烏鴉腳般的腳踝。 嘴唇下垂,仰臥,發出如鴿子般的叫聲。 擁有藍綠色,味道辛辣。 擁有黑色的頭髮,被稱為紋身女。 身體散發酒香,臀部粗大。 鼻子稍微彎曲,膚色黝黑。 行為粗魯,氣味難聞,易怒。 乳房向左右傾斜。 年長威嚴,稍微露出牙齒。 味道苦澀,易怒。 如大象一般,大象……
【English Translation】 The Treatise on Desire, A Treasure of Joy Throughout the World This is the work called 'The Treatise on Desire, A Treasure of Joy Throughout the World.' (Sanskrit) Kāmaśāstra Lokānandasya Nidhi Nāma. (Tibetan) འདོད་པའི་བསྟན་བཅོས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་དགའ་བའི་གཏེར་ཞེས་བྱ་བ། Homage to the Lord of Dance (Gar gyi dbang phyug)! Attached to the face of the Great Seal of Emptiness, With the youthful sidelong glance of the supreme bliss (bde mchog) lotus (utpal). Renowned for the sharpness of the vajra (rdo rje), the glory of samsara and nirvana, May the one who summons protect you! If desiring, desire-pleasure is the ultimate of joy. If separated from it, nothing is joy. Beautiful with an ocean of arts, wide-eyed woman. Kindle the great fire of bliss, possess the power of treasure. The illusion wheel ('khrul 'khor) that serves as support and gathering, Is the source of increasing joy. Residing as the first among countless worlds, Is the supreme companion, the vast garden of the gods. Herein are thirty-six lineages and auspicious numbers, Possessing water treasures (chu gter) and surpassing the order of the senses. For the sake of increasing the joy of great bliss (bde chen), the yogini (rnal 'byor ma), Should know the characteristics of residing in the land. Adorned with lines such as the vajra (rdo rje), Drawing patterns in the home, skilled in symbols. Seeing peaceful and similar types, the woman whose joy increases, Abiding by the oath, the hero should examine and take her. Face like a lotus (pad), emitting the fragrance of a lotus (padma), smooth. The tip of the nose like sesame, the nails very red. Back curved, the soles of the feet fully touching the ground. Body hair curled, breasts like sesame fruit. Abdomen with three wrinkles, beautiful chest, walking like an elephant. Having the luster and taste of sour milk, prone to anger. Possessing a red glow, a desirable and excellent form. Universally known, the lotus (padma) lineage. Emitting a salty smell, long hair and nose. Liking yogurt, white increasing. Possessing white and yellow color, desirable, walking like a swan. Clear intelligence, with a sweet red hue. Copulating like striking, the desire girl, As white as a conch (dung), called the conch (dung) woman. Body emitting a fishy smell, small body, beautiful thighs. Shy, quick to anger, fond of fighting. Having ankles like a crow's feet. Lips drooping, lying supine, making a sound like a pigeon. Possessing a blue-green color, a spicy taste. Having black hair, called the tattooed woman. Body emitting the smell of alcohol, large buttocks. Slightly crooked nose, dark complexion. Rough behavior, foul smell, prone to anger. Breasts tilting to the left and right. Old and dignified, slightly showing teeth. Bitter taste, prone to anger. Like an elephant, elephant...
པོ་ཅན་ཞེས་བྱ། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱང་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་སྟེ། །འདྲེས་པར་གྱུར་གང་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་མ། །གང་ཡང་ལུས་དང་སྤྱོད་ལམ་ཡིད་དུ་འོང་། །མཐོང་བས་དགའ་སྐྱེད་འགྲོགས་ན་བདེ་སྟེར་ཞིང་། །ལྟ་བས་སུན་པ་མེད་ལ་སྦྱར་བར་བྱ། །རེག་པས་མངོན་དགའ་ལུས་ཀྱི་བདེ་བའི་གནས། །གྱོ་མོའི་སྦུབས་འདྲ་རྩུབ་རིང་མི་སྡུག་གཟུགས། །རྟག་ཏུ་སྐམ་མམ་ཧ་ཅང་གཤེར་བག་འཇག །བདེ་བའི་འོས་མིན་ཆེའམ་ཆུང་བ་དང་། །དྲོད་བྲལ་ལྷོད་པོར་གྱུར་པ་སྤང་བར་བྱ། །ཟེའུ་འབྲུ་དང་བཅས་སྟེང་དུ་འབུར་བའི་དབྱིབས། །རུ་སྦལ་རྒྱབ་འདྲ་མཐུག་མཁྲང་ཡིད་དུ་འོང་། །འཇམ་ལ་སྤུ་ཉུང་ཕྱི་ན་ཁྱོན་ཡངས་ཀྱང་། །ནང་གི་བུ་ག་བད་སྙིང་བཞིན་དུ་ཟླུམ། །དུས་སུ་ཆགས་པའི་ཟིལ་འབྱུང་མྱུར་དུ་སྐམ། །དྲོད་བཅས་བུ་ག་རན་རྣམས་བདེ་བ་སྟེར། །ནོར་བུ་གཞིབས་པར་ནུས་པ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས། །གང་ཡང་གཟུགས་དང་ན་ཚོད་མཆོག་གྱུར་ཅིང་། །ཕན་ཚུན་དགའ་ཞིང་ཆགས་པའི་ཡིད་ལྡན་ན། །འདོད་པའི་སྒྱུ་རྩལ་འཕེལ་བའི་གཞིར་འགྱུར་ཏེ། །དགའ་བའི་དུས་སྟོན་ཆར་གྱིས་རྒྱ་མཚོ་བཞིན། །བདེ་བའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་དེ་དག་ཀྱང་། །མཐོང་ 13-5-3a ན་དགའ་འཛུམ་ངག་སྙན་དྲུང་དུ་འདུ། །ཕག་ནས་ལྟ་འཁྲི་དབྱངས་ལེན་གོ་བར་བྱེད། །དྲུང་དུ་གླལ་ཞིང་མི་བཟོད་སོར་མོ་དང་། །ལུས་ཉེང་སྐྲ་འགྲོལ་གོས་བཅོས་ནུ་མ་སྟོན། །བུས་པར་འོ་བྱེད་རྐང་པས་ས་རིས་འདྲི། །དགོད་ཅིང་ལུ་ལ་སྐ་རགས་འགྲོལ་བ་དང་། །རྨྱང་བྱེད་ཟུར་མིག་དང་བཅས་སྒེག་ཆོས་སོགས། །བུད་མེད་སྒྱུ་ཡི་དངོས་པོ་གང་ཡིན་པ། །གང་གིས་སྟོན་པ་ཐབས་ཀྱིས་དྲང་བར་ནུས། །མདོར་ན་མཐོང་བས་རང་ཉམས་བདེ་སྟེར་ཞིང་། །འགྲོགས་པས་རྩ་རླུང་སེམས་ལ་བག་ཕེབས་པ། །ཨུཏྤལ་དྲི་ལྡན་པདྨ་གཞོན་ནུའི་བཞིན། །ངང་པའི་གདངས་ལྡན་དམ་ཚིག་ཆེད་འཛིན་མ། །སྔགས་ཀྱི་བདག་པོས་དངོས་གྲུབ་ཡན་ལག་ཏུ། །རྫས་སྔགས་དམིགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་དགུག་པར་འོས། །བཙས་ནས་ལྔ་ལམ་གྱུར་བ་བྱིས་པའི་ལྕེ། །གི་ཝཾ་ཀ་ར་རྨ་བྱའི་མདོངས་དང་ནི། །རང་ཁྲག་དང་བཅས་དཔྲལ་བར་བྱུགས་པས་འགུགས། །ཡང་ན་མི་ཁྱིའི་ལག་ངར་མཆོག་གཡས་གཡོན། །མེར་བསྲེགས་ཐལ་བ་གོ་བོའི་བྲུན་དང་ནི། །བྱང་བལྟའི་ཕུག་སྐྱེས་རྩ་རྩེ་ལྷོར་བསྟན་རྣམས། །ཞིབ་བཏགས་རང་གི་མི་བསྐྱོད་དང་བཅས་པ། །དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་གསུམ་བྱས་གང་ལ་བལྟས། །འདིར་ཤོག་སྨྲས་གང་དེ་མ་ཐག་ཏུ་འདུན། །སྔགས་ཀྱིས་དགུག་པ་གསང་བའི་ཡི་གེ་ནི། །མན་ངག་བཞིན་དུ་བཟླས་པས་འདོད་བཞིན་བྱེད། །ཏིང་འཛིན་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོར་ཨཱཿདམར་པོའི། །བདེ་ཆེན་ཆགས་པའི་རང་མདངས་འོད་དམར་གྱིས། །བཞུས་ནས་བདག་དང་རོ་མཉམ་བདེ་བའི་ངང་། །གསུང་གི་ཡི་གེ་དབྱངས་སུ་བརྗོད་པས་འགྲུབ། །གཉིས་པ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ས་ཕྱོགས་ས
【現代漢語翻譯】 名為『寶女』(Pocan)。她們也分上、中、下三等。各種混合、擁有各種姿色的女子,無論身姿、行為舉止都令人心儀,見到就歡喜,相處就快樂,百看不厭,就應該親近。 觸控時感到快樂,是身體舒適的地方。像石女的陰道一樣,粗糙、長、醜陋的形狀,總是乾燥或非常潮濕,不適合快樂,太大或太小,失去溫度變得鬆弛的,都應該避免。 像有睪丸一樣,上面隆起的形狀,像烏龜的背一樣,厚實堅硬令人滿意,光滑且毛少,外面寬闊,但裡面的孔像石榴一樣圓。能快速產生性慾的液體,並迅速乾燥,有溫度且孔隙合適的,都能帶來快樂。能夠鑲嵌寶石的,最為殊勝。 無論容貌和年齡都非常出衆,彼此愛慕,心意相通,就能成為增進慾望技巧的基礎,像歡樂的節日,像雨水滋潤大海。那些成為快樂之源的女子,見到就高興,笑容甜美,言語動聽,樂於親近。 從遠處觀看,做出各種引誘的姿態,唱歌,讓人明白她的心意。在身邊時,張開嘴,難以忍耐,用手指和身體挑逗,解開頭髮,整理衣服,展示乳房,親吻,用腳在地上畫圖案,笑著解開腰帶,賣弄風情,用眼角瞟人等等,凡是女子引誘的手段,能夠展示出來的,都要想方設法地引導。 總之,見到就能讓自己感到快樂,相處就能讓氣脈和心感到平靜,像散發著蓮花香味、年輕美麗的女子,擁有天鵝般的聲音,堅定地守護誓言,持咒者應該用本尊的咒語和觀想,像鐵鉤一樣把她勾引過來。 剛出生五年,舌頭柔軟的孩子,像雌黃(gi-wam,梵文 gavampi,梵文羅馬轉寫 gavampi,漢語字面意思:雌黃)和胭脂(ka-ra,梵文 kara,梵文羅馬轉寫 kara,漢語字面意思:胭脂),像孔雀的羽毛一樣,用自己的血塗抹在額頭上,就能勾引。或者,將人或狗的左右手燒成灰,與牛糞混合,加上朝北山洞裡朝南生長的草的根部,磨成粉末,加上自己的不動明王(種子字:阿(藏文 ཨཱཿ,梵文天城體 आः,梵文羅馬擬音 āḥ,漢語字面意思:啊)),在額頭上點三個點,看著誰,念『到這裡來』,那個人立刻就會過來。 用咒語勾引,秘密的文字,像秘訣一樣唸誦,就能隨心所欲。在禪定享受輪座時,用紅色阿(藏文 ཨཱཿ,梵文天城體 आः,梵文羅馬擬音 āḥ,漢語字面意思:啊)字,從大樂的慾望中散發出紅色的光芒,融化后與自己融為一體,處於快樂的狀態,用聲音唸誦元音,就能成功。 第二,令人滿意的地點。
【English Translation】 They are called 'Pocan' (寶女). They are also divided into upper, middle, and lower grades. Those women who are mixed and have various appearances, whose figures and behaviors are pleasing, who bring joy when seen, and happiness when associated with, and who are never tiring to look at, should be approached. Touching them brings joy and is a place of physical comfort. Shapes that are like a stone woman's vagina, rough, long, and ugly, always dry or very moist, unsuitable for pleasure, too large or too small, and those that have lost their warmth and become loose should be avoided. Shapes that are like having testicles, bulging upwards, like a turtle's back, thick, hard, and satisfying, smooth with few hairs, wide on the outside, but with holes inside that are round like pomegranates. Those that can quickly produce lustful fluids and dry quickly, with warmth and suitable pores, bring pleasure. Those that can be inlaid with jewels are considered most excellent. Those who are outstanding in appearance and age, who love each other, and whose hearts are connected, can become the foundation for enhancing the art of desire, like a joyous festival, like rain nourishing the ocean. Those women who become the source of happiness, who are joyful when seen, have sweet smiles, pleasant words, and are willing to be close. Watching from afar, making various seductive gestures, singing, letting people understand her heart. When nearby, opening her mouth, unable to bear it, teasing with fingers and body, loosening her hair, adjusting her clothes, showing her breasts, kissing, drawing patterns on the ground with her feet, laughing and untying her belt, flirting, glancing with the corner of her eye, etc. Whatever means of seduction a woman has, one should try to guide them out. In short, seeing them can make oneself feel happy, and associating with them can calm the energy channels and the mind, like women who have the fragrance of lotus flowers, are young and beautiful, have the voice of a swan, and firmly guard their vows. The mantra holder should use the deity's mantra and visualization, like a hook, to attract her. A child who is five years old, with a soft tongue, like orpiment (gi-wam, Sanskrit gavampi, meaning orpiment) and rouge (ka-ra, Sanskrit kara, meaning rouge), like a peacock's feathers, can be attracted by smearing one's own blood on the forehead. Or, burning the left and right hands of a human or dog into ashes, mixing them with cow dung, adding the roots of grass growing southward in a north-facing cave, grinding them into powder, adding one's own Achala (seed syllable: Āḥ (Tibetan ཨཱཿ, Devanagari आः, Romanized Sanskrit āḥ, literally: Ah)), making three dots on the forehead, looking at someone, and saying 'Come here,' that person will immediately come. Attracting with mantras, secret words, reciting them like a secret, one can do as one wishes. When enjoying the mandala in meditation, using the red syllable Ah (Tibetan ཨཱཿ, Devanagari आः, Romanized Sanskrit āḥ, literally: Ah), emanating red light from the desire of great bliss, melting and merging with oneself, being in a state of happiness, reciting vowels with the voice, one can succeed. Secondly, a satisfying place.
ུ། །བཅུད་དང་ལྡན་པའི་ཟས་དང་སྐོམ་བསྟེན་ལ། །བག་ཕེབས་བདེ་བའི་གནས་སུ་ཡོ་བྱད་བཅས། །དགའ་བའི་དུས་ལྡན་སྒྱུ་རྩལ་དབང་ཕྱུག་དེས། །འདོད་པའི་ 13-5-3b ཉེར་བསྡོགས་རྒྱལ་སྲིད་གྲངས་ལྡན་བྱ། །པདྨོ་རྣམ་པར་རྒྱས་པའི་སྤྱན་བཟང་གིས། །ཆགས་ལ་ཉེར་བསྐུལ་ཡིད་འོང་ཟུར་གྱི་མིག །སྣ་ཚོགས་བླན་ཏེ་ལྟ་བའི་རོ་མྱོང་བས། །དགའ་བའི་འཁྲི་ཤིང་སྤེལ་བ་དང་པོ་ཡིན། །འདོད་པའི་འདུན་པ་རབ་ཏུ་གསལ་བྱེད་པ། །དབྱངས་དང་དོན་གྱི་རྣམ་པ་མི་མཉམ་པས། །སྣ་ཚོགས་གྱུར་པ་(དགོད་པ་སོགས་)ཅ་ཅོའི་ངག་གི་སྒྲས། །བདེ་བའི་ཆུ་གཏེར་འཕེལ་དེ་གཉིས་པ་ཡིན། །བཅུད་ཀྱིས་རྒྱས་པར་བྱས་པའི་ཡིད་འོང་ལུས། །དག་པར་ཁྲུས་བྱས་གུ་རྒུམ་ཙནྡ་དང་། །ག་བུར་ལ་སོགས་དྲི་བསུང་ལྡན་པ་ཡིས། །བྱུགས་བས་དགའ་སྟོན་རྣམ་འཕེལ་གསུམ་པའོ། །ཡོལ་བས་བར་དུ་བཅད་བྱས་གྲོགས་མཆོག་གི། རྒྱན་དང་གླུ་གར་སོགས་ཀྱི་སྒྲ་དེ་དག །བདག་གིར་བྱས་པས་སྙིང་ལ་འདོད་པའི་མེ། །དྲག་ཏུ་སྦར་བར་བྱས་གང་བཞི་བ་ཉིད། །ཡིད་དུ་འོང་བའི་གཟུགས་དང་བསུང་ཞིམ་དྲི། །སྙན་པའི་གླུ་སོགས་དེ་ཡི་འདོད་ཡོན་ལྔ། །མདུན་ན་བསྟར་བྱས་དེ་ལ་ཡིད་ཞུགས་པས། །རྩེ་གཅིག་དགའ་བར་བྱེད་པ་ལྔ་པ་ཡིན། །རྩེད་འཇོ་དང་ནི་དགའ་མགུར་སྤྱོད་ལ་སོགས། །སྔོན་ཚེ་རང་ཉམས་བསྟར་པའི་རི་བོང་གཟུགས། །དྲན་པའི་ཟླ་ཤེལ་ངོས་ལ་གསལ་བཀོད་པས། །ཀུན་དགའི་རོ་དང་ལྡན་པ་དྲུག་པ་ཡིན། །ཕན་ཚུན་འདོད་ལ་འདུན་པས་ཉེར་བསྐུལ་བས། །རེག་བྱའི་དགའ་སྟོན་ཉམས་སུ་བསྟར་བ་ལ། །ཉེ་བར་ཕྱོགས་པའི་འདུ་(ལག་བཅང་སོགས་)འགོད་སྣ་ཚོགས་པ། །ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དེ་དག་བདུན་པའོ། །ཡིད་འོང་ཡུལ་གཅིག་གིས་ཀྱང་ཚིམ་བྱེད་ན། །ལྔ་ཆར་ཚང་བའི་སྨིན་ལེགས་སྨོས་ཅི་འཚལ། །ལང་ཚོའི་དུས་ལྡན་རང་དབང་གྱུར་པའི་གྲོགས། །ཡུལ་གྱིས་ཡིད་ལ་གནོད་པ་ཆུང་ངུའང་མེད། །རོ་ཙའི་སྦྱོར་བ་ཉེ་བར་ལྡན་གྱུར་པས། །འདོད་པའི་དགའ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད། །མ་མྱོངས་སྦྲང་རྩི་ 13-5-4a མིད་པས་དགའ་སྐྱེད་མིན། །སྒྱུ་རྩལ་བྲལ་ལ་མཆོག་གི་བདེ་བ་མེད། །དེ་ཕྱིར་བརྒྱད་ལས་བརྒྱད་དུ་ཕྱེ་བ་ཡི། ། དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིར་དྲང་སྲོང་གིས་བཤད་པའི། །སྒྱུ་རྩལ་ཆོ་ག་མཁས་པར་མ་བྱས་པར། །འཁྲིག་པར་བྱེད་པ་ཕྱུགས་ཀྱི་ངང་ཚུལ་ཡིན། །གསུམ་པ་སྦྱོར་བའི་སྒྱུ་རྩལ་དང་། །བདེ་བའི་ཡན་ལག་ཕུན་ཚོགས་ལྡན། །བྱེད་བཅིང་པ་ཡི་བདེ་མྱོང་བ། །ཡོན་ཏན་གྲངས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བཤད། ། འཁྱུད་དང་འོ་བྱེད་སེན་མོས་རྩེན། །སོ་འདེབས་འཇུག་དང་སིད་སྒྲ་འབྱིན། །ཉེད་དང་སྐྱེས་པ་ལྟར་བྱེད་པ། །བརྒྱད་པོ་འདི་དག་རྩ་བ་ཡིན། །དང་པོ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་བརྒྱད། །གདོང་བལྟ་དགའ་བའི་སེམས་བཅས་སུ། །འགྲོ་ན་དོག་པོའི་ཟོལ་གྱིས་ནི། །ལུས་ཀྱི་ཆ་ཙམ་འ
【現代漢語翻譯】 食用美味的食物和飲料,在舒適安全的地方備好用具,在歡樂的時刻,憑藉精湛的技藝,獲得數量可觀的如意財富。 用蓮花般盛開的美麗眼睛,以充滿愛意的迷人眼神,貪婪地體驗觀看的樂趣,這是傳遞快樂的開始。 清晰地表達慾望的渴望,通過音調和意義上不盡相同的,各種各樣的(如歡笑等)嘈雜的言語聲,來增加快樂的源泉,這是第二種方式。 用精華滋養的迷人身體,徹底清洗乾淨,塗抹上藏紅花、檀香和冰片等散發香味的物質,以此來增加歡樂的盛宴,這是第三種方式。 用帷幕隔開,朋友們帶來的裝飾和歌舞等聲音,被自己所擁有,心中慾望的火焰,被猛烈點燃,這是第四種方式。 將迷人的形象、芬芳的氣味、悅耳的歌聲等五種感官享受,陳列在面前,全神貫注地沉浸其中,全心全意地享受快樂,這是第五種方式。 嬉戲玩耍、歡歌笑語等,回憶起過去自己經歷過的場景,清晰地展現在記憶的鏡面上,沉浸在歡樂的體驗中,這是第六種方式。 彼此渴望,互相追求,體驗愛撫的快樂,各種親密的姿勢(如牽手等),盡情享受,這是第七種方式。 如果僅僅一種迷人的事物就能讓人滿足,那麼五種感官享受都具備的完美狀態,又何須多言呢? 在青春年華,擁有自由的朋友,外界事物對內心幾乎沒有干擾。 通過親密的性愛結合,使慾望的快樂達到圓滿。 沒有體驗過的蜂蜜,吞嚥下去也不會感到快樂;缺乏技巧,就沒有極致的幸福。 因此,聖者將(性愛)分為八個方面,這八個方面又細分為六十四種(姿勢)。 如果不精通這些技巧,那麼性行為就如同動物一般。 第三部分是性愛的技巧,以及圓滿的幸福。 體驗束縛的快樂,用數量來描述其優點。 擁抱、親吻、用指甲嬉戲、用牙齒啃咬、插入、發出聲音、愛撫以及模仿男性行為,這八種是根本。 第一種(擁抱)又分為八種:面帶喜悅地看著對方,在行走時假裝狹窄,身體稍微接觸。
【English Translation】 Consuming delicious food and drinks, having utensils ready in a comfortable and safe place, and at a joyous time, obtaining a considerable amount of desired wealth through skillful techniques. With beautiful eyes like fully bloomed lotuses, experiencing the pleasure of watching with charming, loving glances, eagerly and greedily, this is the beginning of spreading joy. Clearly expressing the desire's longing, through various (such as laughter, etc.) noisy sounds of speech that are different in tone and meaning, increasing the source of happiness, this is the second way. A charming body nourished with essence, thoroughly cleansed, and smeared with fragrant substances such as saffron, sandalwood, and camphor, thereby increasing the joyous feast, this is the third way. Separated by a curtain, the sounds of decorations, songs, and dances brought by friends, being possessed by oneself, the fire of desire in the heart is fiercely ignited, this is the fourth way. Displaying charming images, fragrant scents, pleasant songs, and other five sensory pleasures in front, focusing intently and immersing oneself in them, wholeheartedly enjoying the happiness, this is the fifth way. Playing games, singing joyful songs, etc., recalling scenes from one's past experiences, clearly displayed on the mirror of memory, immersing oneself in the experience of joy, this is the sixth way. Desiring each other, pursuing each other, experiencing the pleasure of caressing, various intimate gestures (such as holding hands, etc.), fully enjoying, this is the seventh way. If just one charming thing can satisfy, then what need is there to say about the perfect state of having all five sensory pleasures? In youthful years, having a free friend, external things have almost no interference with the mind. Through intimate sexual union, the pleasure of desire is brought to fulfillment. Honey that has not been tasted, swallowing it will not bring joy; without skill, there is no ultimate happiness. Therefore, the sage divided (sexual activity) into eight aspects, which are further divided into sixty-four (positions). If one is not skilled in these techniques, then sexual activity is like that of an animal. The third part is the art of sexual union, and the abundance of perfect happiness. Experiencing the pleasure of bondage, describing its merits with numbers. Embracing, kissing, playing with nails, biting with teeth, inserting, making sounds, caressing, and imitating male behavior, these eight are fundamental. The first (embracing) is further divided into eight: looking at each other with joyful hearts, pretending to be narrow when walking, slightly touching the body.
ཕྲད་བྱེད་པ། །རེག་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད། །གང་དུ་འདུག་ལ་ནུ་མས་རེག །དེས་ཀྱང་དེ་བཟུང་འབིགས་པ་ཅན། །མཐུན་བའི་གཏམ་བཅས་ཡུད་ཙམ་དུ། །ལུས་དྲུད་ཉེ་བར་འདར་བ་ཅན། །རྩིག་སོགས་ལ་བརྟེན་འཁྱུད་ཅིང་འཚིར། །སོས་འདེབས་གཟིར་བ་ཅན་ཞེས་བྱ། །ལག་པས་མགོ་བོ་བཀུག་ནས་འཁྱུད། །སིད་བཅས་འོ་བྱེད་འཁྲི་ཤིང་ཞོན། །ལངས་ལ་རྐང་པས་རྐང་བོལ་བརྫིས། །རྐང་པ་ཡ་གཅིག་འཁྱུད་ནས་སུ། །ལག་པས་མགོ་བཀུག་འོ་བྱེད་པ། །ཤིང་ཐོག་ལེན་ཞེས་འདྲ་བའི་མིང་། །ཐང་པ་ཉལ་ནས་ཕན་ཚུན་གྱི། །ལྟོ་དང་བརླ་སོགས་ལེགས་སྦྱར་ཏེ། །ལག་པ་རྒྱབ་འཁྱུད་འོ་བྱ་བ། །ཏིལ་འབྲས་ལྟ་བུའི་འཁྱུད་པར་བཤད། །གཅིག་གི་འདོམས་སུ་གཅིག་ཞུགས་ཏེ། །ཀུན་འཁྱུད་ཆགས་མྱོས་ཁྲི་འོ་ཆུ་ལྟར་འདྲེས་པའང་ཟེར་ར་ཛ། །དེ་དག་འཁྱུད་པའམ་རོལ་བ་ཡིན། །གཉིས་པ་འོ་བྱེད་བརྒྱད་པོ་ནི། །གནས་ཀྱི་དབང་གིས་བྱེ་བ་སྟེ། །ཁ་དང་མགྲིན་པ་ནུ་མ་དང་། །མཆན་ཁུང་རྐེད་པ་རྒྱབ་ཁུང་དང་། །སྣ་དང་མཁུར་ཚོས་ 13-5-4b པདྨར་བཅས། །ཁ་ཡིས་འོ་བྱ་ཆགས་པའི་སྒྲ། །འབྱིན་པ་ཝརྟི་ཀ་ཡིས་བཞིན། །ཀུན་ཏུ་ཆགས་པ་སྤེལ་བའོ། །སེན་མོ་འདེབས་པའི་ཚུལ་བརྒྱད་ནི། །བ་སྤུ་ལྡང་ཕྱིར་གཞོན་ནུ་མར། །རྣ་དྲུང་ནུ་མ་མཆུ་སོགས་སུ། །ཟོར་ཡང་སོར་མོས་འབྲས་ཀྱི་ནི། །གཟེགས་མའི་རྗེས་ཙམ་མངོན་བྱེད་པ། །དྲལ་བ་ཞེས་སུ་བྱ་བར་བརྗོད། །མགྲིན་པ་ནུ་མ་རྒྱབ་སོགས་སུ། །རི་མོ་ཡོན་པོར་བྲི་བ་ནི། ། ཟླ་ཕྱེད་ཅེས་བྱ་གཡའ་ལྡངས་ཞིང་། །དྲེགས་བྲལ་སེམས་ནི་གཡོ་བར་བྱེད། །དེ་འདྲ་ཐ་དཀར་དྲང་པོར་བྲིས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་སུ་མངོན་པར་བརྗོད། །ལྟེ་བའི་རྩ་བ་དཔྱི་ཡི་སྟེང་། །ཚང་ར་ལ་སོགས་གནས་དག་ཏུ། །ཀུན་ཏུ་རིང་བའི་རེ་ཁཱ་བཀོད། །རི་མོ་རིང་པོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཡོན་པོར་བྲིས་པ་ན། །སྟག་གི་སེན་རྗེས་ཅེས་སུ་འདོད། །ནུ་མ་རྒྱབ་དང་ཀོས་ཀོའི་འོག། རྒྱ་གྲམ་ལྟ་བུའི་རྗེས་མངོན་པར། །གང་བྲིས་རྨ་བྱའི་རྐང་རྗེས་ཞེས། །བརྡ་ཤེས་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་བརྗོད། །ཚུལ་དེས་ནུ་མ་ལ་སོགས་སུ། །སེན་མོ་ལྔ་ཡི་རི་མོ་ནི། །ཤ་ཡིག་གཉིས་པའི་རྗེས་ལྟ་བུར། །མངོན་བྱས་རི་བོང་འཕྱོང་བར་བརྗོད། །དགའ་བའི་རོ་ནི་བསྐུལ་བའི་ཕྱིར། །ནུ་མ་རྒྱབ་དང་རྐེད་པར་ཡང་། །ཨུཏྤལ་འདབ་འདྲའི་གཟུགས་བྲིས་པ། །ཨུཏྤལ་འདབ་མ་ཞེས་སུ་བཤད། །གང་ཕྱིར་སོ་དང་སེན་མོས་རྣམ་བཏབ་པ། །མྱོས་བྱེད་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་མི་ལྡན་ཡང་། །གང་ལ་བཏབ་པའི་ཡིད་དབང་མྱོས་བྱེད་ཅིང་། །མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཆགས་ལྡན་མིག་ནས་འགུགས། །དགའ་བའི་ཆུ་གཏེར་དག་ཀྱང་རྒྱས་བྱེད་ལ། །ལུས་ཀྱི་བ་སྤུའི་འཁྲི་ཤིང་གཡོ་བར་བྱེད། །དེ་ཕྱིར་ཐོག་མར་ཕྲད་དང་མགྲོན་ཕྱིན་དང་། །དགའ་བ་གཡོ་བའི་དུས་སུ་སྦྱར་བར་བྱ། །བཞི
【現代漢語翻譯】 觸碰之行:被稱為『有接觸者』。 在何處相遇,以乳房觸碰? 因此,他們互相擁抱,帶有穿透力。 伴隨著和諧的言語,片刻之間, 身體扭動,帶著顫抖。 依靠墻壁等,擁抱並擠壓。 被稱為『播種者』,折磨著。 用手彎下頭來擁抱。 伴隨著喘息,親吻,攀附如藤蔓。 站立時,用腳踩對方的腳踝。 一條腿纏繞著另一條腿。 用手彎下頭來親吻。 名字類似於『採摘水果』。 躺在地上,彼此的 腹部和大腿等緊密貼合。 雙手在背後擁抱並親吻。 被描述為像芝麻籽一樣的擁抱。 一人進入另一人的胯部, 完全擁抱,情慾陶醉,如水般混合,也被稱為羅惹(Raja)。 這些都是擁抱或嬉戲的方式。 第二種,八種親吻的方式是: 根據位置的不同而有所區分, 嘴唇、喉嚨、乳房, 腋窩、腰部、背部, 鼻子和臉頰, 伴隨著蓮花。 用嘴唇親吻,發出情慾的聲音, 發出『瓦爾提卡』(vartika)的聲音。 到處散播情慾。 八種指甲印的方式是: 爲了讓毛髮豎立,在年輕女子 耳邊、乳房、嘴唇等處, 輕輕地用手指,像穀物 留下的細微痕跡。 被稱為『撕裂』。 在喉嚨、乳房、背部等處, 畫出彎曲的線條, 被稱為『半月』,激發慾望, 使驕傲的心也動搖。 像那樣畫出筆直的白色線條, 被稱為『壇城』。 在肚臍的根部、臀部上方, 以及其他地方, 畫出長長的線條, 被稱為『長線』。 如果將它畫成彎曲的, 則被稱為『老虎的爪印』。 在乳房、背部和肩胛骨下方, 像十字一樣的痕跡, 所畫的是『孔雀的腳印』, 有見識的聖人們這樣說。 用這種方式在乳房等處, 留下五指的痕跡, 像兩個『ཤ』(sha)字母的痕跡一樣, 顯現出『兔子跳躍』。 爲了激發快樂的味道, 在乳房、背部和腰部, 畫出像烏 উৎপལ་(utpala,烏 উৎপལ་,utpala,青蓮花)花瓣一樣的形狀, 被稱為『烏 উৎপལ་(utpala,烏 উৎপལ་,utpala,青蓮花)花瓣』。 無論用牙齒和指甲如何施加, 即使沒有情慾鐵鉤的形狀, 無論施加在何處,都能使人心神陶醉, 僅僅看到就能從充滿情慾的眼睛中吸引。 也能使快樂的海洋增長, 使身體的毛髮藤蔓搖曳。 因此,首先在相遇和迎接客人時, 以及激發快樂的時候使用。 第四
【English Translation】 The act of touching: it is called 'having contact'. Where does one meet, touching with the breasts? Therefore, they embrace each other, having penetration. Accompanied by harmonious words, for a moment, The body wriggles, having trembling. Relying on walls etc., embracing and squeezing. Called 'the sower', tormenting. Bending the head with the hand to embrace. Accompanied by gasping, kissing, clinging like vines. Standing, stepping on each other's ankles with the feet. One leg entwined around the other. Bending the head with the hand to kiss. The name is similar to 'picking fruit'. Lying down, each other's Abdomen and thighs etc. are closely joined. Hands embracing behind the back and kissing. Described as an embrace like sesame seeds. One entering into the other's groin, Completely embracing, lustful intoxication, mixing like water, also called Raja. These are ways of embracing or playing. The second, the eight ways of kissing are: Distinguished by the location, Lips, throat, breasts, Armpits, waist, back, Nose and cheeks, Accompanied by lotuses. Kissing with the lips, making a sound of lust, Emitting the sound of 'vartika'. Spreading lust everywhere. The eight ways of nail marks are: In order to make the hair stand up, on a young woman's Ears, breasts, lips, etc., Gently with the fingers, like grains Leaving a slight trace. Called 'tearing'. On the throat, breasts, back, etc., Drawing curved lines, Called 'half-moon', arousing desire, Making even the proud heart waver. Drawing straight white lines like that, Manifestly called 'mandala'. At the root of the navel, above the hips, And in other places, Drawing long lines everywhere, Called 'long lines'. If it is drawn curved, It is considered 'tiger's claw marks'. On the breasts, back, and under the shoulder blades, A mark like a cross, What is drawn is 'peacock's footprints', Thus say the wise sages. In this way, on the breasts etc., The marks of five fingers, Like the marks of two 'sha' letters, Manifesting 'rabbit jumping'. In order to stimulate the taste of pleasure, On the breasts, back, and waist, Drawing shapes like utpala petals, Called 'utpala petals'. Because of whatever is inflicted by teeth and nails, Even without the form of a lustful hook, Wherever it is inflicted, it intoxicates the mind, Merely seeing it attracts from lustful eyes. It also increases the ocean of joy, And makes the vines of body hair sway. Therefore, use it first when meeting and greeting guests, And when arousing pleasure. Fourth
་པ་སོ་ཡིས་གདབ་ལ་བརྒྱད། །ཆགས་པས་ཤིན་ཏུ་དམར་བར་ནི། །འདེབས་པར་མུ་ཁ་ཅན་ 13-5-5a ཞེས་ཀྱང་བྱ། ལ་ཀཾ་ཞེས་བྱ། །དེ་ལས་མཆུ་དབུས་སོ་ཡི་རྗེས། །དོད་ཙམ་ཅུང་ཟད་བཙིར་བར་ནི། །འདེབས་པ་ཀྱི་ཤུས་སྐྲངས་པ་ཞེས། །བྱ་བར་ཡོངས་སུ་བརྗོད་པ་ཡིན། ། མཆུ་དང་སོ་གཉིས་ཁ་སྦྱར་ནས། །འགྲམ་ངོས་འདེབས་པ་མཆུ་སོ་ཞེས། །བྱ་སྟེ་བྱེ་རུའི་ནོར་བུར་ཡང་། །འབོད་པ་སྒྲ་སྒྱུར་འགའ་ལ་གྲགས། །ཕྱོགས་དེར་སོ་ཕྲེང་གཉིས་ཀྱིས་ནི། །མངོན་ཙམ་འདེབས་པ་སོ་ཕྲེང་ཡིན། །ཁ་ཅིག་མ་ཎི་མཱ་ལ་ཞེས། །ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་ཉིད་དུ་འབོད། ། མཆེ་བ་གཉིས་ཀྱི་རྗེས་ཙམ་ནི། །གསལ་བར་འདེབས་པ་ཐིག་ལེ་ཅན། །རྐེད་པ་ན་མཚོང་མགྲིན་སོགས་དང་། །དཔྲལ་བར་སོ་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྗེས། །མངོན་ཙམ་འདེབས་པར་བྱེད་པ་ནི། །ཐིག་ལེའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱའོ། །ནུ་མ་དང་ནི་རྒྱབ་དག་ཏུ། །སྤྲིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱིབས་ལྟ་བུར། །མ་ངེས་འཆོལ་བར་སོས་བཏབ་པ། །སྤྲིན་གྱི་དུམ་བུ་ཞེས་སུ་བརྗོད། །མཆན་ཁུང་སེན་མོས་བཏབ་རྗེས་སུ། །སོ་ཡིས་ཡུན་རིང་འདེབས་བྱེད་དོ། །ཕག་གིས་རྨུགས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། །མཆིལ་པ་བོང་བུ་བཞིན་ཆགས་པའོ། །སོ་སེན་གདབ་པའི་གནས་དག་ཀྱང་། །རྣ་དྲུང་མགུལ་པ་མཆན་ཁུང་དང་། །ནུ་མ་རྒྱབ་དང་གསང་བ་དང་། །སྐེད་པ་བརླ་དང་བཅས་པ་སྟེ། །གཡའ་ཟའི་གནས་སུ་ངེས་པར་སྦྱར། །མདོར་ན་མིག་གཉིས་ཡ་མཆུ་དག །མ་གཏོགས་གར་འདོད་གནས་སུ་གདབ། །འདོད་པའི་འཁོར་ལོར་ཞུགས་པ་ལ། །གནས་ལ་ངེས་པ་ཡོད་མ་ཡིན། །ཡང་དག་འཇུག་པ་བརྒྱད་པོ་ནི། །མཁའ་གསང་རབ་ཏུ་སྦྱར་བ་སྟེ། །ཆགས་པ་སྲ་བ་བསྐུལ་ཕྱིར་དང་། །མི་བཟོད་བདེ་བ་འཕེལ་ཕྱིར་བྱ། །ལྟོ་སྦྱར་རྡོ་རྗེ་ཡོན་པོར་བཅུག །གསེག་སྟེ་དྲུད་པ་ཉེ་རོག་ཅན། །ལག་པས་རྟགས་ཀྱི་རྩ་བར་བཟུང་། །ཕྱོགས་ཀུན་བསྐོར་བ་སྲུབ་ 13-5-5b པར་འདོད། །བུ་མོ་རྐང་བརྐྱང་གན་རྐྱལ་ལ། །སྐྱེས་པས་ཕུར་ཐབས་གཟུགས་པ་ནི། །ཧུ་ལ་ཞེས་སུ་བྱ་བ་སྟེ། །འཇུག་པ་དག་ཏུ་ཉེ་བར་བརྗོད། །དེ་ནས་དགའ་བཅས་བསྐྱོད་བྱས་བ། །ཆེར་སྲུབ་བ་ཞེས་བྱ་བར་འདོད། །ལིངྒ་བཅུག་ནས་ཡུན་རིང་དུ། །བསྡམས་ཏེ་གནས་པ་གཟིར་ལྡེམ་ཡིན། །ལིངྒ་རིང་དུ་ཕྱིར་ཕྱུང་ནས། །སླར་ཡང་དྲག་ཏུ་འཇུག་ཅིང་རྡེབ། །རབ་ཏུ་སྣུན་པར་བྱེད་པས་ན། །ནིར་ཁ་རབ་བསྣུན་ཏ་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད། །ལན་གཅིག་བཅུག་ནས་དེ་མ་ཐག །གསུམ་མམ་བཞིར་བརྡབ་སླར་ཡང་ནི། །གསུམ་མམ་ལན་བཞིར་འབྱིན་འཇུག་བྱེད། །མཆིལ་པ་ལྟར་བྱེད་དེའི་ཡན་ལག །ཕན་ཚུན་གཉིས་ཀས་རྡེབ་པ་ནི། །རྡེབ་ཅིང་བསྣུན་པ་ཞེས་བྱའོ། །གྱེན་དུ་འགྲེང་ཞིང་དལ་བུས་གཞུག །རྡེབ་པར་བྱེད་པ་ཕག་ལྟར་བསྣུན། །སིད་ཀྱི་སྒྲ་འབྱིན་རྣམ་པ་བརྒྱད། །ངུ་དང་འཁུན་བྱེད་གདུང་བྱེད་དང་། །དབྱངས་ཅན་དང་ནི་ཨ་
【現代漢語翻譯】 以牙齒咬合八處地方,因貪慾而變得非常紅潤,這也被稱為'種植木卡',也稱為'拉康'。 從那之後,在嘴唇中央留下牙齒的痕跡,稍微擠壓出一點,這被稱為'種植吉秀腫脹',這是通常的說法。 嘴唇和牙齒閉合在一起,在臉頰側面種植,這被稱為'唇齒',在一些翻譯中,它也被稱為珊瑚寶石。 在那一側,用兩排牙齒稍微種植,這被稱為'牙齒排'。有些人稱之為'瑪尼瑪拉',意思是寶石串。 在兩顆犬齒的痕跡處清晰地種植,這被稱為'有斑點'。 在腰部、頸部等處,以及額頭上,所有牙齒的痕跡稍微種植,這被稱為'斑點串'。 在乳房和背部,像雲朵的形狀一樣,不確定地隨意用牙齒咬合,這被稱為'雲朵碎片'。 在腋下用指甲留下痕跡后,再用牙齒長時間咬合,這被稱為'豬啃',形狀像大塊的唾液。 牙齒和指甲咬合的地方,如耳邊、頸部、腋下、乳房、背部、私處、腰部和大腿等,都應確定為瘙癢的地方。 簡而言之,除了眼睛和上唇之外,可以隨意在任何地方咬合。進入慾望的輪迴中,沒有固定的地方。 八種正確的進入方式,是與空行母秘密結合,爲了激發堅硬的貪慾,爲了增加難以忍受的快樂而做。 腹部貼合,將圓形的金剛杵放入,傾斜地拖動,使其靠近。用手抓住標誌的根部,向各個方向旋轉,這被稱為'摩擦'。 讓女子伸直雙腿仰臥,男子用插入的方式塑造,這被稱為'呼啦',指的是進入的方式。 在那之後,帶著喜悅移動,這被稱為'大力摩擦'。 將林伽插入后,長時間地束縛並保持不動,這被稱為'折磨搖擺'。 將林伽長長地抽出,然後再次猛烈地插入並撞擊,用力地推,這被稱為'尼爾卡猛推'。 一次插入后,立即撞擊三四次,然後再抽出插入三四次,像唾液一樣,雙方互相撞擊,這被稱為'撞擊和猛推'。 向上站立,緩慢地插入,撞擊,像豬一樣猛推,發出'嘶嘶'的聲音,有八種方式:哭泣、呻吟、痛苦、發出聲音和啊。
【English Translation】 Biting in eight places with the teeth, becoming very red due to desire, this is also called 'planting Mukha', also called 'Lakam'. After that, leaving tooth marks in the center of the lips, squeezing out a little bit, this is called 'planting Jishu swelling', which is the usual saying. Lips and teeth closed together, planting on the side of the cheek, this is called 'lip-tooth', in some translations, it is also called coral gem. On that side, planting slightly with two rows of teeth, this is called 'tooth row'. Some call it 'Mani Mala', meaning a string of gems. Planting clearly at the traces of the two canine teeth, this is called 'spotted'. At the waist, neck, etc., and on the forehead, planting slightly the traces of all the teeth, this is called 'string of spots'. On the breasts and back, like the shape of clouds, biting randomly and uncertainly with teeth, this is called 'cloud fragments'. After leaving marks with fingernails in the armpits, biting with teeth for a long time, this is called 'pig gnawing', shaped like a large lump of saliva. The places where teeth and nails bite, such as the ears, neck, armpits, breasts, back, genitals, waist, and thighs, should all be identified as itchy places. In short, except for the eyes and upper lip, one can bite anywhere at will. Entering the cycle of desire, there is no fixed place. The eight correct ways of entering are to secretly unite with the Dakini, to stimulate hard desire, and to increase unbearable pleasure. Abdomen to abdomen, insert the round Vajra, drag it obliquely to bring it closer. Grasp the root of the sign with your hand, rotate in all directions, this is called 'rubbing'. Let the woman lie supine with her legs straight, and the man shapes it with insertion, this is called 'Hula', referring to the way of entering. After that, move with joy, this is called 'vigorous rubbing'. After inserting the Lingam, bind and hold it for a long time, this is called 'torment swaying'. Pull the Lingam out long, and then insert and strike it violently again, pushing it hard, this is called 'Nirka forceful push'. After inserting once, immediately strike three or four times, and then pull out and insert three or four times again, like saliva, both sides strike each other, this is called 'striking and pushing'. Standing upright and inserting slowly, striking, pushing like a pig, making a 'hissing' sound, there are eight ways: crying, groaning, suffering, making sounds, and ah.
ཝརྟ། །ཝརྞ་ཨ་རྡ་གྲོལ་བ་ཆུང་། །ཨ་ལམ་ཨརྦ་ཞེས་བྱ་བ། །རིམ་བཞིན་ཕུག་རོན་ཁུ་བྱུག་དང་། །ཧ་རི་ཏ་དང་སོ་བྱ་དང་། །བུང་བ་ངང་སྐྱ་ཐི་བ་དང་། །ལ་བ་ཀ་ཡི་སྐད་དང་སྦྱར། །དེ་ཡང་ཁོང་ན་གནས་པ་དང་། །ངག་ཏུ་གསལ་པོར་དབྱུང་བ་ཡི། །ཆགས་པ་ཅན་གྱི་དབྱངས་ལ་ནི། །ངེས་མེད་ཅི་དགར་བརྗོད་པར་བྱ། །རྩ་གནས་བདེ་བའི་རང་མདངས་སྒྲ། །ཧ་སིད་ཨ་ཧཾ་ཧྲིཾ་ཧ་སོགས། །མ་བཅོས་ངག་གི་རོལ་མོ་ནི། །ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་འགོག་མེད་བརྗོད། །རྣམ་འགྱུར་སྣ་ཚོགས་ཀྱང་དེ་འདྲ། །སྐྱེས་བུས་བསྣུན་དང་སིད་སྒྲ་སོགས། །གང་བྱས་ལན་དུ་བུ་མོ་ནི། །ཆགས་ལྡན་བསྟན་བཅོས་བྱང་བ་ཡིས། །སླར་ཡང་བསྣུན་སོགས་སྒྱུ་རྩལ་ལན། །མིག་འཕྲུལ་ལྟ་བུར་སྦྱར་བར་བྱ། །འོ་བྱ་བ་ཡི་གནས་བརྒྱད་ཀྱི། །དབྱེ་བས་ཉེད་པའང་རྣམ་པ་བརྒྱད། །ཁུ་ཚུལ་ 13-5-6a ཐལ་མོ་གྲུ་མོ་དང་། །སྟ་ཟུར་མཁུར་བ་ལ་སོགས་པས། །ཉེད་ཅིང་སིད་ཀྱི་སྒྲ་བཅས་པར། །ཆགས་པའི་བདེ་བ་བསྐུལ་བར་བྱ། །གྲང་བའི་དབུགས་དང་བཅས་ནས་སུ། །ཤིན་ཏུ་འཚིར་ཞིང་ཉེད་པ་ནི། །ཡུན་རིང་བདེ་བའི་གནས་སུ་བྱ། །བདེ་བ་མཆོག་ཏུ་སྤེལ་བྱེད་པའོ། །གལ་ཏེ་སྐྱེས་བུ་ངལ་བའམ། །ཡང་ན་ཆགས་འཕེལ་ཕྱིར་ཡང་ནི། །ཆགས་ལྡན་བུད་མེད་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །སྐྱེས་བུའི་བྱ་བ་བྱེད་པ་ལ། །སྐྱེས་པ་ལྟར་བྱེད་ཅེས་བྱ་སྟེ། །དེ་ཡང་རྣམ་པ་བརྒྱད་དུ་བརྗོད། །སྐྱེས་པ་འདུག་ནས་བུད་མེད་ཀྱིས། །བསྐྱོད་པ་ལ་ནི་དྲུད་པར་བརྗོད། །ཡུན་རིང་སྡུད་ཅིང་འཚིར་བ་ནི། །འཚིར་བ་ཞེས་སུ་མངོན་པར་བརྗོད། །འཁྲུལ་འཁོར་དང་བཅས་འཁོར་ལོ ལྟར། །བསྐོར་བ་ལ་ནི་བསྐོར་བར་འདོད། །བརླ་དང་བྱིན་པ་ཕན་ཚུན་བསྣོལ། །ཀུན་ཏུ་བསྐོར་བ་བརླ་དང་ནི། །བྱིན་པས་བསྐོར་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཚེ་སྐྱེས་བུ་ངལ་གྱུར་ན། །ངལ་གསོའི་ཆེད་དུ་དལ་འདུག་ནས། །སླར་ཡང་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ནི། །ངལ་གསོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བར་བཤད། །སྐྱེས་བུའི་སྟེང་ནས་མར་སྤྱོད་པ། །ཁྱུང་ལྡིང་དག་ཏུ་མངོན་པར་བརྗོད། །རྐང་ལག་བརྐྱངས་ནས་བྱེད་པ་ནི། །ཤིན་ཏུ་བརྐྱང་བ་ཞེས་པར་འདོད། །པང་དུ་རྒྱབ་ནས་སྤྱོད་བྱེད་པ། །གྲོང་གི་བྱ་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྒྱུ་རྩལ་དྲུག་ཅུ་བཞིས། །མཚོན་ནས་འདོད་པའི་རྣམ་འགྱུར་མཐའ། །སྣ་ཚོགས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ཡིས། །འདོད་པའི་དགའ་བ་སྤེལ་བར་བྱ། །གཞན་ཡང་འདི་ལྟར་ལུང་ལས་བཤད་པ་ཡི། །བསམ་པས་འགྱུར་བའི་ལྟ་སྟངས་སོ་དྲུག་དང་། །བྱེད་པའི་རྣམ་པ་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཉིད་དེ། །ལུས་བསྒྱུར་སོ་གཉིས་དབྱུང་བ་བཞི་ལ་སོགས། །རྣམ་པའི་དབྱེ་བ་གྲངས་མེད་གནས་པ་ལ། །ཇི་ལྟར་རིགས་པར་མཁས་ཤིང་གོམས་པར་བྱ། །གཉིས་པ་ཕུན་ཚོགས་ 13-5-6b བདེ་བའི་ཐབས་བསྒྲུབ་པ། །དང་པོར་དོགས་མེད་ཤིན་ཏུ་བག་ཕེབས་གནས། །མེ་ཏོག་འཁྲི་ཤིང་རྒྱས་པའ
【現代漢語翻譯】 其次,關於聲音(ཝརྟ།),發出微弱而清晰的聲音,如『ཨ་ལམ་ཨརྦ་』(Alaṃ Arba)般。依次模仿鴿子、杜鵑、哈里塔鳥、喜鵲、蜜蜂、灰鵝、鵯、鷓鴣的叫聲。這些聲音或在心中默唸,或清晰地發出。對於充滿愛慾的聲音,可以隨意表達。根本處的自性光明之聲,如『ཧ་སིད་ཨ་ཧཾ་ཧྲིཾ་ཧ་』(Ha Sid A Haṃ Hriṃ Ha)(藏文,梵文天城體:ह सिद अहम् ह्रीं ह,梵文羅馬擬音:Ha sida ahaṃ hrīṃ ha,漢語字面意思:哈,悉達,我,赫利,哈)等。未經修飾的自然之聲,應無拘無束地表達。各種姿態也應如此。男子發出撞擊聲或『悉』(Sida)聲等,女子應以充滿愛慾的姿態,迴應撞擊等技巧,如魔術般配合。 關於『哦』(O)聲的八個位置,有八種不同的方式來愛撫。用拳頭、手掌、手肘、角落、臉頰等部位,一邊愛撫一邊發出『悉』(Sida)的聲音,以激發愛慾的快樂。伴隨著寒冷的氣息,深深地擠壓和愛撫,以達到持久快樂的境地,從而增進極致的快樂。 如果男子感到疲倦,或者爲了增加愛慾,或者充滿愛慾的女子為男子做愛事,這被稱為『像男子一樣做』,也有八種方式。男子坐著,女子移動,這被稱為『拖動』。長時間地收縮和擠壓,這被稱為『擠壓』。像轉輪一樣旋轉,這被稱為『旋轉』。大腿和臀部相互交錯,完全旋轉,這被稱為『用大腿和臀部旋轉』。那時,如果男子感到疲倦,爲了休息而緩慢地坐著,然後再次進入,這被稱為『休息』。從男子上方進入,這被稱為『雄鷹飛翔』。伸展手腳來做,這被稱為『完全伸展』。在膝蓋上揹著來做,這被稱為『鄉村之事』。 因此,通過六十四種技巧,展現愛慾的各種姿態,隨心所欲地增進愛慾的快樂。此外,如經文所說,有三十六種由思想變化產生的姿勢,一百零八種行為方式,三十二種身體變化,以及四種呼吸方式等等。對於這些無數種類的差異,應精通並熟練運用。 第二,成就圓滿快樂的方法:首先,在毫無疑慮、極其舒適的地方,鮮花和藤蔓盛開。
【English Translation】 Secondly, regarding sounds (ཝརྟ།), produce faint and clear sounds, like 'ཨ་ལམ་ཨརྦ་' (Alaṃ Arba). Imitate the sounds of pigeons, cuckoos, Harita birds, magpies, bees, gray geese, wagtails, and partridges in sequence. These sounds can be recited silently in the mind or expressed clearly. For sounds filled with desire, express them freely. The sound of self-luminous nature at the root, such as 'ཧ་སིད་ཨ་ཧཾ་ཧྲིཾ་ཧ་' (Ha Sid A Haṃ Hriṃ Ha) (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ह सिद अहम् ह्रीं ह, Sanskrit Romanization: Ha sida ahaṃ hrīṃ ha, Chinese literal meaning: Ha, Siddha, I, Hri, Ha), etc. Unmodified natural sounds should be expressed without restraint. Various postures should also be like this. When a man makes a striking sound or a 'Sida' sound, etc., the woman should respond with techniques such as striking, etc., in a posture filled with desire, coordinating like magic. Regarding the eight positions of the 'O' sound, there are eight different ways to caress. Use fists, palms, elbows, corners, cheeks, etc., while caressing and making the 'Sida' sound to stimulate the pleasure of desire. Accompanied by a cold breath, deeply squeeze and caress to reach a state of lasting pleasure, thereby increasing ultimate pleasure. If a man feels tired, or to increase desire, or if a woman filled with desire performs lovemaking for a man, this is called 'doing like a man,' and there are eight ways. The man sits, and the woman moves, which is called 'dragging.' Contracting and squeezing for a long time is called 'squeezing.' Rotating like a wheel is called 'rotating.' Thighs and buttocks intertwine, rotating completely, which is called 'rotating with thighs and buttocks.' At that time, if the man feels tired, he sits slowly to rest, and then enters again, which is called 'resting.' Entering from above the man is called 'eagle flying.' Doing it with legs and arms stretched out is called 'fully stretched.' Carrying on the knees to do it is called 'village affair.' Therefore, through sixty-four techniques, show the various postures of desire, and increase the pleasure of desire as you wish. Furthermore, as stated in the scriptures, there are thirty-six postures arising from changes in thought, one hundred and eight ways of acting, thirty-two body changes, and four ways of breathing, etc. For these countless kinds of differences, one should be proficient and skilled in their use. Secondly, the method of achieving perfect happiness: First, in a place that is free from doubt and extremely comfortable, where flowers and vines are in full bloom.
ི་སྐྱེད་མོས་ཚལ། །ནེའུ་གསེང་འབབ་ཆུ་དྲི་ཞིམ་པ་ཡི་གཞིར། །གློག་བཅས་འབྲུག་སྒྲ་གཡོ་བའི་སྤྲིན་ཕྲེང་གིས། །བླ་རེ་མངོན་མཛེས་དགའ་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །རྣམ་མང་བཀོད་པས་མཛེས་ལྡན་ཁང་པར་ནི། །ཁྲུས་བྱས་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་སུ། །གླ་རྩི་ག་བུར་ཙནྡ་ན་གུར་གུམ་སོགས། །དྲི་ཞིམ་སྨན་གྱིས་ལུས་བྱུགས་མཁུར་བཀང་ལ། །གོས་བཟང་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་བཅས་གླུ་དབྱངས་སོགས། །བདེ་བ་སྤེལ་བའི་ཐབས་ལ་བརྟེན་པར་བྱ། །རྒྱུ་སྐར་སྨིན་དྲུག་མགོ་དང་ཝ་དང་ནི། །རྟ་ཆུང་བྲེ་དང་ཕུལ་གྱི་དུས་དག་དང་། །ཁྱད་པར་ཉི་ཟླ་འཕོ་བའི་དུས་མཚམས་སུ། །འཁྲིག་པ་སྤངས་ལ་དགའ་བའི་དུས་སུ་སྦྱར། །སྲིད་བཅུད་རྩ་བ་དྲུག་དང་ཤིང་མངར་བཅས། །འོ་མར་གདུས་འཐུང་བདེ་བའི་རོ་ཉམས་དང་། །ལང་ཚོར་བཅས་པ་དཀར་ཕྱོགས་ཟླ་བཞིན་འཕེལ། །ད་བྱིད་རྩངས་པ་བྱེའུའི་ཤ་དང་ནི། །ཐུག་འབྲས་སྣ་ཚོགས་འོ་མས་རོ་ཚར་བྱེད། །ཤིང་མངར་སྦྲང་རྩི་འོ་མར་བཅས་པའམ། །པི་ལིང་སྐྱུ་རུ་ཤ་ཁ་ར་དང་བཅས། །ཡང་ན་ཅོང་ཞི་ཤིང་མངར་དབང་པོ་ལག །འབྲས་དཀར་འོ་མར་བཏབ་བསྐོལ་སྔགས་འདི་ཉིད། །ཨོཾ་ཙ་ལ་ཙ་ལ་སྭཱ་ཧཱ། །སྟོང་བཟླས་བཏབ་འཐུང་བདེ་འཕེལ་དངོས་གྲུབ་འཐོབ། །ལྷ་མོ་དུང་ཅན་སྔགས་འདིས་འཁྲིད་ཞུགས་ལ། །དངོས་གྲུབ་སྟེར་ཕྱིར་དུང་ཅན་མ་སོགས་ལ་བསྲུབ་སོགས་དུས་སུ་བཟླ་སྟོང་ཕྲག་གཉིས་འདོད་ཆགས་ལྷ་མོའི་རཀྟ་འཛག་པ་དང་། །ལྷ་ཆེན་མཚན་མ་ས་ལས་སྐྱེས་པ་ཡི། །མི་ཡི་ལྕེ་དང་དབང་པོའི་ལག་པ་དང་། །སྲིད་པའི་ཁུ་བ་མཉམ་སྦྱར་རིལ་བུ་ལ། །ཡི་དམ་སྔགས་ལ་འདི་གདགས་བཟླས་ཏེ་བཟའ། །ཨོཾ་རཱ་ག་རཱ་ག་མ་ཧཱ་རཱ་ག་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། །འདོད་པའི་མེ་ 13-5-7a ཆེན་ཆེས་ཆེར་ངེས་པར་འབར། །ཡང་ན་སྟར་བུ་དབང་ལག་ཅོང་ཞི་རྣམས། །འོ་མར་བཏབ་འཐུང་ཧ་རི་ནི་ས་བཟླ། །དེས་ཀྱང་ཆགས་པ་ཆེ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཧ་ཅང་ཆགས་པས་གཡོ་བར་གྱུར་པ་ན། །སྙིང་གར་བླ་མའི་ངོ་བོ་བྃ་ཡིག་ལས། །ཆགས་བྲལ་བདུད་རྩི་དཀར་པོས་ལུས་གང་ནས། །བསིལ་ལྟེམ་སོང་བས་ཆགས་དཔལ་དམར་མདངས་རྣམས། །མཁའ་ལ་འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་ཡལ་བར་བསམ། །ཡང་ན་ཡུང་བ་བྱང་བུལ་མ་ནུ་རྣམས། །ལྟོ་སྟོངས་ཆུ་བསྐོལ་གྱིས་དབུལ་འབྲུ་བཞི་བཟླ། །བདེ་བ་མཆོག་ཏུ་སྤེལ་བའི་མན་ངག་ནི། །དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་ནས་བརྩམས་བཅོ་ལྔའི་བར། །ཐབས་ཀྱི་གཡས་དང་ཤེས་རབ་གཡོན་གཙོ་བར། །བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེ་སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་གནས་ཕ། །མཐེ་བོང་ཨ་དང་རྗེ་ངར་ཨཱ་ཡི་གཟུགས། །བརླ་ལ་ཨི་དང་གསང་བར་ཨཱི་ཡིག་དང་། །ལྟེ་སྙིང་ཨུ་ཨཱུ་ནུ་ལག་རྀ་དང་རཱྀ། །མགྲིན་མཆུ་ལྀ་ལཱྀ་མཁུར་ཚོས་མིག་ཨེ་ཨཻ། །རྣ་བར་ཨོ་དང་སྤྱི་བོར་ཨཽ་ཉིད་དེ། །བཅོ་ལྔ་སྤྱི་གཙུག་ཨཾ་གི་གཟུགས་ཀྱིས་གནས། །མཚམས་སུ་ཨཿཡིས་ལུས་ཀུན་ཁྱབ་པའོ། །མར་ངོར་ལ
【現代漢語翻譯】 在鮮花盛開的園林中, 在那清新的溪流和芬芳的土地上, 伴隨著雷鳴電閃的雲彩, 在令人嚮往和喜悅的地方, 在以各種裝飾點綴的美麗房間里, 沐浴後坐在舒適的墊子上, 用麝香、冰片、檀香和藏紅花等, 芬芳的藥物塗抹身體,填滿面頰, 用華麗的服飾和珠寶裝飾,伴隨著歌聲等, 依靠增進快樂的方法。 在昴星團出現的時候,在頭部、狐貍和, 小馬、量具和容器的時刻, 特別是在日月交替的時刻, 避免性行為,而在歡樂的時刻進行。 生命精華,六種根和甜木等, 在牛奶中煮沸飲用,享受舒適的滋味, 保持青春活力,像白色的月亮一樣增長。 旱獺、麝香貓、鳥的肉和, 各種米飯用牛奶來調味。 甜木、蜂蜜和牛奶一起, 或者與枇杷、醋栗、肉和糖一起, 或者與鐘形花、甜木和肉豆蔻一起。 將白米在牛奶中煮沸,唸誦這個咒語: 嗡 匝拉 匝拉 斯瓦哈 (藏文:ཨོཾ་ཙ་ལ་ཙ་ལ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ॐ चल चल स्वाहा,梵文羅馬擬音:Om Cala Cala Svaha,漢語字面意思:嗡,動搖,動搖,梭哈)。 唸誦一千遍並飲用,增長舒適並獲得成就。 用海螺女神的咒語引導進入, 爲了給予成就,在適當的時候對海螺女神等進行攪拌等,唸誦兩千遍,慾望女神的鮮血滴落, 偉大的神靈,從地上誕生的象徵, 人的舌頭和感官的手, 以及存在的精液混合在一起製成藥丸, 將本尊的咒語加持於此並食用。 嗡 啦嘎 啦嘎 瑪哈啦嘎 匝瓦拉 匝瓦拉 耶 斯瓦哈 (藏文:ཨོཾ་རཱ་ག་རཱ་ག་མ་ཧཱ་རཱ་ག་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ॐ राग राग महारग ज्वल ज्वल ये स्वाहा,梵文羅馬擬音:Om Raga Raga Maha Raga Jvala Jvala Ye Svaha,漢語字面意思:嗡,慾望,慾望,大欲望,燃燒,燃燒,耶,梭哈)。 慾望之火必定會更加猛烈地燃燒。 或者將葡萄、肉豆蔻和鐘形花, 在牛奶中煮沸飲用,唸誦哈里尼薩。 那樣也會變得非常貪戀。 當因極度貪戀而動搖時, 在心間,觀想上師的本質,從വം (藏文:བྃ།,梵文天城體:वं,梵文羅馬擬音:vam,漢語字面意思:വം)字中, 無慾的白色甘露充滿身體, 隨著清涼的下降,貪戀的光彩紅色, 像天空中的彩虹一樣消失。 或者將蕓香、青稞面和曼努, 在空腹時用開水沖泡,唸誦四種穀物。 這是增進極大快樂的秘訣: 從白色的初一到十五, 以方便的右側和智慧的左側為主, 大樂明點的咒語形象安住。 拇指是ཨ་ (藏文:ཨ།,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:阿)的形象,食指是ཨཱ་ (藏文:ཨཱ།,梵文天城體:आ,梵文羅馬擬音:ā,漢語字面意思:啊)的形象, 大腿是ཨི་ (藏文:ཨི།,梵文天城體:इ,梵文羅馬擬音:i,漢語字面意思:伊)的形象,秘密處是ཨཱི་ (藏文:ཨཱི།,梵文天城體:ई,梵文羅馬擬音:ī,漢語字面意思:咿)字, 肚臍是ཨུ་ (藏文:ཨུ།,梵文天城體:उ,梵文羅馬擬音:u,漢語字面意思:烏)和ཨཱུ་ (藏文:ཨཱུ།,梵文天城體:ऊ,梵文羅馬擬音:ū,漢語字面意思:嗚),乳房是རྀ་ (藏文:རྀ།,梵文天城體:ऋ,梵文羅馬擬音:ṛ,漢語字面意思:瑞)和རཱྀ་ (藏文:རཱྀ།,梵文天城體:ॠ,梵文羅馬擬音:ṝ,漢語字面意思:銳), 喉嚨和嘴唇是ལྀ་ (藏文:ལྀ།,梵文天城體:ऌ,梵文羅馬擬音:ḷ,漢語字面意思:利)和ལཱྀ་ (藏文:ལཱྀ།,梵文天城體:ॡ,梵文羅馬擬音:ḹ,漢語字面意思:麗),臉頰和眼睛是ཨེ་ (藏文:ཨེ།,梵文天城體:ए,梵文羅馬擬音:e,漢語字面意思:誒)和ཨཻ་ (藏文:ཨཻ།,梵文天城體:ऐ,梵文羅馬擬音:ai,漢語字面意思:哎), 耳朵是ཨོ་ (藏文:ཨོ།,梵文天城體:ओ,梵文羅馬擬音:o,漢語字面意思:哦),頭頂是ཨཽ་ (藏文:ཨཽ།,梵文天城體:औ,梵文羅馬擬音:au,漢語字面意思:奧), 十五個形象安住在頭頂的ཨཾ་ (藏文:ཨཾ།,梵文天城體:अं,梵文羅馬擬音:am,漢語字面意思:昂)中。 在間隙,ཨཿ (藏文:ཨཿ,梵文天城體:अः,梵文羅馬擬音:ah,漢語字面意思:阿)遍佈全身。 在黑月時……
【English Translation】 In a garden blooming with flowers, On the base of fresh streams and fragrant land, With clouds adorned with thunder and lightning, In a place of longing and joy, In a beautiful room decorated with various arrangements, After bathing, sit on a comfortable cushion, With musk, camphor, sandalwood, and saffron, etc., Anoint the body with fragrant medicines, filling the cheeks, Adorned with fine clothes and jewelry, accompanied by songs, etc., Rely on methods that increase happiness. At the time when the Pleiades appear, at the head, fox, and, Pony, measure, and container moments, Especially at the time of the transition of the sun and moon, Avoid sexual activity, but engage in it at times of joy. Life essence, six roots, and sweet wood, etc., Boil in milk and drink, enjoying a comfortable taste, Maintain youthfulness, growing like the white moon. Marmot, civet, bird meat, and, Various rice dishes flavored with milk. Sweet wood, honey, and milk together, Or with loquat, gooseberry, meat, and sugar, Or with campanula, sweet wood, and nutmeg. Boil white rice in milk, reciting this mantra: 'Om Cala Cala Svaha' (Tibetan: ཨོཾ་ཙ་ལ་ཙ་ལ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ चल चल स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Cala Cala Svaha, Literal Chinese meaning: Om, move, move, Svaha). Recite a thousand times and drink, increasing comfort and attaining accomplishments. Guide entry with the mantra of the Conch Goddess, To grant accomplishments, stir the Conch Goddess, etc., at the appropriate time, reciting two thousand times, the blood of the Desire Goddess drips, The great deity, a symbol born from the earth, A person's tongue and the hands of the senses, And the semen of existence mixed together to make pills, Bless this with the mantra of the Yidam and consume it. 'Om Raga Raga Maha Raga Jvala Jvala Ye Svaha' (Tibetan: ཨོཾ་རཱ་ག་རཱ་ག་མ་ཧཱ་རཱ་ག་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ राग राग महारग ज्वल ज्वल ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Raga Raga Maha Raga Jvala Jvala Ye Svaha, Literal Chinese meaning: Om, desire, desire, great desire, burn, burn, ye, Svaha). The fire of desire will surely burn even more fiercely. Or boil grapes, nutmeg, and campanula, In milk and drink, reciting Harinisa. That too will become very lustful. When agitated by extreme lust, In the heart, visualize the essence of the Guru, from the syllable Vam (Tibetan: བྃ།, Sanskrit Devanagari: वं, Sanskrit Romanization: vam, Literal Chinese meaning: vam), The white nectar of non-attachment fills the body, As the coolness descends, the red radiance of lust, Dissolves like a rainbow in the sky. Or steep rue, barley flour, and Manu, In boiling water on an empty stomach, reciting the four grains. This is the secret to increasing supreme bliss: From the first day of the white moon to the fifteenth, With the right side of skillful means and the left side of wisdom as primary, The mantra image of great bliss abides. The thumb is the image of A (Tibetan: ཨ།, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal Chinese meaning: A), the index finger is the image of Ā (Tibetan: ཨཱ།, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: ā, Literal Chinese meaning: Ah), The thigh is the image of I (Tibetan: ཨི།, Sanskrit Devanagari: इ, Sanskrit Romanization: i, Literal Chinese meaning: I), the secret place is the syllable Ī (Tibetan: ཨཱི།, Sanskrit Devanagari: ई, Sanskrit Romanization: ī, Literal Chinese meaning: Ii), The navel is U (Tibetan: ཨུ།, Sanskrit Devanagari: उ, Sanskrit Romanization: u, Literal Chinese meaning: U) and Ū (Tibetan: ཨཱུ།, Sanskrit Devanagari: ऊ, Sanskrit Romanization: ū, Literal Chinese meaning: Uu), the breasts are Ṛ (Tibetan: རྀ།, Sanskrit Devanagari: ऋ, Sanskrit Romanization: ṛ, Literal Chinese meaning: Ri) and Ṝ (Tibetan: རཱྀ།, Sanskrit Devanagari: ॠ, Sanskrit Romanization: ṝ, Literal Chinese meaning: Rii), The throat and lips are ḷ (Tibetan: ལྀ།, Sanskrit Devanagari: ऌ, Sanskrit Romanization: ḷ, Literal Chinese meaning: Li) and ḹ (Tibetan: ལཱྀ།, Sanskrit Devanagari: ॡ, Sanskrit Romanization: ḹ, Literal Chinese meaning: Lii), the cheeks and eyes are E (Tibetan: ཨེ།, Sanskrit Devanagari: ए, Sanskrit Romanization: e, Literal Chinese meaning: Eh) and Ai (Tibetan: ཨཻ།, Sanskrit Devanagari: ऐ, Sanskrit Romanization: ai, Literal Chinese meaning: Ai), The ears are O (Tibetan: ཨོ།, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: o, Literal Chinese meaning: Oh), the crown of the head is Au (Tibetan: ཨཽ།, Sanskrit Devanagari: औ, Sanskrit Romanization: au, Literal Chinese meaning: Au), The fifteen images abide in the Aṃ (Tibetan: ཨཾ།, Sanskrit Devanagari: अं, Sanskrit Romanization: am, Literal Chinese meaning: Ang) at the crown of the head. In the gaps, Aḥ (Tibetan: ཨཿ, Sanskrit Devanagari: अः, Sanskrit Romanization: ah, Literal Chinese meaning: Ah) pervades the entire body. At the dark moon...
ྡོག་སྟེ་བརྒྱད་གཉིས་སྤྱི་བོར་ཨ། །སྟོང་ལ་རྐང་མཐིལ་ཨཾ་དང་མཚམས་སུ་ཨཿ །གང་ཡིན་གནས་དེར་དྭངས་མའི་སྔགས་ཀྱི་གཟུགས། །དཀར་དམར་ཐིག་ལེའི་དབུས་སུ་རྣམ་གནས་པ། །མཚུངས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གཟི་བྱིན་ཅན། །དེར་ནི་ཡུན་རིང་རྩེ་གཅིག་སེམས་བཟུང་ནས། །རབ་འབར་ཕྲེང་བ་འཁྲུགས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་བསྡུས་ནས་དེར་བསྟིམས་ཞིང་། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བས་ཉེད་ཅིང་འོ་བྱ་སོགས། །གནས་དེར་ལྷག་པར་བྱས་པས་བདེ་འཕེལ་ཞིང་། །ཚེ་མདངས་སྟོབས་ལྡན་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ 13-5-7b ཀྱང་ཐོབ། །ཞུན་མར་བདུད་རྩིའི་རྫས་ཀྱང་གནས་དེར་བྱུག །ཁྱད་པར་སྤྱི་བོར་གནས་ཙམ་ཞུན་མར་དང་། །གླ་རྩི་ཙནྡན་དཀར་པོས་ལེགས་པར་བྱུག །བསིལ་ཟེར་བྱེད་པའི་འོད་ལ་འདེ་བར་བྱ། །སྟོང་ལ་འབྲུ་མར་སྣ་ཚོགས་སྦྲང་རྩི་དང་། །ཛཱ་ཏི་སྦྱར་བའི་ལྡེ་གུས་རྐང་མཐིལ་བྱུག །ཉི་མར་བསྲོ་ཞིང་འཕུར་ན་ཁམས་སྙོམས་ཤིང་། །བཅུད་དང་དྭངས་མ་ཚེ་དང་བདེ་བ་འཕེལ། །བདེ་བའི་རྟེན་མཆོག་ཀུནྡ་ལྟ་བུ་ནི། །སྲུང་དང་འཕེལ་བའི་ཐབས་ལ་ཅི་ནས་འབད། །དེ་བྲལ་རླན་གྱིས་བཏང་བའི་ལྗོན་པ་བཞིན། །བདེ་བའི་མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་གསལ་མི་འགྱུར། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་དྲུག་ཅུར་དྲོད་བྲལ་ཞིང་། །བདུན་ཅུ་ལ་ནི་བདེ་བ་དང་ཡང་འབྲལ། །བུད་མེད་ལྔ་བཅུར་དྲོད་དང་དྲུག་ཅུ་ལ། །བདེ་བ་འབྲལ་ཕྱིར་ལང་ཚོའི་དུས་ཉིད་དུ། །མཆོག་ཏུ་རྙེད་པར་དཀའ་བའི་བདེ་ཆེན་བཙལ། །གལ་ཏེ་འདུ་བྱེད་རྙིང་པར་གྱུར་ན་ཡང་། །རྫས་སྔགས་དམིགས་པའི་ཐབས་ཀྱིས་གསོས་བྱས་ནས། །མཆོག་དགའི་རྟེན་ལས་བདེ་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ནོར་བུ་ལེགས་བཀྲུས་ཞུན་མར་བཀུ་མཉེར་བཅས། །མེ་ལ་བསྲོས་བྱས་བདེ་བའི་མྱུ་གུ་རྒྱས། །ད་བྱིད་སྡིག་སྲིན་མཆིལ་པའི་ཤ་མཉམ་པ། །སྦྲང་སྦྱར་རིལ་བུ་ལྕམ་པའི་ཐང་གིས་དབུལ། །སྦྲང་སྨྱོན་ཁ་ཤོག་པ་དང་ཐང་ཕྲོམ་འབྲུ། །དངུལ་ཆུ་དུལ་མ་མར་རྙིང་སྦྱར་ནས་སུ། །ཉིན་མོར་རྟགས་བྱུགས་བསྲོ་ཞིང་མཉེ་བྱས་ལ། །མཚན་མོར་རོལ་ན་ནོར་བུ་ཆེར་རྒྱས་ཤིང་། །མི་བཟོད་བདེ་བ་མཆོག་ཀྱང་འབར་བར་བྱེད། །དབྱུང་བར་དཀའ་ན་རྒྱ་སྐྱེགས་བྱང་བུལ་དང་། །ཚྭ་ལ་ཆ་མཉམ་ཞུ་མཁན་ཆུ་ཡིས་དབུལ། །བུ་རམ་རིལ་བུ་སྲན་ཙམ་བཏང་བས་འཐོན། །འོད་ལྡན་ག་བུར་གླ་རྩི་ཤིང་ཚ་དང་། །ནུ་ཞོ་སྦྱར་བྱུགས་སྦོམ་ཞིང་བདེ་བ་འཕེལ། ། 13-5-8a མོན་སྲན་གྲེའུ་གཟེ་མ་སྡིག་སྲིན་གསུམ། །ཆ་མཉམ་བསྐོལ་འཐུང་རྡོ་རྗེ་རྟག་ཏུ་འགྲེང་། །གལ་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ཆུང་བར་འདོད་པ་ན། །སྲན་མའི་མེ་ཏོག་ལུག་གི་བུ་སྣོད་དང་། །རྟ་ཤ་ཆ་མཉམ་ལོ་བརྒྱད་དྲི་ཆུས་དབུལ། །ཨུག་ཆོས་སྤང་རྒྱན་ཤང་ཤང་མེ་ཏོག་གསུམ། །ཟུམ་པར་བཏུས་ལ་རྟག་ཏུ་ངུ་དང་ནི། །བྱ་ཕོ་མཚལ་བུའི་ཨོག་ཞོལ་སྦྱར་བ་དེ། །བུ་མོར་བྱིན་པས
【現代漢語翻譯】 于頂輪之上觀想八瓣蓮花,中央為「阿」字(藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:無),于足底觀想空性,中央為「昂」字(藏文:ཨཾ,梵文天城體:अं,梵文羅馬擬音:am,漢語字面意思:種子字),於二者交匯處觀想「啊」字(藏文:ཨཿ,梵文天城體:अः,梵文羅馬擬音:ah,漢語字面意思:語尾助詞),于彼處,觀想精華咒語之形,于紅白明點之中安住,具有無與倫比的大樂光輝。於此處長久一心專注,猛烈燃燒的念珠般的光芒,彙集穩固與變動之精華,融入其中,以極大的喜悅愛撫親吻等,於此處格外行持,則安樂增盛,壽命光彩,力量具足,殊勝成就亦可獲得。將融化的酥油涂于彼處甘露之物,尤其頂輪處塗抹融化的酥油,以及冰片、白檀香,使其涼爽。于空性處,以各種油、蜂蜜,以及肉豆蔻混合的糊狀物塗抹足底,于陽光下烘烤摩擦,則諸元素平衡,精華與清凈物,壽命與安樂增盛。如昆達(梵文:कुन्द,梵文羅馬擬音:kunda,漢語字面意思:茉莉花)一般的安樂之所,務必守護與增長。若離此,如被濕氣侵蝕的樹木,安樂之花與果實將不會顯現。瑜伽士若六十歲失去暖樂,七十歲則失去安樂。女子若五十歲失去暖樂,六十歲失去安樂,故於青春之時,尋求極難獲得的大樂。即便行將衰老,亦以藥物、咒語、觀想之法滋養,從殊勝喜樂之源中獲得安樂。以珍寶擦拭,塗抹酥油並按摩,於火上烘烤,則安樂之芽增長。將旱獺、毒蟲、唾液之肉混合,以蜂蜜製成丸藥,以甘草湯服用。蜂蜜、顛茄、紙皮和湯泡果,水銀、制過的馬錢子與陳酥油混合后揉搓,白天塗抹標誌並烘烤按摩,夜晚享受,則珍寶增大,難以忍受的殊勝安樂亦會燃燒。若難以勃起,則以芒硝、蓬砂和鹽等量混合,以融化之水服用。服用豌豆大小的紅糖丸即可勃起。冰片、冰片、麝香、肉桂,與乳汁混合塗抹,則增大且安樂增盛。 綠豆、蒺藜、蝎子三種,等量煎煮飲用,則金剛杵(梵文:वज्र,梵文羅馬擬音:vajra,漢語字面意思:金剛)恒常堅挺。若欲金剛杵變小,則以蠶豆花、母羊子宮,以及馬肉等量,以八年陳的尿液浸泡。烏秋、草根、香香花三種,採摘后經常哭泣,與雄鳥的雞冠混合,給予女子,則...
【English Translation】 Upon the crown chakra, visualize an eight-petaled lotus, with the letter 'A' (藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:無) in the center. At the soles of the feet, visualize emptiness, with the letter 'ANG' (藏文:ཨཾ,梵文天城體:अं,梵文羅馬擬音:am,漢語字面意思:seed syllable) in the center. At the junction of the two, visualize the letter 'AH' (藏文:ཨཿ,梵文天城體:अः,梵文羅馬擬音:ah,漢語字面意思:particle). In that place, visualize the form of the essence mantra, residing within the red and white bindus (drops), possessing the incomparable splendor of great bliss. There, with unwavering focus, concentrate single-pointedly for a long time. The radiant light, like a blazing rosary, gathers the essence of the stable and the moving, dissolving it within. With great joy, caress and kiss, etc., performing these actions especially in that place, bliss will increase, life will be radiant, strength will be complete, and supreme accomplishments will be attained. Apply melted butter to that place, the substance of nectar. Especially on the crown chakra, apply melted butter, as well as camphor and white sandalwood, to cool it. In the space of emptiness, apply a paste of various oils, honey, and nutmeg to the soles of the feet. Warm and rub in the sun, and the elements will be balanced, essence and purity, life and bliss will increase. The supreme support of bliss, like the kunda (梵文:कुन्द,梵文羅馬擬音:kunda,漢語字面意思:jasmine), must be guarded and increased by all means. If separated from it, like a tree consumed by moisture, the flowers and fruits of bliss will not appear. A yogi who is sixty years old loses warmth, and at seventy, loses bliss as well. A woman who is fifty years old loses warmth, and at sixty, loses bliss, so in the prime of youth, seek the great bliss that is so difficult to obtain. Even if it becomes old, nourish it with methods of medicine, mantra, and visualization, and attain bliss from the source of supreme joy. Rub with precious stones, apply melted butter and massage, warm over a fire, and the sprout of bliss will grow. Mix marmot, poisonous insects, and saliva meat, make into pills with honey, and take with licorice soup. Honey, belladonna, paper bark, and tangphrom fruit, mix mercury, tamed nux vomica, and old butter, rub the mark during the day, warm and massage, and enjoy at night, and the jewel will enlarge, and unbearable supreme bliss will blaze. If it is difficult to erect, mix equal parts of mirabilite, borax, and salt, and take with melted water. Taking a pea-sized jaggery pill will cause it to erect. Camphor, musk, cinnamon, mixed with breast milk and applied, will enlarge and increase bliss. Green beans, tribulus, and three types of scorpions, boil and drink in equal parts, and the vajra (梵文:वज्र,梵文羅馬擬音:vajra,漢語字面意思:diamond/thunderbolt) will always be erect. If you want the vajra to be small, mix equal parts of broad bean flower, ewe's uterus, and horse meat, and soak in eight-year-old urine. Three types of uk choe, spang rgyan, and shang shang flowers, pick them when they are closed and always crying, mix with the comb of a male bird, and give it to a girl, then...
་པདྨ་ཟུམ་པར་བྱེད། །གལ་ཏེ་རྡོ་རྗེས་ཕིགས་པར་མ་གྱུར་ན། །སྔ་མའི་མེ་ཏོག་གསུམ་པོ་ཁ་བྱེ་བ། །བྱ་ཕོའི་ཟེ་བ་གཡེར་མ་ཆང་སྦྱར་བཏང་། །ཚུལ་འདིས་མེ་ཏོག་ཁ་འབྱེད་ཡངས་པར་བྱེད། །གཞན་ཡང་ཁྱིམ་བྱའི་ཚིལ་བུ་ཏིལ་མར་དང་། །བྱེའུའི་ཤ་སྦྱར་པདྨར་བསྐུས་ན་དམ། །དེ་སྟེང་བྱི་ལའི་གཞང་ཚིལ་བསྣན་ན་མཆོག །ལྕུམ་རྩའི་ཕྱེ་མ་བཏབ་པས་ཆུང་བར་བྱེད། །ཆ་ག་པ་ཡི་ཕྱེ་མས་མཆོག་ཏུ་སྡོམ། །གལ་ཏེ་དྲོད་དང་བྲལ་ན་ཚ་བ་གསུམ། །རྩ་བ་ལྔ་སྦྱར་སྨན་མང་བཅུད་ཀྱིས་གསོ། །གླ་རྩི་ཤིང་ཚ་པི་ལིང་ནུ་ཞོ་བྱུག །དོག་པོར་གྱུར་ན་བཅོས་མའི་རྡོ་རྗེ་ནི། །རྒྱུ་རློན་བཀླུབས་པ་སོགས་ཀྱིས་དལ་བུར་དབྱེ། །རྩ་ཁ་འབྱེད་པའི་སྨན་གྱིས་ཡངས་པར་བྱ། །སེང་དཀར་ལིངྒ་ག་བུར་ཤིང་མངར་དང་། །ཙནྡན་དཀར་པོ་བྱ་བྲ་རྩི་བཞིན་བཏགས། །སྦྲང་སྨྱོན་སྦྱར་བས་རྟགས་བསྐུས་སྦོམ་རིང་མཁྲང་། །མི་ཟད་བདེ་བ་ཆེས་ཆེར་རྒྱས་པར་བྱེད། །མཚེ་དང་བུ་རམ་བྱ་བྲུན་སྡོང་རོས་དང་། །རྒྱ་ཚྭ་ཞིབ་བཏགས་ཆུར་སྦྱར་བྱུགས་ཀྱང་མཆོག །ཡང་ན་ཟེ་ཚྭ་སྦྲང་རྩི་ཕུག་རོན་བྲུན། །ཡང་ན་སྒོག་གཅིག་རྒྱ་སྐྱེགས་ཕག་ཚིལ་སྦྱར། །ཡང་ན་གཡེར་མ་རྒྱ་ཚྭ་དྭ་བའི་འབྲས། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གུ་རྟ་སྐད་འབྱིན། །ཐམས་ཅད་བདེ་བ་སྐྱེད་པའི་སྨན་དུ་བཤད། །ག་བུར་ཚྭ་ལ་ཤིང་མངར་ཕུག་རོན་བྲུན། །ཁྱི་དཀར་ལིངྒ་འབྲས་བུ་ 13-5-8b རོ་འཛིན་བཅས། །ད་བྱིད་བྱེའུའི་ཤ་རྣམས་ཞིབ་བཏགས་ལ། །སྦྲང་སྨྱོན་སྦྱར་བས་རྟགས་བསྐུ་ཏིལ་མར་བྱུགས། །མི་བཟོད་བདེ་བ་མཆོག་ཏུ་འཕེལ་བར་བྱེད། །དེ་ལྟར་བདེ་འཕེལ་རྫས་རྣམས་གང་ལ་ཡང་། །རྩི་ཡི་ལྷ་མོ་བློ་གྲོས་མ་ཡི་ནི། །རིག་པ་འདིས་གདབ་བདེ་ཆེན་འཕེལ་བང་འགྱུར། །ཨོཾ་གི་རི་ཧི་རི་ཙི་རི། །ཨ་ཨ་ཤུ་མ་ཤམ་སྭཱ་ཧཱ། །ཁྱད་པར་བདེ་བའི་རྟེན་མཆོག་དབྱིངས་ཕྱུག་རྩ། །ལྷ་མོ་གང་གི་ཆུ་སྐྱེས་སྦུབས་སུ་ནི། །སོར་མོ་གཉིས་ནས་བརྒྱད་ཀྱི་བར་གནས་པ། །སྦོམ་དང་ཕྲ་བ་མ་ངེས་དབྱིབས་ཚུལ་ཅན། །སོར་མོ་གསུམ་པོ་སྦྲུལ་གྱི་གདེངས་ཀ་ལྟར། །གནས་པས་བསྐུལ་བྱ་དེ་ཡིས་མ་རྙེད་ན། །གཏེམ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་སྨན་གྱི་ནུས་པ་ཡིས། །མཐོང་དང་རེག་པའི་ཡུལ་དུ་མངོན་བྱས་ལ། །དེ་ཡི་སྣ་རྩེའི་པདྨའི་སྐུད་པ་དག །ནོར་བུའི་མིག་ཏུ་བརྒྱུས་པའི་ཐབས་མཁས་ཀྱིས། །ནམ་མཁའི་སྒོ་འབྱེད་བདེ་བའི་ཁྱིམ་མཐོང་བྱ། །དེ་ལྟར་ཐབས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་ཤེས་བྱས་ནས། །དང་པོར་ཆགས་པའི་ཉེར་བསྡོགས་རྣམ་མང་བྱ། །ཅུང་ཟད་དགོད་བཅས་ངོ་མཚར་བཅས་ལྟ་བུ། །སྨིན་མ་བསྐྱོད་བཅས་ཟུར་མིག་དང་ལྡན་པས། །མཛའ་བ་གསལ་བྱེད་རབ་དགའ་མཐར་ཐུག་པ། །སྒེག་པ་ལས་སྐྱེས་ལྟ་སྟངས་ཉིད་དུ་བཤད། །ཅུང་ཟད་གྱེན་བཟློག་མིག་གིས་གང་། །སྟེང་གི་མིག་པགས་མཛེས་བརྫེས་ནས། །མིག་ཟ
【現代漢語翻譯】 使蓮花閉合。如果未被金剛杵刺穿,先前的三朵花就會綻放。將雄鳥的雞冠與酒糟混合后餵食,用這種方法可以使花朵完全綻放。此外,將家禽的脂肪與芝麻油混合,塗抹在蓮花上,如果再加入貓的肛門脂肪,效果更佳。加入柳樹根粉末可以使其變小,加入恰嘎巴的粉末可以使其緊縮。如果缺乏熱量,則需要三種熱性藥物,五種根的混合物,以及豐富的營養藥物來滋養。塗抹麝香、肉桂、蓽茇、酸奶。如果變得狹窄,可以用人造金剛杵,通過浸泡在濕潤的物質中等方式緩慢擴張。用擴張根部的藥物使其寬大。將白檀香、林伽、冰片、甘松和白檀香像塗抹顏料一樣塗抹。混合蜂蜜,塗抹后使其粗壯、細長、堅硬,使無盡的快樂大大增長。將蜂蜜、紅糖、麻雀糞便、松脂和海鹽研磨成粉末,用水混合后塗抹也很好。或者將鹽膚木、蜂蜜、鴿子糞便混合。或者將一瓣大蒜與高良薑、豬油混合。或者將酒糟、海鹽、葡萄的果實混合。這些都可以發出馬嘶的聲音,被認為是產生所有快樂的藥物。冰片、鹽、甘松、鴿子糞便,白狗的林伽、果實和調味品。將蝙蝠和麻雀的肉研磨成粉末,混合蜂蜜塗抹,再塗抹芝麻油,可以極大地增加難以忍受的快樂。對於任何能增加快樂的物質,智慧女神,以這種方法塗抹,可以輕鬆實現偉大的快樂增長。嗡 嘰日 嘿日 嘰則 嘿日 阿阿 咻瑪 咻姆 梭哈。(藏文:ཨོཾ་གི་རི་ཧི་རི་ཙི་རི། 梵文天城體:ॐ किर हिरि चिरि,梵文羅馬擬音:Om Kiri Hiri Ciri,漢語字面意思:嗡,光芒,光芒,光芒)阿阿 咻瑪 咻姆 梭哈。(藏文:ཨ་ཨ་ཤུ་མ་ཤམ་སྭཱ་ཧཱ། 梵文天城體:आ आ शुम शम् स्वाहा,梵文羅馬擬音:Aa Aa Shuma Sham Svaha,漢語字面意思:啊啊,迅速,平靜,梭哈)特別是快樂的極好來源,是富饒的女性生殖器。在女神的蓮花花蕊中,存在著兩到八個手指之間的,粗細不一、形狀各異的結構。如果無法通過像三根手指般如蛇頸般聳立的結構來刺激,那麼可以通過甘露輪和藥物的力量,使其顯現為可見和可觸的對象。然後,巧妙地將蓮花花絲穿過寶石的眼睛,打開天空之門,看到快樂的家園。因此,在瞭解所有這些方法之後,首先要進行各種性交前的準備活動,例如略帶微笑和驚訝的表情,以及眉毛的挑動和眼神的交流,以表達愛意,達到極大的快樂。據說這是從嫵媚中產生的眼神。稍微向上翻轉眼睛,用眼睛注視一切,抬起上眼瞼,展現美麗。 Makes the lotus close. If not pierced by the vajra, the previous three flowers will bloom. Feeding the crest of a male bird mixed with yeast mash, this method makes the flowers fully bloom. Furthermore, mixing the fat of domestic fowl with sesame oil and applying it to the lotus will make it red. Adding the anal fat of a cat on top of that is even better. Adding elm root powder makes it smaller, and adding Chaga powder makes it contract excellently. If heat is lacking, then three heating medicines are needed, a mixture of five roots, and rich nourishing medicines to nourish. Apply musk, cinnamon, long pepper, and yogurt. If it becomes narrow, the artificial vajra can be used to slowly expand it by soaking it in moist substances, etc. Use medicine that opens the root opening to make it wide. Apply white sandalwood, linga, camphor, sweet wood, and white sandalwood like applying paint. Mixing honey and applying it makes it thick, long, and hard, greatly increasing endless bliss. Grind honey, brown sugar, sparrow droppings, pine resin, and sea salt into a powder, mix with water, and apply it, which is also excellent. Or mix saltpeter, honey, and pigeon droppings. Or mix one clove of garlic with galangal and lard. Or mix yeast mash, sea salt, and grape fruit. All of these can produce a horse's neighing sound and are said to be medicines that generate all happiness. Camphor, salt, sweet wood, pigeon droppings, the linga of a white dog, fruits, and seasonings. Grind the meat of bats and sparrows into a powder, mix with honey, apply it, and then apply sesame oil, which greatly increases unbearable bliss. For any substance that increases bliss, the goddess of wisdom, by applying this method, one can easily achieve great bliss and growth. Om Giri Hiri Chiri Ri. Aa Aa Shuma Sham Svaha. (藏文:ཨོཾ་གི་རི་ཧི་རི་ཙི་རི། 梵文天城體:ॐ किर हिरि चिरि,梵文羅馬擬音:Om Kiri Hiri Ciri,漢語字面意思:嗡,光芒,光芒,光芒) 阿阿 咻瑪 咻姆 梭哈。(藏文:ཨ་ཨ་ཤུ་མ་ཤམ་སྭཱ་ཧཱ། 梵文天城體:आ आ शुम शम् स्वाहा,梵文羅馬擬音:Aa Aa Shuma Sham Svaha,漢語字面意思:啊啊,迅速,平靜,梭哈)In particular, the excellent source of bliss is the rich female genitalia. In the lotus pistil of the goddess, there are structures between two and eight fingers in size, of varying thickness and shape. If it is not possible to stimulate with a structure that stands up like the neck of a snake like three fingers, then through the power of the nectar wheel and medicine, make it appear as a visible and tangible object. Then, skillfully thread the lotus filaments through the eyes of a jewel, open the door of the sky, and see the home of bliss. Therefore, after knowing all these methods, first do various pre-coital preparations, such as slightly smiling and surprised expressions, and eyebrow movements and eye contact, to express love and reach great joy. It is said that this is the gaze that arises from coquetry. Slightly turn the eyes upwards, look at everything with the eyes, and raise the upper eyelids to show beauty.
【English Translation】 Makes the lotus close. If not pierced by the vajra, the previous three flowers will bloom. Feeding the crest of a male bird mixed with yeast mash, this method makes the flowers fully bloom. Furthermore, mixing the fat of domestic fowl with sesame oil and applying it to the lotus will make it red. Adding the anal fat of a cat on top of that is even better. Adding elm root powder makes it smaller, and adding Chaga powder makes it contract excellently. If heat is lacking, then three heating medicines are needed, a mixture of five roots, and rich nourishing medicines to nourish. Apply musk, cinnamon, long pepper, and yogurt. If it becomes narrow, the artificial vajra can be used to slowly expand it by soaking it in moist substances, etc. Use medicine that opens the root opening to make it wide. Apply white sandalwood, linga, camphor, sweet wood, and white sandalwood like applying paint. Mixing honey and applying it makes it thick, long, and hard, greatly increasing endless bliss. Grind honey, brown sugar, sparrow droppings, pine resin, and sea salt into a powder, mix with water, and apply it, which is also excellent. Or mix saltpeter, honey, and pigeon droppings. Or mix one clove of garlic with galangal and lard. Or mix yeast mash, sea salt, and grape fruit. All of these can produce a horse's neighing sound and are said to be medicines that generate all happiness. Camphor, salt, sweet wood, pigeon droppings, the linga of a white dog, fruits, and seasonings. Grind the meat of bats and sparrows into a powder, mix with honey, apply it, and then apply sesame oil, which greatly increases unbearable bliss. For any substance that increases bliss, the goddess of wisdom, by applying this method, one can easily achieve great bliss and growth. Om Giri Hiri Chiri Ri. Aa Aa Shuma Sham Svaha. (藏文:ཨོཾ་གི་རི་ཧི་རི་ཙི་རི། 梵文天城體:ॐ किर हिरि चिरि,梵文羅馬擬音:Om Kiri Hiri Ciri,漢語字面意思:嗡,光芒,光芒,光芒) 阿阿 咻瑪 咻姆 梭哈。(藏文:ཨ་ཨ་ཤུ་མ་ཤམ་སྭཱ་ཧཱ། 梵文天城體:आ आ शुम शम् स्वाहा,梵文羅馬擬音:Aa Aa Shuma Sham Svaha,漢語字面意思:啊啊,迅速,平靜,梭哈)In particular, the excellent source of bliss is the rich female genitalia. In the lotus pistil of the goddess, there are structures between two and eight fingers in size, of varying thickness and shape. If it is not possible to stimulate with a structure that stands up like the neck of a snake like three fingers, then through the power of the nectar wheel and medicine, make it appear as a visible and tangible object. Then, skillfully thread the lotus filaments through the eyes of a jewel, open the door of the sky, and see the home of bliss. Therefore, after knowing all these methods, first do various pre-coital preparations, such as slightly smiling and surprised expressions, and eyebrow movements and eye contact, to express love and reach great joy. It is said that this is the gaze that arises from coquetry. Slightly turn the eyes upwards, look at everything with the eyes, and raise the upper eyelids to show beauty.
ུར་མཉམ་པར་རྒྱས་བྱས་པ། །ངོ་མཚར་བ་ཡི་ལྟ་སྟངས་འདོད། །གང་ཞིག་དབུས་ནི་ཅུང་ཕྱེ་ཞིང་། །སྦུབས་ནི་རྟག་ཏུ་ཚེར་མ་ཕྱེ། །མིག་རྒྱན་ཀུ་མུ་ད་དེ་འགྱུར། །རེག་པ་འཛིན་ལ་རྟག་ཏུའོ། །རྫི་མའི་རྩེ་མོ་གཡོ་བཞིན་པར། །སྟེང་གི་མིག་པགས་སྣུམ་མཛེས་པ། །དྲི་དང་རེག་པའི་དགའ་བ་ལ། །ལྟ་སྟངས་ཀུ་མུ་ལ་རུ་ 13-5-9a འདོད། །འཇམ་ལ་ཅུང་ཞིག་བསྐུམས་པ་གང་། །ཅུང་ཟད་འཛུམ་ཞིང་དེ་བཞིན་མཛེས། །ལྟ་སྟངས་རོལ་བ་ཞེས་བྱ་སྟ། །བུད་མེད་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱེད་ལྟ་བའོ། །དེ་ལྟར་ཕན་ཚུན་དགའ་བས་བལྟ་བ་ན། །སྟེང་དུ་གདོང་དང་འོག་ཏུ་བདེ་བའི་གནས། །གཙོར་བྱ་ཆགས་པའི་གཏམ་དང་ཉེད་པ་སོགས། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་གར་གྱིས་རྩེན་བྱ་ཞིང་། །ཁྱད་པར་མཆུ་དང་ལྕེ་འཇིབས་མཐིལ་བཞི་ཉེད། །ལག་པས་བདེ་གནས་མཉེ་ཞིང་ལྕེས་བསྐྱོད་སོགས། །ཆགས་ཚུལ་འཆོལ་བར་སྤྱད་པའི་དགའ་སྟོན་གྱིས། །བདེ་བའི་རྩ་མཆོག་སད་པར་གྱུར་པའི་རྟགས། །མདོག་དམར་ཁ་སྐོམ་ལུས་རྡུལ་དྲོད་གཡོ་ཞིང་། །མིག་ཟུམ་ནན་གྱིས་འཁྱུད་དང་ཆགས་ཚིག་འབྱིན། །ངོ་ཚ་རྣམ་བྲལ་མ་ངེས་མྱོས་པ་བཞིན། །བ་སྤུ་ལངས་ཤིང་སྙིང་འདར་ལུས་འཕར་ཞིང་། །རང་ལ་ཆགས་པས་བལྟ་ཞིང་གུས་པ་སོགས། །བཟོད་མེད་བདེ་བ་འབར་བའི་རྟགས་རྫོགས་ནས། །བྱེད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་རྣམ་པར་བཅིང་བར་བྱ། །དེ་ཡང་བཞི་དང་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་དང་། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་སོགས། །མིང་དང་གྲངས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དུ་མར་གསུངས། །ཉལ་ནས་སྦྱོར་བ་མི་ཡི་ཚུལ། །དེ་ལ་སྟེ་འོག་གཉིས་སུ་དབྱེ། །ཟུར་དུ་སྦྱོར་བ་པྲེ་ཏ་ཀ །གཡས་དང་གཡོན་པས་རྣམ་པ་གཉིས། །ཙོག་པུར་སྦྱོར་བ་ལྷ་ཡི་སྟེ། །རྒྱབ་ནས་དུད་འགྲོའི་སྦྱོར་བ་ཡིན། །ལངས་ཏེ་སྦྱོར་བ་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ། །དེ་ལ་འདེགས་དང་མཉམ་པ་གཉིས། །སྦྱར་བའི་རྩ་བ་འདི་བརྒྱད་ཡིན། །དེ་ལས་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་ན། །བདག་ཉིད་སྐྱིལ་ཀྲུང་དག་གིས་གནས། །དབུས་སུ་ལྷ་མོ་ཙོག་བུར་འདུག །དེའི་དཔུང་པས་ཕྲག་པར་བསྡམ། །རང་གི་ལག་པས་རྐེ་ནས་འཁྱུད། །པདྨར་ནོར་བུ་གནས་བྱས་པ། །བདེ་བ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱའོ། །ལག་པས་རབ་ 13-5-9b འཁྱུད་ཕན་ཚུན་སྦྱོར། །གཉིས་ཀས་བསྐྱོད་པ་དོ་ལི་བསྐྱོད། །གཡས་བརྐྱང་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལ། །གཡོན་བརྐྱང་སེམས་མའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཡིན། །གཉིས་ཀ་བསྣོལ་བསྐུམ་རྡོ་རྗེའི་གདན། །ཙོག་པུར་རྐང་པ་ཟླུམ་པོར་གདངས། །ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་ཞེས་པ་ཡིན། །པུས་མོ་འཕྲེད་དུ་ས་ལ་རེག །ལོང་བུ་འཕོངས་ཚོས་སུ་རེག་པ། །གཞུ་ཡི་གདན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། །འདུག་སྟངས་རྣམ་པ་འདི་སོགས་ཀྱིས། །མདུན་དུ་དགའ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱ། །བདེ་འབྱུང་དག་ལས་རིག་མ་ཡི། །རྐང་མཐིལ་རང་གི་བརླ་ལ་བཞག །ཙོག་པུས་བསྐྱོད་པ་བརླ་ཉིད་དོ། །ཡུམ་གྱི་འཕོངས་ཚོས་ས་ལ་བཞག །ཕར
【現代漢語翻譯】 像烏雲一樣完全舒展開來,想要奇妙的觀看方式,中間稍微分開,內部始終保持開放。眼睛的裝飾變成睡蓮,總是爲了抓住感覺。眼睫毛的尖端搖曳,上面的眼皮光滑美麗,對於氣味和觸覺的喜悅,想要像睡蓮一樣的觀看方式。 柔和且稍微收縮,稍微微笑,同樣美麗,被稱為嬉戲的觀看方式,是女性們半睜著眼睛觀看。像這樣互相喜悅地觀看時,上面是臉,下面是快樂的地方,主要進行愛戀的談話和摩擦等,用六十四種舞蹈來嬉戲,特別是嘴唇和舌頭互相吮吸,用手愛撫快樂的地方,用舌頭移動等,以放縱的愛慾行為來享受快樂的盛宴,這是喚醒快樂之根本的徵兆。臉色發紅,口渴,身體發熱,眼睛半閉,緊緊擁抱,說出愛戀的話語,毫無羞恥,像不確定的醉酒一樣,汗毛豎立,心跳加速,身體顫抖,因愛戀而觀看自己,表示尊敬等,無法忍受的快樂燃燒殆盡的徵兆完全顯現后,就要束縛行為的輪轉。也就是四種、八種、十六種、三十二種、六十四種等,有多種名稱和數量的區分。 躺著結合是人的姿勢,分為上下兩種。側臥結合是餓鬼的姿勢,分為左右兩種。蹲著結合是天神的姿勢。背後結合是動物的姿勢。站立結合是憤怒的姿勢,分為抬起和相同兩種。結合的根本是這八種,由此再進行區分。 自己以跏趺坐的姿勢安住,中間是明妃蹲著坐,用她的肩膀摟住自己的肩膀,用自己的手摟住她的脖子。蓮花中安放著珍寶,這被稱為產生快樂。用手緊緊摟抱,互相結合,兩人一起搖動,像轎子一樣搖動。右腿伸展是勇士的跏趺坐,左腿伸展是明妃的跏趺坐。兩腿交叉收縮是金剛座。蹲著,腳掌呈圓形張開,這被稱為半月式。膝蓋橫向接觸地面,腳踝接觸臀部,這被稱為弓式座。通過這些坐姿等方式,在前方產生快樂。在產生快樂中,明妃的腳底放在自己的大腿上,蹲著移動就是大腿本身。明妃的臀部放在地上。
【English Translation】 Like clouds fully expanded, desiring a wondrous way of seeing, slightly parted in the middle, the interior always kept open. The adornment of the eyes becomes a water lily, always to grasp the feeling. The tips of the eyelashes flutter, the upper eyelids smooth and beautiful, for the joy of scent and touch, desiring a way of seeing like a water lily. Soft and slightly contracted, slightly smiling, equally beautiful, called the playful way of seeing, it is women looking with half-open eyes. When looking at each other with joy like this, above is the face, below is the place of pleasure, mainly engaging in loving talk and rubbing, playing with sixty-four dances, especially the lips and tongue sucking each other, caressing the place of pleasure with hands, moving with the tongue, etc., indulging in a feast of pleasure with licentious acts of love, this is a sign of awakening the root of pleasure. The complexion turns red, thirsty, the body heats up, the eyes half-closed, tightly embracing, uttering words of love, without shame, like uncertain drunkenness, goosebumps rise, the heart beats faster, the body trembles, looking at oneself with love, showing respect, etc., after the signs of unbearable pleasure burning completely appear, one must bind the wheel of action. That is, four kinds, eight kinds, sixteen kinds, thirty-two kinds, sixty-four kinds, etc., there are many distinctions of names and numbers. Lying down in union is the human posture, divided into two types, above and below. Lying sideways in union is the preta posture, divided into left and right. Squatting in union is the posture of the gods. Behind in union is the posture of animals. Standing in union is the posture of the wrathful deities, divided into lifting and equal. The root of union is these eight, from which further distinctions are made. Oneself dwells in the posture of the lotus position, in the middle the vidya sits squatting, embracing one's shoulders with her arms, embracing her neck with one's own hands. A jewel is placed in the lotus, this is called the arising of pleasure. Embracing tightly with hands, uniting with each other, the two shake together, shaking like a palanquin. Extending the right leg is the lotus position of the hero, extending the left leg is the lotus position of the vidya. Crossing and contracting both legs is the vajra seat. Squatting, the soles of the feet spread out in a circle, this is called the half-moon posture. The knees touch the ground horizontally, the ankles touch the buttocks, this is called the bow posture. Through these sitting postures, etc., create pleasure in front. In the arising of pleasure, the sole of the vidya's foot is placed on one's own thigh, squatting and moving is the thigh itself. The vidya's buttocks are placed on the ground.
་འཁྱུད་ས་ལ་མནན་ཞེས་བྱ། །ཙོག་པུར་གཉིས་ཀའི་རྐང་པ་བརྐྱང་། །མཉམ་སྦྱར་འཕོངས་ལ་ལག་པས་མཉེ། །རི་མོ་ཅན་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན། །རིག་མའི་རྐང་པའི་སྒྱིད་ཁུང་གཉིས། །རང་གི་ཕྲག་པར་བཀལ་ཏེ་སྤྱོད། །འཁྲུལ་འཁོར་ཞོན་པ་ཞེས་བྱར་གྲགས། །དེ་ལས་རྐང་པ་ཡ་གཅིག་ནི། །སྐྱེས་བུའི་བརླ་བར་མར་བརྐྱངས་ཞིང་། །གསེག་སྤྱོད་བུང་པའི་དྲ་བ་ཅན། །རྐང་པ་གཡས་གཡོན་གང་རུང་ལ། །འཁྱུད་པའི་རྐང་པ་ཅན་ཡང་ཟེར། །རིག་མའི་རྐང་མཐིལ་གཉིས་ཀ་ནི། །རང་གི་བྲང་དབུས་སྦྱར་བྱས་ལ། །འཕོངས་ཚོས་ནས་འཁྱུད་ལག་པས་འཚིར། །པུས་མོ་རུ་སྦལ་བཅིང་བར་བཤད། །རིག་མའི་བྱིན་པ་སྐྱེས་བུ་ཡི། །མཚོགས་མར་གཏུགས་ལ་སྟེང་ནས་འཕུལ། །འདི་ནི་མཆོག་ཏུ་བྱེད་པའོ། །བུ་མོའི་བྱིན་པ་གྱེན་དུ་བལྟེབ། །སྐྱེས་བུས་སྟེང་མནན་རྣམ་པར་འདར། །རིག་མའི་པུས་མོ་བསྐུམས་ནས་སུ། །རང་གི་བརླ་དང་དཀུར་སྦྱར་བའི། །སྟེང་ནས་སྐྱེས་བུས་ཡུན་རིང་མནན། །དབང་པོ་ཞེས་བྱའི་བྱེད་བཅིང་ཡིན། །ཡུམ་གྱི་རྐང་པའི་མཐིལ་དག་ལ། །མིག་དང་རྣ་བ་མགོ་བོ་སྦྱར། །ལག་པས་འཁྱུད་དེ་ 13-5-10a འཚིར་བ་ནི། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱའོ། །ལྷ་མོ་གན་རྐྱལ་རྐང་བ་དག །བགྲད་པའི་དབུས་སུ་སྐྱེས་བུས་སྦྱོར། །ལག་པས་རིག་མའི་འགུལ་ནས་འཁྱུད། །བུད་མེད་ལག་པས་སྐྱེས་པ་ཡི། །སྐེད་པར་རྒྱབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཉེད། །འདི་ནི་དཔུང་པ་ཅན་ཞེས་བྱ། །དེ་ལས་རིག་མའི་རྐང་པ་ནི། །བཀུག་སྟེ་ཐབས་ཀྱི་འཕོངས་ཚོས་རེག །སྐྱེས་བུའི་ལུས་ནི་ཙོག་བུ་ལྟར། །ལག་པས་རྩིབས་ལོགས་ལ་རེག་པ། །མི་མཉམ་པར་ནི་སྦྱོར་བའོ། །བུད་མེད་གན་རྐྱལ་བྱིན་པ་དག །སྐྱེས་པའི་བརླ་ལ་གཤིབས་ཏེ་སྦྱར། །བུད་མེད་ལག་པ་སྐྱེས་བུ་ཡི། །མགྲིན་འཁྱུད་སྐྱེས་པའི་ལག་པ་ནི། །བུ་མོའི་གཞོག་ཏུ་རེག་པ་ནི། །གྲོང་པ་ཞེས་ནི་བྱ་བའོ། །བུད་མེད་པུས་མོ་བགྲད་བྱས་ལ། །རྐང་པས་སྐྱེས་བུའི་རྩིབས་ལོགས་བརྟེན། །ལག་པས་སྐྱེས་བུའི་མགྲིན་པར་འཁྱུད། །བུད་མེད་པུས་མོའི་ཕྱི་རོལ་ནས། །སྐྱེས་བུའི་ལག་པ་ས་ལ་བརྟེན། །འདི་ནི་གྲོང་ཁྱེར་གར་ཞེས་བྱ། །བུད་མེད་གན་རྐྱལ་ཉལ་བ་ཡི། །པུས་མོ་བྲང་གི་ཕྱོགས་སུ་བསྐྱུངས། །ལག་པས་གཞོན་ནུའི་ཚང་རར་འཁྱུད། །སྐྱེས་བུའི་ལག་པ་བུད་མེད་ཀྱི། །མགུལ་འཁྱུད་བྲང་གིས་འབུགས་པའོ། །རྐང་པ་གཅིག་དེ་སྙིང་གར་བཀུག །གཉིས་པ་བརྐྱངས་ནས་ལག་པ་ཡིས། །སྐྱེས་བུའི་རྒྱབ་ནས་འཇུས་བྱས་ལ། །སྐྱེས་བུའི་ལག་པ་བུད་མེད་ཀྱི། །མགྲིན་པད་འཁྱུད་པ་རབ་བརྐྱང་ཡིན། །བུ་མོ་གན་རྐྱལ་ཉལ་བ་དག །ཁྲི་ལས་ཕྱི་རོལ་རྐང་བརྐྱངས་ནས། །དེར་ཞུགས་སྐྱེས་བུའི་རྐང་པ་དག །ཁྲི་ལས་ཕྱིར་བརྐྱང་ལག་པས་ནི། །སྐྱེས་པའི་རྒྱབ་འཁྱུད་ཁབ་ཅན་ནོ། །བུད་མེད་རྐང་པ་ཤད་ཀྱིས་བརྐྱང་། །ཡབ་ཀ
【現代漢語翻譯】 被稱為『壓伏地』。雙腿伸直,蹲坐著,雙手在臀部揉搓,這就是所謂的『有圖紋』的姿勢。明妃(智慧女性)的雙腿的髖關節,放在自己的肩膀上進行交合,這被稱為『騎乘輪』。或者,其中一條腿,向男性的兩腿之間伸直,呈傾斜的蜂網狀。也可以說成是纏繞著任意左右腿的姿勢。明妃的雙腳腳底,與自己的胸前中央相合,從臀部纏繞,用手擠壓,據說這是『束縛青蛙』的姿勢。明妃的臀部與男性的陰莖相接,從上方推壓,這是最殊勝的行為。女子的臀部向上摺疊,男子從上方壓住,身體顫動。明妃彎曲膝蓋,與自己的大腿和腰部相合,男子從上方長時間壓住,這是名為『自在』的束縛。將明妃的腳底,與眼睛、耳朵、頭部相合,用手纏繞擠壓,這被稱為『普賢』的姿勢。明妃仰臥,張開雙腿,男子進入其中,用手從明妃的腋下纏繞。女子用手摟住男子的腰部後背。這被稱為『有臂』的姿勢。或者,明妃的腿彎曲,與男性的臀部相觸碰。男子的身體呈蹲坐狀,用手觸碰肋骨,這是不平等的結合。女子仰臥,臀部與男人的大腿緊貼結合。女子用手摟住男人的脖子,男人的手觸碰女子的身體側面,這被稱為『村人』的姿勢。女子張開膝蓋,用腿支撐男子的肋骨,用手摟住男子的脖子。女子膝蓋外側,男子的手支撐在地上,這被稱為『城市舞』。女子仰臥,膝蓋向胸前彎曲,用手摟住年輕男子的陰囊。男子的手摟住女子的脖子,用胸部擠壓。一條腿彎曲放在心口,另一條腿伸直,用手抓住男子的後背,男子的手摟住女子的脖子,儘量伸展。女子仰臥,雙腿伸到床外,男子進入,男子的腿也伸到床外,用手摟住男子的後背,這是『針』的姿勢。女子雙腿像梳子一樣伸展,父親(此處指代男性)
【English Translation】 It is called 'Pressing on the Place of Embrace'. Squatting with both legs stretched out, rubbing the hips with hands, this is said to be 'with patterns'. The two hip joints of the Vidya's (wisdom woman's) legs, placed on one's own shoulders and engaged in union, is known as 'Riding the Wheel'. Or, one of the legs, stretched downwards between the thighs of the male, forming a slanted honeycomb pattern. It can also be said to be a posture with legs entwined on either the right or left side. Both soles of the Vidya's feet, joined to the center of one's own chest, entwined from the hips, and squeezed with hands, this is said to be the 'Binding Frog' posture. The Vidya's buttocks touching the male's penis, and pushed from above, this is the most supreme act. The woman's buttocks folded upwards, the man pressing down from above, the body trembling. The Vidya bending her knees, joined to her own thighs and waist, the man pressing down from above for a long time, this is the binding called 'Power'. Joining the soles of the Yum's (consort's) feet, with the eyes, ears, and head, embracing and squeezing with hands, this is called the 'Samantabhadra' posture. The goddess lying supine, with legs spread apart, the man joining in the middle, embracing from under the armpits of the Vidya with hands. The woman using her hands to hold the man's waist from behind. This is called the 'With Arms' posture. Or, the Vidya's leg bent, touching the method's (male's) buttocks. The man's body is in a squatting position, touching the ribs with hands, this is an unequal union. The woman lying supine, her buttocks closely joined to the man's thighs. The woman's hands embracing the man's neck, the man's hands touching the woman's sides, this is called the 'Villager' posture. The woman spreading her knees, supporting the man's ribs with her legs, embracing the man's neck with her hands. Outside the woman's knees, the man's hands supporting on the ground, this is called the 'City Dance'. The woman lying supine, bending her knees towards her chest, embracing the young man's scrotum with her hands. The man's hands embracing the woman's neck, pressing with his chest. One leg bent towards the heart, the second leg stretched out, using hands to grasp the man's back, the man's hands embracing the woman's neck, stretching as much as possible. The woman lying supine, with legs stretched out beyond the bed, the man entering there, the man's legs also stretched out beyond the bed, using hands to embrace the man's back, this is the 'Needle' posture. The woman stretching her legs like a comb, the father (referring to the male here)
ྱིས་ཀྱང་ནི་དེ་ལྟར་བརྐྱང་། །རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་ལས་མི་ཚུད་ཀྱང་། །དུང་ཅན་མ་ཡི་རྩ་རྙེད་ཕྱིར། ། 13-5-10b ཤིན་ཏུ་བརྐྱང་བའམ་ཁ་སྦྱོར་རོ། །སྐྱེས་པ་འོག་ཏུ་བྱས་པ་ལ། །རིག་མ་སྟེང་སྦྱོར་གཉིས་ཀས་ནི། །སྟོད་སྨད་དགྱེ་ལྡེམ་ཤུགས་ཆེན་བསྐྱོད། །དོ་ལིའམ་ཁྱོགས་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད། །སྐྱེས་པ་སྟེང་ངམ་འོག་བྱས་ཀྱང་། །རེས་མོས་བརྡེབ་ཅིང་དམ་དུ་འཚིར། །བརླ་ཞེས་བྱ་བའི་སྦྱོར་བར་བཤད། །བུ་མོའི་རྐེ་ནས་འཁྱུད་བྱས་ཏེ། །ལྟག་པར་གྲུ་མོ་གཉིས་སྦྱར་ལ། །རྣ་བའམ་སྐྲ་གཉིས་འཇུས་ནས་སུ། །བུད་མེད་རྐང་པ་སྟེང་དུ་འདུད། །ཕན་ཚུན་ལྷོད་བསྐྱོད་གྲུ་མོར་འདོད། །ལྷ་མོ་སྟེང་དུ་བྱས་ནས་སུ། །རྫ་མཁན་འཁོར་ལོ་བཞིན་དུ་བསྐོར། །རྐང་ཟུང་གྱེན་དུ་བསྐྱོད་ཅིང་བསྐྱོད། །ལག་གཡོན་གྲུ་མོ་གཡས་སྟེང་ཕྱིན། །གཡས་པའི་གྲུ་མོ་གཡོན་སྟེང་འཛིན། །འདི་ནི་བུང་བ་ཅན་ཡང་ཟེར། །སྐྱེས་བུ་གན་རྐྱལ་འཕོངས་མཐོ་བྱས། །རྐང་གཉིས་རྩེ་མོ་མཁའ་ལ་གཏད། །དེར་ཞུགས་མྱོས་བྱེད་མ་དེས་ནི། །སྐྱེས་པར་མདུན་བསྟན་བྱས་ནས་རོལ། །ལག་པས་མགྲིན་འཁྱུད་སྐྱེས་བུ་ཡི། །ལག་པ་བུད་མེད་རྒྱབ་ཏུ་སྦྱར། །འདི་ནི་མྱོས་བྱེད་རྟ་བབས་སོ། །སྐྱེས་པ་ཉེར་འདུག་བརྐྱང་བཞིན་དུ། །ཅུང་ཟད་བཀུག་པའི་རྐང་གཉིས་ལ། །གནས་པའི་བུ་མོ་འདོད་ལྡན་མ། །རྐང་གཉིས་བསྐུམ་ཞིང་རོལ་པས་བསྲུབ། །འདི་ནི་སྲུབ་བྱེད་ཅེས་བྱའོ། །རིག་མ་གཡས་སམ་གཡོན་དུ་བཞག །བརླ་ནི་ཅུང་ཟད་ཁ་ཕྱེ་སྦྱོར། །བཙིར་བ་ཞེས་བྱའི་བྱེད་བཅིང་ངོ་། །ཡན་ལག་ཀུན་གྱིས་ཅི་བདེར་འཁྱུད། །ཕན་ཚུན་ཀུ་ཅོ་ག་ཞིའི་ཚིག །སྣ་ཚོགས་སྨྲ་ལྡན་རྒོད་པ་ཅན། །བུད་མེད་ཁ་སྦུབ་རྒྱབ་ནས་ནི། །བྱེད་ལའང་བསྐུམ་དང་འཕོང་བསྟོད་དང་། །ཟུམ་དང་འགྲོད་དང་ལྟེ་བ་འདུག་ལ། །སྐྱེས་བུས་དེ་དང་འཚམས་པར་ནི། །དགུ་དང་དགྱེ་དང་ཤིན་ཏུ་དགྱེས། །རོལ་པའི་རྣམ་པ་དུ་མར་འགྱུར། །ཟུར་དང་ལངས་ཏེ་འདུག་ལ་ཡང་། ། 13-5-11a བརྐྱང་བསྐུམ་རྐང་ལག་འཁྱུད་སྟབས་ཀྱིས། །ཅུང་ཟད་མི་འདྲ་དུ་མར་གནས། །དེ་དག་ངེས་པ་མེད་པར་ནི། །བདེ་བའི་སྒྱུ་རྩལ་ཅི་རིགས་བྱ། །ལྷ་མོའི་མཁའ་དང་རྩ་ཁྱད་ཀྱིས། །གང་ལ་གང་འཚམས་སྦྱར་བར་བྱ། །དེ་ལས་གྲོང་གི་བྱ་བ་ཕལ། །གཉུག་མ་ཉིད་དེ་གཞན་ཕལ་ཆེར། །དཀའ་ཕྱིར་གོམས་པས་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད། །རྒན་ཆེས་གཞོན་ཆེས་སྦྲུམ་མ་དང་། །ངལ་ཞིང་དུབ་པ་མ་གཏོགས་པ། །ལྷ་མོ་བདེ་བའི་སྐྱེད་ཚལ་དུ། །སྒྱུ་རྩལ་གར་གྱི་སྦྱོར་བ་བྱ། །དེ་ལྟར་བྱེད་པ་དེ་དག་གི། གཙོ་བོའི་རྣམ་པ་བསྡུས་ནས་ནི། །མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བཅུ་དྲུག་གི། སྟོབས་ལྡན་སྦྱོར་བ་བཅུ་དྲུག་གསུངས། །བདེ་གསལ་མི་རྟོག་སྐྱེད་པ་ཡི། །ལྷ་ཡི་འདུག་སྟངས་རྣམ་བཞི་ནི། །སྒེག་མཛེས་འཇོལ་བག་འགྱིང་ལྡེམ་དང་། །
【現代漢語翻譯】 也應如此伸展,即使金剛杵未完全進入,爲了找到持鈴女的根源。 極度伸展或交合。將男子置於下方,明妃在上交合,上下大幅度搖動,稱為'多里'或'肩輿'。男子無論在上或在下,交替抽插並緊密擠壓,這被稱為'大腿交'。擁抱少女的脖子,將兩肘置於其後背,抓住耳朵或頭髮,女子雙腿向上彎曲。互相放鬆搖動,稱為'肘交'。讓明妃在上,像陶匠轉輪般旋轉,雙腿向上抬起並搖動。左手肘放在右手上,右手肘放在左手上,這也被稱為'蜜蜂交'。男子仰臥,抬高臀部,雙腿指向天空。進入的迷醉女子,面向男子進行性愛。用手摟住男子的脖子,男子的手放在女子的背上。這被稱為'迷醉騎乘'。男子半蹲伸展,雙腿略微彎曲,有慾望的女子坐在上面,雙腿收縮並摩擦。這被稱為'摩擦'。將明妃置於右側或左側,大腿稍微張開交合,這被稱為'擠壓'。用所有肢體舒適地擁抱,互相發出'嘎吱'的聲音,說各種各樣的話,充滿活力。女子面朝下,從背後進行,也可以收縮、抬高臀部、閉合、行走、腹部貼合。男子應與此相適應,彎曲、傾斜、非常高興,享受各種姿勢。也可以側臥、站立、坐著。 通過伸展、收縮、腿和手的擁抱姿勢,呈現出略有不同的多種狀態。這些姿勢並非固定不變,應根據舒適的藝術自由發揮。根據明妃的空性和脈輪差異,進行相應的結合。除此之外,其他的城鎮活動,大多是天生的,其他大部分,因為困難,需要通過習慣來完成。除了年老、年輕、懷孕和疲憊的人之外,在明妃的快樂花園中,進行藝術舞蹈的結合。這樣做,總結了主要的形式,講述了十六位供養天女的十六種強大結合。爲了產生快樂、清晰和無分別,四種天神的坐姿是:嬌媚、美麗、慵懶、搖曳。
【English Translation】 It should also be stretched in this way, even if the vajra does not fully enter, in order to find the root of the bell-holding woman. Extremely stretched or conjoined. Placing the man below, the vidya (wisdom consort) conjoins above, shaking greatly up and down, called 'Doli' or 'Palanquin'. Whether the man is above or below, alternately thrusting and squeezing tightly, this is called 'Thigh Union'. Embracing the girl's neck, placing both elbows on her back, grabbing the ears or hair, the woman bends her legs upwards. Relaxing and shaking each other, called 'Elbow Union'. Placing the goddess above, rotating like a potter's wheel, raising and shaking both legs upwards. Placing the left elbow on the right, holding the right elbow on the left, this is also called 'Bee Union'. The man lies supine, raising his hips, pointing both legs to the sky. The intoxicated woman who enters, faces the man and engages in sex. With hands embracing the man's neck, the man's hands are placed on the woman's back. This is called 'Intoxicated Riding'. The man squats and stretches, with both legs slightly bent, the desiring woman sits on top, contracting her legs and rubbing. This is called 'Rubbing'. Placing the vidya on the right or left, the thighs slightly open and conjoined, this is called 'Squeezing'. Embracing comfortably with all limbs, making 'squeaking' sounds to each other, speaking various words, full of energy. The woman faces down, from behind, also contracting, raising the hips, closing, walking, and the abdomen touching. The man should adapt to this, bending, tilting, and being very happy, enjoying various postures. Also lying on the side, standing, and sitting. Through stretching, contracting, and embracing postures of legs and hands, presenting slightly different multiple states. These postures are not fixed, and should be freely performed according to the art of comfort. According to the emptiness and chakra differences of the goddess, appropriate union should be performed. Apart from that, most other town activities are innate, and most others, because of difficulty, need to be accomplished through habit. Except for the old, young, pregnant, and tired, in the pleasure garden of the goddess, perform the union of artistic dance. Doing so, summarizing the main forms, it is said that the sixteen powerful unions of the sixteen offering goddesses. In order to generate bliss, clarity, and non-discrimination, the four postures of the deities are: coquettish, beautiful, languid, and swaying.
རྣམ་གཟིགས་བཞི་ཡིན་དང་པོ་ནི། །རིག་མའི་རྐང་གཉིས་རང་ཉིད་ཀྱི། །ལྟག་པར་བཀལ་བྱས་ལག་གཉིས་ཀྱིས། །སྒྱིད་པའི་ཐད་ནས་ཕར་ལ་གདངས། །གན་རྐྱལ་དུ་ནི་འདུག་པ་ལ། །དཔའ་བོས་ཅི་བདེར་རྩེན་པར་བྱ། །འཇོལ་བག་ཕྱག་རྒྱ་རང་ཉིད་ཀྱི། །དཔུང་པར་སྒྱིད་པ་གཉིས་བཀལ་ལ། །ལག་གཉིས་སྒྱིད་པའི་ནང་ངོས་ནས། །རྟིང་པ་གཉིས་པོ་འདེགས་བྱས་ཏེ། །ཕྱིར་ལ་བགྲད་པའི་ཚུལ་གྱིས་འདུག །དེ་ལ་དཔའ་བོས་ཅི་བདེར་རོལ། །འགྱིང་ལྡེམ་རིག་མའི་ལག་པ་གཉིས། །སྒྱིད་པའི་ནང་ནས་ཕྱིར་བཏོན་ནས། །རྐང་པར་འཇུས་ལ་འདེགས་ཤིང་བགྲད། །དེ་ལ་ཅི་བདེར་རོལ་པའོ། །རྣམ་གཟིགས་རྣ་བ་གཡས་གཡོན་གྱི། །ཐད་དུ་རྐང་གཉིས་གནམ་ལ་བཏེགས། །ལག་གཉིས་སྒྱིད་ཁུང་གཉིས་ནས་ནི། །ཚུར་ལ་འཁྱུད་བྱས་དེ་ལ་རོལ། །ལྷ་ཡི་འདུག་སྟངས་འདི་བཞི་ལ། །ཐབས་ནི་བརྐྱང་བསྐུམ་ཙོག་པུ་གསུམ། །གང་བདེའི་ཚུལ་གྱིས་རོལ་པར་བྱ། །གསལ་ཉམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་ 13-5-11b པ་ཡི། །ལྷ་མིན་འདུག་སྟངས་རྣམ་བཞི་ནི། །བསྡིགས་པ་ཁྲོས་པ་རྔམས་པ་དང་། །འཇིགས་པ་བཞི་ཡིན་དང་པོ་ནི། །རིག་མ་གན་རྐྱལ་འདུག་བ་ཡི། །རྐང་གཉིས་གནམ་ལ་ཤད་བརྐྱང་བའོ། །ཁྲོས་པ་རིག་མ་དེ་ཉིད་ནི། །འཕྲེད་དམ་གན་རྐྱལ་དུ་འདུག་ལ། །རྐང་པ་ཡ་གཅིག་ཐབས་ཀྱི་ནི། །དཔུང་པའི་སྟེང་དུ་བཀལ་ནས་རོལ། །པདྨོ་ཡངས་ན་དེ་ལྟར་བྱ། །རྔམས་པ་རིག་མ་ཙོག་པུར་འདུག །ལག་གཉིས་རྐང་པའི་བྱིན་པ་ནས། །མཉམ་བྱས་ཕྱིར་ལ་བགྲད་དེར་རོལ། །འཇིགས་པ་རིག་མ་ཙོག་པུར་འདུག །རྐང་པའི་ཕྱི་ནས་ལག་གཉིས་ཀྱི། །གྲུ་ཁུག་གཉིས་ལ་སྒྱིད་པ་བཀལ། །ཕྱིར་བགྲད་ཚུལ་གྱིས་འདུག་པར་བྱ། །ལྷ་མིན་འདུག་སྟངས་འདི་བཞི་ལ། །ཐབས་ནི་ཁ་སྦུབ་དང་ཙོག་པུ། །གཉིས་པོ་ཇི་ལྟར་རིགས་པས་འཁྱུད། །བདེ་ཉམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡི། །མི་ཡི་འདུག་སྟངས་རྣམ་བཞི་ནི། །གྱད་དང་རོལ་པ་འཁྲིལ་སྦྱོར་དང་། །རབ་འཁྱུད་ཅེས་པ་རྣམ་པ་བཞི། །དང་པོ་ཡུམ་ནི་གན་རྐྱལ་ལ། །རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་སྒྱིད་པ་ནི། །ཐབས་ཀྱི་ཕྲག་པ་ལ་བཀལ་སྤྱོད། །ཚུལ་དེས་རིག་མ་སྟེང་དུའང་འདུག །རོལ་པ་རིག་མ་གན་རྐྱལ་འདུག །སྐེད་པར་ཐབས་ཀྱིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་སྤྱོད། །བཟློག་སྟེ་རིག་མ་སྟེང་དུའང་བྱ། །འཁྲིལ་སྦྱོར་རིག་མ་འཕྲེད་ལ་ཉལ། །གཞོགས་གཉིས་གང་རུང་སར་ཕབས་ལ། །རྐང་པ་ཐབས་ཀྱི་སྟེང་དང་ནི། །འོག་ཏུ་བཏང་ནས་བསྒུལ་བར་བྱ། །རབ་འཁྱུད་རིག་མ་གན་རྐྱལ་ལ། །བརྐྱང་བསྐུམ་ཐབས་ཀྱི་མཁལ་ཁུང་གཏད། །བཟློག་སྟེ་རིག་མ་སྟེང་དུ་བྱ། །ཚུལ་དེས་འཕྲེད་ལའང་སྦྱོར་བ་ཡིན། །འདི་སྐབས་ཡུམ་གྱི་འདུག་སྟངས་རྣམས། །གོ་བཟློག་བྱ་ཚེ་ཡབ་ཀྱིའང་ཡིན། །མི་རྟོག་ཉམས་བསྐྱེད་ཀླུའམ་ནི། །དུད་འགྲོའི་འདུག་སྟངས་རྣམ་བཞི་ནི། །མཁའ་ལྡིང་སེང་གེ་གླང་ཆེན་དང་། །རུ་སྦལ་ 13-
【現代漢語翻譯】 四種觀視姿勢,第一種是:明妃(藏文:རིག་མ།,智慧女性,指女性修行者)雙腿置於自身後頸,雙手從臀部方向伸出支撐。仰臥姿勢,勇父(藏文:དཔའ་བོ།,指男性修行者)可隨意嬉戲。第二種是:交抱手印,自身雙臂置於明妃臀部,雙手從臀部內側伸出,抬起雙腳,向外張開。勇父可盡情享受。第三種是:伸展搖曳,明妃雙手從臀部內側伸出,抓住雙腳並抬起張開,盡情享受。第四種是:觀視耳側,雙腿在左右耳邊向上抬起,雙手從臀部孔洞伸回環抱,樂在其中。 這四種天神坐姿,方法有伸展、收縮、蹲坐三種,可隨意採用舒適的姿勢。能生起明樂覺受。 四種非天坐姿是:恐嚇、憤怒、威嚇和恐懼。第一種是:明妃仰臥,雙腿筆直伸向天空。第二種是:憤怒,明妃同樣,或仰臥,將一條腿放在勇父的肩膀上,盡情享受。如果蓮花(指女性生殖器)寬大,就這樣做。第三種是:威嚇,明妃蹲坐,雙手從腿部後方環抱,向外張開,樂在其中。第四種是:恐懼,明妃蹲坐,雙手從腿外側繞過,將臀部放在兩個肘彎上,保持向外張開的姿勢。 這四種非天坐姿,方法有俯臥和蹲坐兩種,根據情況靈活運用。能生起安樂覺受。 四種人坐姿是:強壯、嬉戲、交合和緊抱。第一種是:明妃仰臥,雙腿置於勇父肩上。明妃也可坐在上方。第二種是:嬉戲,明妃仰臥,勇父以跏趺坐姿坐在其腰部。反過來,明妃也可在上方。第三種是:交合,明妃側臥,身體一側著地,雙腿一上一下放在勇父身上,並搖動。第四種是:緊抱,明妃仰臥,伸展或彎曲雙腿,將髖部貼近勇父。反過來,明妃也可在上方。這種姿勢也可以側臥進行。 此時,如果將明妃的坐姿反過來,也適用於勇父。 四種生起無分別覺受的龍或動物坐姿是:鵬鳥、獅子、大象和烏龜。
【English Translation】 The four viewing postures, the first is: The consort (Tibetan: རིག་མ།, rig ma, wisdom woman, referring to a female practitioner) places her legs behind her own neck, and supports herself with her hands extending from the direction of her hips. In a supine position, the hero (Tibetan: དཔའ་བོ།, dpa' bo, referring to a male practitioner) can play as he pleases. The second is: The embracing mudra, placing one's own arms on the consort's hips, extending the hands from the inside of the hips, lifting both feet, and opening them outwards. The hero can fully enjoy this. The third is: Stretching and swaying, the consort's hands extend from the inside of her hips, grabbing her feet and lifting them open, enjoying it to the fullest. The fourth is: Viewing the ears, lifting both legs upwards beside the left and right ears, extending the hands from the hip sockets to embrace back, enjoying it. These four deity postures, the methods are three: stretching, contracting, and squatting. One can adopt a comfortable posture as one pleases. It can generate clear bliss experience. The four non-divine postures are: intimidation, anger, menace, and fear. The first is: The consort lies supine, with both legs stretched straight towards the sky. The second is: Anger, the consort is the same, either lying supine, placing one leg on the hero's shoulder, enjoying it to the fullest. If the lotus (referring to the female genitalia) is wide, do it this way. The third is: Menace, the consort squats, embracing her legs from behind with her hands, opening outwards, enjoying it there. The fourth is: Fear, the consort squats, with her hands wrapped around the outside of her legs, placing her hips on the two elbows, maintaining a posture of opening outwards. These four non-divine postures, the methods are two: lying prone and squatting. Adapt them flexibly according to the situation. It can generate a comfortable experience. The four human postures are: strong, playful, coital, and tight embrace. The first is: The consort lies supine, with both legs placed on the hero's shoulders. The consort can also sit on top. The second is: Playful, the consort lies supine, with the hero sitting in a lotus position on her waist. Conversely, the consort can also be on top. The third is: Coital, the consort lies on her side, with one side of her body touching the ground, placing her legs above and below the hero, and shaking. The fourth is: Tight embrace, the consort lies supine, stretching or bending her legs, bringing her hips close to the hero. Conversely, the consort can also be on top. This posture can also be done sideways. At this time, if the consort's posture is reversed, it also applies to the hero. The four dragon or animal postures that generate non-conceptual experience are: Garuda, lion, elephant, and turtle.
5-12a བཞི་ལས་དང་པོ་ནི། །རིག་མ་ལངས་ཏེ་ལྡེམ་འགྱིང་གིས། །ཚང་ར་ཕྱིར་བསྟན་ལག་གཉིས་ཀྱིས། །འཕོངས་ཀྱི་ཤ་བོ་ཆེ་བགྲད་ནས། །ཐབས་ཀྱིས་རྒྱབ་ནས་ལངས་ཏེ་སྦྱར། །གཉིས་པ་རིག་མ་འཕྲེད་ལ་ཉལ། །རྒྱབ་ནས་ཐབས་འདུག་རིག་མ་ཡི། །རོ་སྟོད་ཐབས་ཀྱི་བྲང་སྤྲད་ལ། །བར་དུ་ཆེར་བརྒྱང་ཐབས་དགྱེ་ཞིང་། །རིག་མ་དགུ་པའི་རྣམ་པས་སྦྱར། །གསུམ་པ་རིག་མ་ཆེར་དགུས་ལ། །རྐང་ལག་བཞི་པོ་ས་ལ་བཙུགས། །ཐབས་ཀྱི་ལག་པ་རིག་མ་ལ། །གཏད་དེ་རྒུར་པར་བྱས་པའམ། །ཡང་ན་ཐབས་ནི་འགྲེང་སྟེ་འདུག །རིག་མའི་སྐེད་པར་ལག་པས་བསྡམ། །བཞི་པ་རུ་སྦལ་ལྟ་བུ་ནི། །རིག་མ་ཁ་སྦུབ་ཏུ་འདུག་ལ། །དེ་སྟེང་ཐབས་འདུག་ཡང་ན་ཐབས། །ཙོག་པུར་བྱས་ནས་སྦྱོར་བའོ། །དེ་ལྟར་ལེགས་པར་བསྟན་པ་ཡི། །འདོད་པའི་བྱེད་པ་རྣམ་མང་པོས། །ལུས་ནི་ཤིན་ཏུ་མཉེན་བྱེད་ཅིང་། །དགའ་བ་མཆོག་ཏུ་མྱོང་བར་བྱེད། །རྩ་དུལ་རླུང་ནི་ཆམ་ལ་ཕབ། །བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྙེད་པ་དང་། །ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་དང་ལྡན་པས། །སོ་སོའི་རྩ་མདུད་གྲོལ་བར་འགྱུར། །བྱེད་པ་མི་ཤེས་སྦྱོར་བྱས་ན། །རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་ནད་གཞི་འཁྲུགས། །དེ་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་སྦྱོར་ཐབས་ལ། །མཁས་བྱས་ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་ཐབས་བརྟེན། །གང་ཚེ་སྦྱོར་བའི་རིམ་པ་ལས། །བདུད་རྩི་ཞུ་བ་རླུང་དང་ནི། །དམིགས་པས་བཟུང་བར་མ་ནུས་པས། །རྫས་ལ་བརྟེན་ཏེ་བཟུང་བ་ནི། །ག་བུར་ཐུན་གཅིག་ཚ་ལ་ནི། །བསྲེགས་པ་ཐུན་གཉིས་སྲད་དཀར་དང་། །མེ་ཏོག་ལུག་མིག་ཐུན་རེ་རེ། །ཞིབ་བཏགས་སྦྲང་གིས་རིལ་བུར་དྲིལ། །ནངས་མ་བཅུ་རུ་ལྟོ་སྟོངས་བཏང་། །ལོ་གཅིག་བར་དུ་ཐིག་ལེ་འཛིན། །ཡང་ན་ཟངས་རྩི་དཀར་པོ་ཡི། །ཁཎྚ་ཟླ་གཅིག་ཟོས་ཀྱང་འཛིན། །མགྲོན་བུ་བུ་མར་དངུལ་ཆུ་བླུགས། །རང་གི་རྐང་ 13-5-12b མཐིལ་དྲེག་པ་ཡིས། །ཁ་བཅད་སྦྲ་ཚིལ་གྱིས་ཀྱང་བསྡོམ། །སྦྱོར་བའི་དུས་སུ་ལྕེ་འོག་བཅུག །འོག་རླུང་ཅུང་བསྡོམས་ཐིག་ལེ་འཛིན། །དེ་སྟེང་ས་བོན་བླུགས་ཀྱང་མཆོག །བྱ་བྲུན་མི་ཁྱིའི་རུས་པ་རྣམས། །བཏགས་པའི་ལྡེ་གུ་རྡོ་རྗེར་བསྐུས། །ས་བོན་འབྱུང་བ་འགོག་ཅེས་བཤད། །རང་གི་ཏི་ལ་རྟག་ཏུ་ངུ་། །མེ་ཏོག་གཡུ་ལོ་དང་བཅས་པ། །ར་འོར་བསྐོལ་ནས་མར་གསར་སྦྱར། །ལྟོ་སྟོངས་བཏུང་ཞིང་གནམ་སྟོང་ལ། །རྐང་མཐིལ་བྱུགས་པས་ཐིག་ལེ་འཛིན། །གཞན་ཡང་ཌཱ་ཀི་སྦ་འདོད་ན། །བྱ་རྒོད་ལྕེ་དང་འུག་པའི་མིག །སྐམ་ལ་ཞིབ་བཏགས་བྱ་རོག་གི། ཁྲག་གིས་སྦྲུས་པའི་རིལ་བུ་ནི། །གསེར་དངུལ་ཟངས་ཀྱིས་བཏུམས་ནས་སུ། །སྔགས་འདི་ཉིས་འབུམ་བཟླས་ནས་གདབ། །ཨོཾ་ཤ་མོག་ཤ་རི་དྷ་རི་སྭཱ་ཧཱ། །དགོས་དུས་རྫས་དེ་ཁར་བཅུག་ན། །མཁའ་ལ་འགྲོ་ཞིང་མི་སྣང་འགྲུབ། །དངུལ་ཕོར་སྨུག་པའི་བུ་མོ་བསྐམས། །ཕྱེ་མ་ཁྭ་ཏའི་ཚིལ་དང་སྦྱར། །གོང་གི་སྔགས་བཏབ
【現代漢語翻譯】 四種姿勢中的第一種是:女子不挺直身體,而是以柔軟的姿態,將陰部向外展示,雙手張開,露出豐滿的臀部,男子用技巧從後方進入結合。第二種是女子橫臥,男子從後方以技巧進入,女子的上半身與男子的胸部緊貼,中間儘量伸展,男子仰臥,女子呈現第九種姿勢進行結合。第三種是女子大幅度彎曲身體,四肢著地,男子用手扶住女子,使之彎曲,或者男子站立,用手摟住女子的腰部。第四種是如蛙泳般的姿勢,女子面朝下趴著,男子坐在其上,或者男子蹲下進行結合。如此完美展示的,通過各種各樣的愛慾行為,使身體變得非常柔軟,體驗到極大的快樂。使脈絡調柔,氣息順暢,獲得安樂的智慧,並具備技巧的訣竅,從而使各自的脈結得以解開。如果不瞭解這些技巧而進行結合,會導致風、膽、涎等疾病的發生。因此,要在世俗的結合技巧上精通,並依賴於智慧的結合技巧。當結合的過程中,如果無法通過融化的甘露、氣息和專注來控制,那麼就需要依賴藥物來控制。將一劑量的樟腦在熱水中燃燒,加入兩劑量的白糖和各自一劑量的羊眼花,研磨成粉末,用蜂蜜製成丸。早上空腹服用十丸,一年之內可以控制明點(藏文:ཐིག་ལེ,梵文天城體:बिन्दु,梵文羅馬擬音:bindu,漢語字面意思:明點)。或者服用白色銅綠,一個月也能控制。將水銀注入客布果中,用自己的腳底污垢封口,再用蜂蠟封住,在結合時放在舌下,稍微控制氣息,就能控制明點。之後再放入種子字(藏文:ས་བོན,梵文天城體:बीज,梵文羅馬擬音:bīja,漢語字面意思:種子)效果更佳。將鳥糞、狗骨頭等磨成粉末,塗在金剛杵上,據說可以阻止精液的產生。經常摩擦自己的蒂拉,將花和綠松石一起在羊奶中煮沸,加入新酥油,空腹飲用,並在天空日(指每月初一)用其塗抹腳底,也能控制明點。此外,如果想要隱藏空行母,將禿鷲的舌頭和貓頭鷹的眼睛曬乾磨成粉末,用烏鴉的血混合製成丸,用金、銀、銅包裹,唸誦此咒二十萬遍后佩戴。咒語:嗡 夏莫 薩日 達日 梭哈(藏文:ཨོཾ་ཤ་མོག་ཤ་རི་དྷ་རི་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ śamokśa ridhāri svāhā,漢語字面意思:嗡,夏莫,夏日,達日,梭哈)。需要時將此藥丸放入口中,就能在空中行走,實現隱身。將紫色銀盃中的少女曬乾,將其粉末與寒鴉的脂肪混合,唸誦上面的咒語。
【English Translation】 The first of the four postures is: the woman does not stand upright, but in a soft posture, showing her vulva outwards, with her hands open, revealing her full buttocks, and the man enters from behind with skill. The second is that the woman lies horizontally, and the man enters from behind with skill, the woman's upper body is close to the man's chest, stretching as much as possible in the middle, and the man lies supine, with the woman in the ninth posture for union. The third is that the woman bends her body greatly, with her limbs on the ground, and the man holds the woman with his hands, making her bend, or the man stands and hugs the woman's waist with his hands. The fourth is a posture like frog swimming, with the woman lying face down, and the man sitting on top of her, or the man squatting down for union. Such a perfect display, through various amorous acts, makes the body very soft and experiences great pleasure. It makes the meridians soft, the breath smooth, obtains the wisdom of bliss, and has the secret of skill, so that each person's meridian knots can be untied. If one engages in union without understanding these skills, it can lead to diseases such as wind, bile, and phlegm. Therefore, one must be proficient in the worldly skills of union and rely on the wisdom of the skills of union. When in the process of union, if one cannot control through the melting nectar, breath, and focus, then one needs to rely on medicine to control. Burn one dose of camphor in hot water, add two doses of white sugar and one dose each of sheep's eye flower, grind into powder, and make into pills with honey. Take ten pills on an empty stomach in the morning, and one can control bindu (Tibetan: ཐིག་ལེ, Sanskrit Devanagari: बिन्दु, Sanskrit Romanization: bindu, Chinese literal meaning: bindu) within a year. Or take white verdigris, and one can also control it in a month. Inject mercury into a Ke-bu fruit, seal the mouth with the dirt from the soles of one's feet, and then seal it with beeswax, place it under the tongue during union, and slightly control the breath to control bindu. It is even better to put the seed syllable (Tibetan: ས་བོན, Sanskrit Devanagari: बीज, Sanskrit Romanization: bīja, Chinese literal meaning: seed) in it afterwards. Grind bird droppings, dog bones, etc. into powder and apply it to the vajra, which is said to prevent the production of semen. Constantly rub one's own tila, boil flowers and turquoise together in goat's milk, add new ghee, drink it on an empty stomach, and apply it to the soles of the feet on the sky day (referring to the first day of each month), which can also control bindu. In addition, if you want to hide dakinis, dry and grind the tongue of a vulture and the eyes of an owl into powder, mix it with the blood of a crow to make pills, wrap them in gold, silver, and copper, and wear them after reciting this mantra 200,000 times. Mantra: Om Shamoksha Ridhāri Svāhā (Tibetan: ཨོཾ་ཤ་མོག་ཤ་རི་དྷ་རི་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ śamokśa ridhāri svāhā, Chinese literal meaning: Om, Shamo, Shari, Dhari, Svaha). When needed, put this pill in your mouth, and you can walk in the sky and achieve invisibility. Dry the girl in a purple silver cup, mix her powder with the fat of a jackdaw, and recite the above mantra.
་ལུས་ལ་བྱུགས། །གོང་རྫས་ཁར་བཅུག་མི་སྣང་མཆོག །ཁྭ་ཏའི་སྒྲིབ་ཤིང་ཆུ་ལས་བརྟག །ཁྱི་ནག་རུས་པ་མེ་ལོང་ལས། །བྱི་ལ་ནག་མོའི་ཤ་མར་བཅས། །རིལ་བུ་ལུས་འཆང་མི་མཐོང་ངོ་། །སྲིད་འབྱུང་བ་ཡིས་དོགས་པ་ལ། །རྒྱ་སྐྱེགས་གླ་རྩི་ཤུགས་འགྲོའི་མཚལ། །ལྟོ་སྟོངས་བཏང་བས་བགྲང་བྱ་ནི། །རྩེ་མོའི་སྲིད་པ་སྲུང་བར་གསུངས། །སྲེ་མོའི་རྒྱུས་པ་སུམ་སྒྲིལ་གྱིས། །སྲིན་ལག་གཡོན་པར་བསྡམས་ཀྱང་འགོག །རྒྱ་ཚྭ་མཛེ་ཚྭ་ཚ་ལ་དང་། །སྟར་བུ་ལན་ཚྭ་བུལ་ཏོག་དང་། །མཚུར་ནག་ཞིབ་བཏགས་སྦང་རྒོད་ཀྱིས། །མགོ་བསྡུས་རིལ་བུ་སྲན་ཆུང་ཙམ། །བཅུད་དང་མཉམ་པར་སུས་བཏང་བ། །མེ་ཏོག་ལམ་དུ་དྲི་ཟ་མིན། །གལ་ཏེ་སྲིད་འབྱུང་འདོད་པ་ན། །སྲིད་སྤེལ་མན་ངག་བཞིན་དུ་བྱ། །རྫས་དང་དམིགས་པ་སྔགས་ 13-5-13a ཀྱིས་ནི། །སྙོམས་འཇུག་དུས་སུ་རབ་བསྐུལ་བས། །ཡེ་ཤེས་ཆགས་པའི་ཌཱ་ཀི་ནཱི། །དབབ་པའང་མན་ངག་དག་ལས་ཤེས། །ལྷ་མོ་རང་ལ་འདུན་པའི་ཕྱིར། །ཨོཾ་ཙག་ཤུ་ཙེར་ལྡན་གུམ། །སྔགས་འདི་བཟླས་ལ་ཁམས་འབབས་ཚེ། །མཆིལ་མ་མོ་ཡི་ཁར་བླུགས་ན། །རྟག་ཏུ་རང་དབང་ཁོ་ནར་འགྱུར། །ཆགས་དང་བྲལ་ལ་རྣམ་གྲོལ་མེད། །ཆགས་པ་བདེ་ཆེན་རྒྱུ་ཉིད་ཕྱིར། །སྣང་སྲིད་ཆགས་པ་བསྡུས་ནས་ཀྱང་། །འོད་དམར་རྣམ་པས་རང་སེམས་བསྲེ། །རང་སེམས་གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་པས། །ཆགས་པ་དམིགས་སུ་མེད་པ་ལ། །དམིགས་མེད་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་གཟུགས། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་སུ་བདག་བསྒོམ་ཞིང་། །བདེ་ཆེན་ཆགས་པའི་འོད་དམར་པོས། །སྣང་སྲིད་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་བྱས་པས། །ཆགས་ཅན་མ་ལུས་རྣམ་གྲོལ་ཏེ། །ཀུན་ཀྱང་བདེ་ཆེན་ངང་དུ་བསམ། །ཨཾ་སོགས་ཕྱེད་དང་བཞི་པ་ཡི། །གསང་སྔགས་མཆོག་ནི་ལེགས་བཟླས་ན། །རྡོ་རྗེ་ཆགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ནི། །པདྨ་གཟི་ལྡན་འགྲུབ་ཅེས་གསུངས། །དེ་རྣམས་ཞར་བྱུང་ཉེར་མཁོར་བསྡུས། །གཞན་ཡང་ཟབ་མོའི་སྔགས་དམིགས་རྫས། །རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་མན་ངག་ནི། །བརྒྱུད་ལྡན་བླ་མའི་ཞལ་ལས་བླང་། །འདོད་པས་འཆིང་བར་གྱུར་པ་ནི། །འཆིང་བ་ཀུན་གྱི་ནང་ན་དམ། །འདོད་པས་གྲོལ་བར་གྱུར་པ་ནི། །གྲོལ་བ་ཀུན་གྱི་ནང་ན་མྱུར། །དེ་ཕྱིར་འདོད་པ་ལ་བརྟེན་ནས། །བདེ་ནས་བདེ་བར་གྲོལ་བའི་ཐབས། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་སྔགས་ཀྱི་ནི། །ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་ཐབས་བདུད་རྩིའི་བཅུད། །འཆིང་བའི་ནད་ཀྱིས་ཟིན་པ་ཡི། །རྣམ་ཤེས་ལྡན་པས་བཙལ་བར་བྱ། །དེ་ལས་བདེ་ཆེན་མཆོག་ཐོབ་ཅེས། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་མངོན་པར་བསྔགས། །དྲང་སྲོང་སྭ་ར་ཡཱ་ན་ཡི། །འདོད་པའི་བསྟན་བཅོས་འབུམ་པ་ལས། །ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་བཏུས་སྟོང་ཕྲག་གཅིག །དེ་དོན་གཟུགས་བཟང་ 13-5-13b གིས་བསྡུས་སོགས། །གཞུང་དང་རྒྱུད་དང་དགོངས་འགྲེལ་རིགས། །སྣ་ཚོགས་ཆུ་གཏེར་ལྟ་བུ་ལས། །དོན་བསྡུས་སྙིང་པོའི་ཟླ་བ་འདི། །འདོ
【現代漢語翻譯】 塗抹于身體,將珍貴之物含入口中,便可隱身無蹤。用烏鴉的遮蔽樹枝在水中測試,用黑狗的骨頭在鏡中觀察,用黑貓的肉和黃油混合。將這些製成丸藥隨身攜帶,便不會被人看見。對於因情慾生起的疑慮,使用漢地茯苓、麝香和速效硃砂。空腹服用,據說可以守護頂輪的權位。用母騾的筋腱纏繞三圈,將其束縛在左手小指上也能起到阻擋作用。漢鹽、麻風鹽、粗鹽和櫨樹果實、堿、硼砂以及黑青稞粉碎混合,用酒糟浸泡后,揉捏成小扁豆大小的丸藥。無論誰服用,都不會在鮮花盛開的道路上遇到尋香神。如果想要生起情慾,就按照增長情慾的口訣去做。通過藥物、觀想和咒語,在入定時猛烈激發。從這些口訣中可以得知,如何降臨具有智慧和慾望的空行母。爲了對女神產生渴望,唸誦:嗡 雜 噓 雜 爾 丹 吽 (藏文:ཨོཾ་ཙག་ཤུ་ཙེར་ལྡན་གུམ།,梵文天城體:ओम् चक्शु चेर् दन् हुम्,梵文羅馬擬音:Om Cakshu Cer Dan Hum,漢語字面意思:嗡,雜,噓,雜,爾,丹,吽)。唸誦此咒語,當精液流出時,將其塗抹在女性的嘴唇上,你將永遠擁有控制權。沒有與慾望的分離,就沒有解脫。慾望本身就是大樂的根源。將顯現和存在的情慾融合,用紅光來燃燒自己的心。因為自心本無生,所以對慾望沒有執著。在無執著之後,情慾之形便會顯現。觀想自己為金剛法,通過大樂情慾的紅光,遍佈所有的顯現和存在。所有具有情慾的眾生都將獲得解脫,並觀想一切皆處於大樂之中。唸誦嗡等四分之二的秘密咒語,據說可以成就蓮花光輝的金剛情慾之王。以上這些是作為附帶的必需品收集的。其他深奧的咒語、觀想和藥物,以及圓滿次第的口訣,應從傳承上師處獲得。被慾望束縛的人,在地獄中也屬於下等。因慾望而解脫的人,是所有解脫中最快的。因此,依靠慾望,從快樂走向快樂的解脫之法,是偉大的瑜伽士和咒語的智慧結合,是甘露的精華。那些被束縛之病所困擾的有情眾生,應當尋求此法,金剛持佛曾公開讚歎,從中可以獲得至高的大樂。在正命仙人斯瓦羅衍那的《情慾論》十萬頌中,龍樹菩薩總結了一千頌,又由美貌者總結其要義。從經、續和釋論等各種如水之寶藏中,彙集了意義精華的這輪明月,名為...
【English Translation】 Apply it to the body, put precious things in the mouth, and you will become invisible. Test with the crow's shielding branch in water, observe with the black dog's bone in the mirror, mix the black cat's meat with butter. Carry these as pills, and you will not be seen. For doubts arising from desire, use Chinese Poria, musk, and quick-acting cinnabar. Take it on an empty stomach, and it is said to protect the position of the crown chakra. Wrap the mule's tendon three times, and binding it to the left little finger will also block. Chinese salt, leprosy salt, coarse salt, and buckthorn fruit, alkali, borax, and black buckwheat crushed and mixed, soaked in distiller's grains, knead into pills the size of small lentils. Whoever takes it will not encounter Gandharvas on the flower-filled path. If you want to generate desire, follow the instructions for increasing desire. Through medicine, visualization, and mantra, intensely stimulate during meditation. From these instructions, one can learn how to summon Dakinis with wisdom and desire. To generate longing for the goddess, recite: Om Cakshu Cer Dan Hum (藏文:ཨོཾ་ཙག་ཤུ་ཙེར་ལྡན་གུམ།,梵文天城體:ओम् चक्शु चेर् दन् हुम्,梵文羅馬擬音:Om Cakshu Cer Dan Hum,漢語字面意思:嗡,雜,噓,雜,爾,丹,吽). Recite this mantra, and when semen flows, smear it on the woman's lips, and you will always have control. Without separation from desire, there is no liberation. Desire itself is the root of great bliss. Merge the desire of appearance and existence, and burn your own mind with red light. Because the mind is originally unborn, there is no attachment to desire. After non-attachment, the form of desire will appear. Visualize yourself as Vajradharma, and through the red light of great bliss desire, pervade all appearances and existence. All beings with desire will be liberated, and contemplate everything in the state of great bliss. Recite the secret mantra of Om and the two and a half parts, and it is said that the King of Vajra Desire with lotus radiance will be accomplished. These are collected as incidental necessities. Other profound mantras, visualizations, and medicines, as well as the instructions for the Completion Stage, should be obtained from a lineage master. One who is bound by desire is the lowest in hell. One who is liberated by desire is the fastest of all liberations. Therefore, relying on desire, the method of liberation from happiness to happiness, is the wisdom combination of great yogis and mantras, the essence of nectar. Those sentient beings afflicted by the disease of bondage should seek this method, and Vajradhara Buddha openly praised that supreme bliss can be obtained from it. In the hundred thousand verses of the Treatise on Desire by the Righteous Sage Svarayana, Nagarjuna summarized one thousand verses, and the beautiful one summarized its essence. From various treasure troves like oceans of sutras, tantras, and commentaries, this moon of essential meaning is gathered, named...
ད་ལྡན་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི། །དགའ་བའི་རྒྱ་མཚོ་འཕེལ་ཕྱིར་དང་། །རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་ནི། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་གསལ་བའི་ཕྱིར། །སྔགས་ཀྱི་དགོངས་འགྲེལ་ཡན་ལག་ཏུ། །ཉུང་ངུའི་ངག་གིས་གསལ་བར་སྤེལ། །སྔོན་ཆད་ཡོངས་སུ་མ་གྲགས་ཕྱིར། །འདི་ཚུལ་འཆད་ལ་གངས་ཅན་པ། །སོམ་ཉིའི་གཟེབ་ཏུ་ཆུད་མཐོང་ནས། །བློ་གྲོས་སྟོབས་ཀྱིས་གསལ་བར་བྱས། །ཟབ་མོའི་མན་ངག་གིས་བརྒྱན་པས། །འདོད་པའི་བསྟན་བཅོས་གཞན་ལས་འཕགས། །ས་སྟེང་ཀུན་དགའི་རོ་ལྡན་ཞིང་། །དངོས་གྲུབ་མཛོད་དང་ལྡན་པའོ། །ཟླ་རྒྱས་མུན་པའི་རུམ་དུ་ཉལ་མི་བྱེད། །རྣམ་དཀར་བསམ་པ་ཉེས་པའི་ལམ་མི་འགྲོ། །མཁས་པའི་བཞེད་ལ་འཕྱ་བའི་དམན་པ་སུ། །ཁྲ་འདྲ་ངོ་ཚ་མེད་ལ་འདིས་ཅི་བགྱི། །ཟབ་མོ་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལས་ལེགས་གསུངས་ཤིང་། །བློ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་གསལ་བར་བྱས་པའི་དོན། །ཕན་པའི་བསམ་པས་བརྗོད་ལ་ལེགས་བྱས་ཆ། །གང་མཆིས་ཟླ་བ་ནོར་བུ་ཆུ་ཤེལ་བཞིན། །མཐའ་བྲལ་དག་པའི་མཁའ་ལ་ཉེར་མཛེས་པས། །འགྲོ་ཀུན་དགའ་བའི་ཀུ་མུད་རྒྱས་པ་དང་། །བཅུ་དྲུག་བདེ་བ་མཆོག་གི་ཆ་རྫོགས་ནས། །གཞོམ་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་གྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ནི་སྔགས་རྒྱུད་ནས་བསྟན་པའི་སྦྱོར་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བའི་ཕྱིར་དུ། མཁས་པ་སུ་མ་ཏི་སོགས་ཀྱིས་བསྐུལ་ནས། བཀའ་གཏེར་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས་ལས་བཏུས་ཏེ་བརྩམ་ཐོ་ཙམ་གྲུབ་པ་ལ། སླར་རབ་ཚེས་མི་ཟད་པའི་ལོའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཟླ་བའི་དམར་ཕྱོགས་ཀྱི་བཟང་པོ་དང་རྒྱལ་བ་དང་པོའི་ཞག་གཉིས་ལ་གྲུབ་པར་བགྱིད་པ་པོ་ནི་མི་ཕམ་འཇམ་དབྱངས་རྣམ་རྒྱལ་ཏེ། འདིས་ཀྱང་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་དགེ་ལེགས་ཀྱི་དཔལ་ཕུན་སུམ་ 13-5-14a ཚོགས་པ་སྦྱིན་པར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ། །
【現代漢語翻譯】 爲了讓現在活著的人們增長喜悅的海洋, 爲了讓擁有瑜伽之人顯現智慧的光芒, 作為密咒釋義的支分, 用簡短的語言來闡明。 因為以前從未完全流傳開來, 看到雪域藏人對此道理陷入疑惑的深淵, 故以智慧之力使其顯明。 以甚深口訣來莊嚴, 勝過其他令人渴望的論典。 此乃地上充滿喜悅的美味之境, 且具足成就之寶藏。 愿如滿月般,不于黑暗中沉睡; 愿純潔善良之心,不步入罪惡之途; 于智者之行,何人會加以嘲諷輕蔑? 如烏鴉般不知羞恥之徒,又能奈我何? 善說甚深密咒之理, 且為智者所闡明之義, 以利他之心宣說,愿皆成善妙之因。 所有功德,皆如明月、寶珠、水晶般, 在無邊清凈的虛空中,綻放光彩。 愿一切眾生喜悅的睡蓮盛開, 圓滿十六喜樂之至高境界, 愿證得無二俱生之智慧! 此乃為闡明密續中所述結合之方便, 應蘇瑪諦等賢者之勸請, 從經教、伏藏等論典中彙集而成。僅是草稿完成之時, 恰逢具吉祥圓滿之年的神變月,上弦之初二吉日, 由麥彭·蔣揚·南嘉(Mipham Jamyang Namgyal)所作。愿此亦能賜予一切眾生吉祥圓滿之盛德!吉祥!
【English Translation】 For the sake of increasing the ocean of joy for all beings now living, And for the sake of illuminating the light of wisdom for those who possess yoga, As a branch of the commentary on mantras, I will elucidate it with concise words. Because it has never been fully propagated before, Seeing that the people of the snowy land are trapped in the abyss of doubt regarding this principle, I will make it clear with the power of wisdom. Adorned with profound instructions, It surpasses other treatises that are desired. This is a delightful realm full of joy on earth, And it possesses a treasury of accomplishments. May it not sleep in the darkness like a full moon; May the pure and virtuous mind not go down the path of evil; Who would ridicule and despise the actions of the wise? What can a shameless crow-like person do to me? Well spoken is the principle of profound mantras, And the meaning clarified by the wise, Speaking with altruistic intention, may all become causes of goodness. May all merits, like the moon, jewels, and crystals, Shine in the boundless pure sky. May the lotus of joy blossom for all beings, Perfecting the supreme state of sixteen joys, May the indestructible co-emergent wisdom be attained! This is to clarify the meaning of the methods of union taught in the tantras, At the urging of wise Sumati and others, Collected from the scriptures, terma, and other treatises. When only the draft was completed, It coincided with the auspicious and perfect year of the Month of Miracles, on the second auspicious day of the waxing moon, Made by Mipham Jamyang Namgyal. May this also bestow upon all beings the glorious abundance of auspiciousness! Mangalam!