jmp1311_多杰宇哲瑪推卦明鏡.g2.0f
局米旁大師教言集MP210多杰宇哲瑪推卦明鏡 13-9-1a 多杰宇哲瑪推卦明鏡 多杰宇哲瑪供養法.事業速成 ༄༅། །རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མའི་པྲ་སྒྲུབ་སྣང་གསལ་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 13-9-1b རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མའི་པྲ་སྒྲུབ་སྣང་གསལ་མེ་ལོང་ཅེས་བྱ་བ། དངོས་ཀུན་སྟོང་ཆེན་ཐིག་ལེར་མཉམ་བརྡལ་བ། །སྣང་སྲིད་མ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡངས་པའི་གཙོ། །གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་དཔལ་མོའི་སྐུར་སྣང་བ། །རྡོ་རྗེ་གཡུ་ཡི་སྒྲོན་མས་དགེ་ལེགས་མཛོད། །དེ་ལ་འདིར་སྨན་བཙུན་ཆེན་མོའི་ཐུགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་རྣོ་མཐོང་པྲ་དབབ་པའི་ཆོ་ག་ལ་བསྙེན་བསྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་དང་པོ། ས་གཙང་བཀྲ་ཤིས་དབེན་གནས་སུ་ལེབ་ཕྱིང་དཀར་པོ་གཙང་མའི་སྟེང་དུ་དབུས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་འབྲུ་དཀར་གྱིས་བཀང་བའི་སྟེང་དུ་མེ་ལོང་དྲི་བྲལ་ལ་ལི་ཁྲི་སིནྡྷུ་ར་ཆང་སྦྱར་བས་རྩ་སྔགས་བཟླ་ཞིང་མཁའ་འགྲོ་ལྔར་མོས་པའི་ཐིག་ལེ་ལྔ་ཚོམ་བཀོད། དེའི་མདུན་དུ་ཤེལ་གྱི་མཆོད་རྟེན་ནམ་རང་བྱུང་གི་ཤེལ་རྡོ་བཞག །རྒྱབ་དུ་མདའ་ལ་དར་ཚོན་སྣ་ལྔ་བཏགས་པ་བཤམས། མདུན་དུ་མར་གྱི་ལྷ་གཡག །གཡས་སུ་དཀར་གསུམ་ལས་སྤྲུལ་པའི་གཏོར་ཟླུམ། གཡོན་དུ་བཀའ་སྲུང་གི་དམར་གཏོར། མཐར་ཉེར་སྤྱོད། ཕྱེ་མར། སྐྱེམས་ཕུད། བསང་མཆོད། འབུལ་གཏོར། ཤིང་སྣ་སྤོས་དཀར་བཅས་ཇི་འབྱོར་བའི་མཆོད་པ་བཤམས། རང་གི་མདུན་དུ་རྡོར་དྲིལ་ཌཱ་རུ་འཐོར་ནས། 13-9-2a བསྔགས་པའི་འབྲུ། ཆང་ལ་སྦྱར་རྒྱུའི་སིནྡྷུར་སོགས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་དང་མདའ་ལ་དར་དཀར་བཏགས་པ་བཞག །རང་ཡི་དམ་གང་རུང་ངམ། རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་ལས་གཞུང་བསྲངས། བཀའ་བགེགས་མཚམས་གཅོད་སོགས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་རྗེས་བཟླས་པ་དང་། རྗེས་སུ་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ། མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ནས། རང་གི་མདུན་མཁར་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་སྲིད་པ་མ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡངས་པ་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་མེ་ལོང་ལ་གཟུགས་བརྙན་ཤར་བའི་ཚུལ་དུ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་འཆི་མེད་དགའ་བའི་ཚལ། །གངས་རི་མཐོ་བརྗིད་རིན་ཆེན་བྲག་རིས་གཏམས། །འཇའ་འོད་ཆུ་འཛིན་སྤྲིན་འཁྲིགས་འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོགས། །གདུང་སེལ་ལྷ་ཡི་བདུད་རྩིའི་ཆར་ཟིམ་འབབ། །དཔག་བསམ་ཤིང་དང་བདུད་རྩིའི་ཆུ་ཀླུང་དང་། །ཨུཏྤལ་མནྡ་ར་སོགས་མེ་ཏོག་བཀྲ། །ཡིད་འོང་ལྷ་ཀླུ་དྲི་ཟ་གནོད་སྦྱིན་དང་། །གྲུབ་དང་རིག་འཛིན་དུ་མ་ཀུན་ནས་རྩེ། །མཛེས་པའི་རི་དྭགས་སྙན་པའི་སྒྲ་འབྱིན་ 13-9-2b པའི། །བྱ་ཚོགས་འཕུར་ལྡིང་བག་ཕེབ་དལ་བུར་རྒྱུ། །བཟའ་བཏུང་གོས་རྒྱན་ལྷ་ཡི་རོལ་མོ་སོགས། །འདོད་རྒུའི་འབྱོར་བ་བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་དབུས། །རིན་ཆེན་བདུན་གྱིས་སྤྲས་པའི་ཁང་བཟང་མཆོག །ནོར་བུའི་བ་གམ་བཀྲ་བའི་ལྟེ་བའི་ཆར། །ལྷ་མིའི་གོས་ཀྱིས་ཀླུབ་པའི་རཏྣའི་ཁྲིར། །བོད་སྐྱོང་བརྟན་མའི་གཙོ་མོ་གཡུ་ཡི་སྒྲོན།
【現代漢語翻譯】 多杰宇哲瑪推卦明鏡 多杰宇哲瑪供養法.事業速成 《多杰宇哲瑪推卦明鏡》 名為《多杰宇哲瑪推卦明鏡》。萬物皆融入空性大圓中,顯現世間萬物是廣大世間母(藏文:སྲིད་པ་མ་མོ།,漢語字面意思:存在之母)壇城的首領。隨所應化現事業,示現吉祥天女之身,祈願金剛綠度母帶來吉祥! 因此,這裡從藥女大尊的心意出發,進行銳見推卦的儀軌,首先是近修、修持、事業三者中的第一個環節。在清凈吉祥的寂靜處,于潔凈的白色氈墊上,中央放置裝滿白色穀物的珍寶容器,其上放置無垢明鏡,以硃砂、紅粉和酒混合塗抹,唸誦根本咒,觀想為五空行母的五色光點。前方放置水晶佛塔或天然水晶石。後方陳設繫有五色絲帶的箭。前方供奉酥油燈。右側放置由白三物(牛奶、酸奶、酥油)所化的圓形食子。左側放置護法的紅色食子。周圍陳設供品、糌粑、祭酒、薰香、供施食子、各種樹木和白檀香等力所能及的供品。自己在前方手持金剛鈴、手鼓,散花。 讚頌之物。放置用於混合酒的硃砂等所需物品,以及繫有白色絲帶的箭。自己修持任何本尊,或誦持至尊度母的儀軌。完成遮止障礙等一切后,進行唸誦,之後進行供養讚頌,加持供品。在自己前方的虛空中,觀想顯現世間萬物皆在廣大世間母壇城的中央,如明鏡中顯現影像般。前方虛空中,有無死喜悅的園林,高聳壯麗的雪山,遍佈珍寶巖石,彩虹、雲彩交織,雷聲轟鳴,降下消除痛苦的天神甘露之雨。如意樹和甘露之河流淌,烏巴拉花、曼陀羅花等鮮花盛開。令人心曠神怡的天龍、乾闥婆、夜叉等,以及成就者和持明者們在此嬉戲。美麗的野獸發出悅耳的聲音,鳥群飛翔,悠然自得。食物、衣物、裝飾、天神的樂器等,在不可思議的願望中,在七珍裝飾的華麗宮殿中央,在飾有寶頂的中央,在覆蓋著天人衣物的寶座上,西藏守護神之主——綠度母安坐。
【English Translation】 Dorje Yutronma Tugye Mingjing Dorje Yutronma Offering Method. Swift Accomplishment of Activities Dorje Yutronma Tugye Mingjing Titled 'Dorje Yutronma Tugye Mingjing'. All things merge into the great emptiness bindu, the appearance of existence and samsara is the vast mandala of the World-Mother (藏文:སྲིད་པ་མ་མོ།). Manifesting activities according to what needs to be tamed, appearing as the form of Palmo (吉祥天女), may Dorje Yutron bring auspiciousness! Therefore, here, proceeding from the heart of the great physician nun, the ritual of sharp-seeing divination is performed, beginning with the first of approach, accomplishment, and activity. In a clean and auspicious secluded place, on a clean white felt, in the center, place a precious vessel filled with white grains, on top of which place a spotless mirror, smeared with a mixture of vermillion, red powder, and alcohol, reciting the root mantra, visualizing five colored bindus as the five Dakinis. In front of it, place a crystal stupa or a natural crystal stone. Behind it, arrange an arrow adorned with five-colored silk ribbons. In front, offer a butter lamp. On the right, place a round torma transformed from the three white substances (milk, yogurt, butter). On the left, place a red torma for the Dharma protectors. Around it, arrange offerings, roasted barley flour, libation, incense, offering tormas, various trees, and white sandalwood, as much as possible. In front of oneself, holding a vajra bell and damaru, scatter flowers. Objects of praise. Place the necessary items such as vermillion for mixing with alcohol, and an arrow adorned with a white silk ribbon. Practice any chosen deity, or recite the liturgy of Jetsun Drolma (尊度母). After completing all the obstructions and boundaries, recite the mantra, and then make offerings and praises, blessing the offerings. In the sky in front of oneself, visualize all of existence and samsara in the center of the vast mandala of the World-Mother, like images appearing in a mirror. In the sky in front, there is a garden of immortal joy, majestic snow mountains filled with precious rock patterns, rainbows and clouds intertwined, thunder roaring, and a gentle rain of nectar from the gods falling. Wish-fulfilling trees and rivers of nectar flow, and utpala flowers, mandara flowers, and other flowers bloom. Delightful gods, nagas, gandharvas, yakshas, accomplished ones, and vidyadharas play everywhere. Beautiful wild animals make pleasant sounds, flocks of birds fly and soar, leisurely and comfortably. Food, clothing, ornaments, divine music, and other inconceivable riches are in the center of a magnificent palace adorned with seven treasures, in the center of a jeweled canopy, on a jeweled throne covered with the clothes of gods and humans, sits Yutron, the chief of the Tibetan guardian goddesses.
།དཀར་གསལ་མདངས་མཚར་ལྷ་ཡི་བུ་མོའི་ཚུལ། །མཛེས་སྡུག་མཚན་དཔེའི་རི་མོ་ཅིར་ཡང་འགྱེད། །ཕྱག་གཡས་ལྔ་ལྡན་མདའ་དར་ཕྱོགས་བཅུར་གཡབ། །མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་བྲན་འགྱེད་སྲིད་བཅུད་སྡུད། །གཡོན་པ་དངུལ་དཀར་ལྷ་ཡི་མེ་ལོང་འཛིན། །སྲིད་གསུམ་ཀུན་སྣང་འཕྲུལ་གྱི་རིག་པ་སྟོན། །དར་ཟབ་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་ཆས་སྒེག། འོད་ཕྲེང་ཀློང་ན་ཕྱེད་སྐྱིལ་རོལ་བས་བཞུགས། །འཁོར་དུ་ཡེ་ཤེས་ཌཱ་ཀི་སྡེ་ལྔ་དང་། །བརྟན་སྐྱོང་མ་མོ་སྨན་བཙུན་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་མཚན་དང་བདག་ཉིད་ལྷའི། །ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་འོད་ཀྱིས་དག་པའི་ཞིང་། །རྔ་ཡབ་གླིང་དང་ཨོ་རྒྱན་སྤྲུལ་པའི་གནས། །ཡོངས་འདུའི་དྲུང་དང་ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན་སོགས། །ངོ་མཚར་གནས་ཡུལ་མ་ངེས་ཞིང་ཁམས་ནས། །སྐད་ཅིག་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བྱོན་པར་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་ཧྲིང་ཧྲིང་སྭཱ་ཧཱ། པཉྩ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿསྤོས་དཀར་དང་ཤིང་སྣའི་བསང་དུད་བྱ། ཌཱ་དྲིལ་དང་རྔ་རོལ་རྦ་གླིང་གི་འགྱུར་བ་དང་བཅས་སྙན་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་འབོད་ཅིང་མདའ་དར་གཡབས་ཏེ། ཀྱེཿ གླིང་མཆོག་ལྷོ་ཡི་སོགས་ནས། བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཅེས་པས་སྤྱན་དྲངས་ནས་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞིང་མཆོད་བསྟོད་མངའ་གསོལ་རྣམས་གང་འོས་རྒྱས་པར་བྱ། བསྡུ་ན། 13-9-3a ཀྱེཿ ཀུན་ཁྱབ་ཆོས་སྐུ་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ཀློང་། །ཀུན་སྣང་མ་འགགས་རིགས་ལྔ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ། །རྣམ་སྤྲུལ་ཌཱ་ཀིའི་གཙོ་བོ་ཝཱ་ར་ཧི། །ཞིང་སྐྱོང་སྨན་བཙུན་རྒྱལ་མོའི་སྐུར་བཞེངས་པ། །རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་གྲོགས་གཅིག་མ། །དགོངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་དམ་ལ་འདུས། །འཆི་མེད་རིག་འཛིན་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ནས། །སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་གཞག་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཆུ། །ལྗགས་ཀྱི་དབང་པོར་བསྟིམས་ཤིང་མ་འོང་དུས། །རིག་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ལ། །སྣང་གསལ་པྲ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་དང་། །འཆི་མེད་ཚེ་གཡང་འདོད་རྒུའི་དཔལ་དང་ནི། །ས་ལམ་ཉམས་རྟོགས་སྤེལ་བའི་ཐབས་མཁས་དང་། །གསང་སྔགས་བསྟན་པ་སྐྱོང་བའི་རྡོ་རྗེའི་དམ། །མ་ཅིག་ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་བྲིས་པ་དགོངས། །དེང་འདིར་སྒྲུབ་མཆོག་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གིས། །བསྟེན་མཆོད་བསྐང་བའི་དམ་རྫས་ཚོགས་བྱས་ཤིང་། །ཏིང་འཛིན་སྙིང་པོ་སྔགས་ཀྱིས་གནད་ནས་དྲངས། །གསང་བའི་མཚན་ནས་འབོད་ཅིང་སྤྱན་དྲང་ན། །བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་བསྡུས་པའི་ཡིད་འོང་སྐུ། །སྣ་ཚོགས་རྫུ་འཕྲུལ་འདོད་རྒུའི་རོལ་པ་ཡིས། །གནམ་ས་བར་སྣང་ཁྱབ་པའི་གར་བྱེད་ཅིང་། །མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་གནས་འདིར་གཤེགས་ནས་སུ། །གསང་བའི་དམ་རྫས་འདི་ལ་རྟེན་མཛོད་ལ། །བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཞུགས་ནས་ནི། །སྣང་གསལ་བསླུ་མེད་པྲ་ཡི་
【現代漢語翻譯】 如雪般潔白,光彩照人的天女之姿, 以美麗和吉祥的象徵,變幻出各種形象。 右手揮舞著五彩箭旗,向十方散佈, 空行母和守誓者們,役使眷屬,聚集世間精華。 左手持著銀白色的天鏡, 展現三界萬象,如幻的智慧。 以絲綢和珍寶等各種飾品莊嚴自身, 在光芒的環繞中,半跏趺坐,怡然自得。 周圍環繞著五部智慧空行母, 以及堅固的護法神、藥女和女護法等無數眷屬。 三處(身、語、意)的三個種子字(嗡、啊、吽),以及本尊的名號和自性, 從心間的種子字所發出的光明中,清凈的剎土。 從銅色吉祥山和鄔金(梵文:Oḍḍiyāna,烏仗那)的化身之地, 從諸佛菩薩聚集之處和梵天世界等, 不可思議的處所和不確定的凈土中, 剎那間降臨到我等面前的虛空中。 嗡 班雜 扎摩哈 吽 吽 梭哈 (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་ཧྲིང་ཧྲིང་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ॐ वज्र प्रमोह ह्रीं ह्रीं स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ vajra pramoha hrīṃ hrīṃ svāhā,漢語字面意思:嗡,金剛大迷亂,吽,吽,梭哈!) 五部空行母,金剛三昧耶 扎 扎 (藏文:པཉྩ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ,梵文天城體:पञ्च डाकिनी वज्र समय ज जः,梵文羅馬擬音:pañca ḍākinī vajra samaya ja jaḥ,漢語字面意思:五部空行母,金剛誓言,來!來!)。焚燒白色香和木柴的煙。 伴隨著手鼓和鑼鈸、海螺等樂器的演奏,以美妙的歌聲祈請,並揮舞箭旗: 『祈請!來自殊勝南方島嶼』等,迎請並安住,然後根據情況進行供養和讚頌。 簡而言之: 祈請!遍佈一切的法身,遠離戲論的空性, 顯現一切,無有阻礙,五部佛母的法界之母。 以各種化身示現的空行母之主,金剛亥母(梵文:Vajravārāhī,藏文:རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ།), 顯現為守護疆域的藥女和女護法之身。 是持明勇士們唯一的道友。 請垂聽,與金剛秘密誓言相應。 不死的持明者蓮花生大士(梵文:Padmasambhava,藏文:པདྨ་འབྱུང་གནས།), 在巨大的壇城中,賜予秘密灌頂之後, 將金剛杵置於頂輪,並賜予金剛甘露。 在未來, 對於修持持明瑜伽士們, 賜予顯現光明的成就, 以及不死長壽、如意寶珠般的財富, 以及增進道地的經驗和證悟的善巧方便, 以及守護秘密真言教法的金剛誓言。 瑪吉(藏文:མ་ཅིག)您銘刻於心中的一切,請垂聽。 如今,我等成就者瑜伽士們, 爲了侍奉、供養和圓滿誓言,準備了薈供品, 以禪定的精髓和咒語的力量來引導。 以秘密的名號來祈請和迎請, 聚集了世間萬物的精華,化現出令人心儀的身形, 以各種神通和如意自在的游舞, 在天地虛空中展現舞姿, 毫不遲疑地迅速降臨到此地。 請安住于這秘密的誓言物之上, 並融入我等的心中, 賜予顯現光明的、真實不虛的成就。
【English Translation】 Like snow, white and radiant, the form of a celestial maiden, With beauty and auspicious symbols, transforming into various images. The right hand waving the five-colored arrow banner, scattering in the ten directions, Ḍākinīs and oath-bound ones, employing retinues, gathering the essence of the world. The left hand holding a silver-white celestial mirror, Revealing the myriad phenomena of the three realms, the wisdom of illusion. Adorning herself with various ornaments of silk and jewels, Amidst a halo of light, seated in a half-lotus posture, serene and content. Surrounded by the five classes of wisdom Ḍākinīs, And steadfast protectors, medicine women, and female guardians in countless numbers. The three seed syllables (oṃ, āḥ, hūṃ) at the three places (body, speech, mind), and the name and essence of the deity, From the light emanating from the seed syllable in the heart, a pure realm. From the Copper-Colored Glorious Mountain and the emanation place of Oḍḍiyāna, From the gathering place of all Buddhas and Bodhisattvas and the Brahma world, etc., From inconceivable places and uncertain pure lands, In an instant, descend into the sky before us. Oṃ Vajra Pramoha Hrīṃ Hrīṃ Svāhā (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་ཧྲིང་ཧྲིང་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ॐ वज्र प्रमोह ह्रीं ह्रीं स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ vajra pramoha hrīṃ hrīṃ svāhā,漢語字面意思:Om, Vajra Great Delusion, Hrih, Hrih, Svaha!) Pañca Ḍākinī Vajra Samaya Ja Jaḥ (藏文:པཉྩ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ,梵文天城體:पञ्च डाकिनी वज्र समय ज जः,梵文羅馬擬音:pañca ḍākinī vajra samaya ja jaḥ,漢語字面意思:Five Ḍākinīs, Vajra Commitment, Come! Come!). Burn white incense and wood smoke. Accompanied by the playing of hand drums and cymbals, conch shells, etc., invoking with beautiful songs, and waving the arrow banner: 'Please! From the supreme southern island,' etc., invite and abide, then make offerings and praises as appropriate. In brief: Please! Dharmakāya pervading all, emptiness free from elaboration, Manifesting all, unobstructed, the mother of the five Buddha families. The chief of Ḍākinīs manifesting in various emanations, Vajravārāhī, Appearing as the body of medicine women and female guardians protecting the realm. The sole companion of Vidyādhara warriors. Please listen, in accordance with the Vajra secret oath. The immortal Vidyādhara Padmasambhava, After bestowing secret empowerment in the vast maṇḍala, Placed the vajra on the crown chakra and bestowed the vajra nectar. In the future, For the practitioners of Vidyādhara yogis, Grant the accomplishment of clear light, And the wealth of immortal life, like a wish-fulfilling jewel, And the skillful means to increase the experience and realization of the path, And the vajra oath to protect the secret mantra teachings. Māgī, please listen to all that is inscribed in your heart. Now, we accomplished yogis, In order to serve, offer, and fulfill the oath, have prepared the gaṇacakra, Guiding with the essence of meditation and the power of mantra. Invoking and inviting with secret names, Gathering the essence of all things in the world, manifesting a desirable form, Displaying dances in the sky and on earth with various magical powers and wish-fulfilling freedom, Swiftly descending to this place without hesitation. Please abide on this secret oath substance, And enter into our hearts, Granting the clear light, the unfailing accomplishment.
དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཕྱི་མཆོད་འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོ་སྤྲིན་དུ་འཁྲིག །ནང་མཆོད་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དྭངས་རེ་སྤྲོ། །གསང་མཆོད་བདེ་སྟོང་ 13-9-3b རོལ་མོ་འབྱམས་སུ་ཀླས། །མ་ཅིག་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཀུན་གསལ་གསང་བའི་རྫས་མཆོག་ཨཱ་དརྴ། །དྲི་མེད་ཤེལ་གྱི་མཆོད་སྡོང་འོད་དུ་འབར། །རྣམ་བཀྲ་ལྔ་ལྡན་དར་གྱི་འཇའ་རིས་འཁྱིལ། །མ་ཅིག་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་ལྡན་གཙང་མའི་པྲ་རྟེན་མཛེས། །བཟླས་བརྗོད་སྙིང་པོ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་གདངས་སྒྲོགས། །རོ་མཉམ་བདེ་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་འཛིན་བརྟན། །མ་ཅིག་ལྷ་མོ་འཁོར༴ །ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །ལྷ་དང་སྔགས་དང་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོ། །དུ་མ་རོ་མཉམ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ངང་། །མ་ཅིག་ལྷ་མོ་འཁོར༴ །དོན་དམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དམ་ཚིག་དང་། །ཀུན་རྫོབ་རྟེན་འབྲེལ་བསླུ་བ་མེད་པ་ཡིས། །མ་ཅིག་ལྷ་མོ་ཁྱོད་ཉིད་རྟག་བསྟེན་ན། །རྡོ་རྗེའི་དམ་དགོངས་བདག་གི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །འཆི་མེད་ཚེ་གཡང་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབར་ཞིང་། །འཁོར་འདས་ལམ་གྱི་དྭངས་བཅུད་དབང་དུ་བསྡུས། །ས་ལམ་ཉམས་རྟོགས་ཡར་ངོའི་ཟླ་བཞིན་སྤེལ། །མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་རེ་བ་ལྷུན་གྲུབ་མཛོད། །དེ་ནས་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་འོད་ཀྱིས་སྨན་བཙུན་མའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཞིང་དགྱེས་པ་བསྐྱེད། ཅི་འདོད་པའི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་དང་ཁྱད་པར་སྣང་སྲིད་ཀྱི་ལེགས་ཉེས་ཐམས་ཅད་གསལ་པོར་སྟོན་པའི་སྣང་གསལ་བསླུ་མེད་པྲ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་བསམ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་བྃ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧྲིང་ཧྲིང་སརྦ་སིདྡྷི་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱཿ ཞེས་རྩ་སྔགས་འབྲུ་བཅུ་དགུ་པའི་སྭཱ་ཧཱའི་གོང་དུ་མདེའུ་སྔགས་འབྲུ་བདུན་པ་བཏགས་ཏེ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླ། འདིའི་དུས་ཀྱང་མཐོང་ཐོས་ 13-9-4a ཤེས་པའི་རྟགས་ཇི་རིགས་འབྱུང་ངོ་། །སྐབས་སུ་མཆོད་བསྟོད་བསྐང་བ་ལ་འབད། ཐུན་མཐར་ལྷ་རྟེན་ལ་བསྟིམ། ཡི་དམ་གྱི་ལས་གཞུང་བསྡུའོ། །གཉིས་པ་བསྒྲུབ་པ་ནི། རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་སྨན་བཙུན་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣོ་མཐོང་མཁྱེན་པའི་འོད་ཟེར་བྱུང་བརྟེན་དང་བདག་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་སྣང་སྲིད་ས་ལེར་གསལ་བའི་མཐུ་དང་ལྡན་པར་བསམ་ལ། རྩ་སྔགས་ལ་གོང་གི་མདེའུ་སྔགས ཀྱི་ཚབས་སུ། ཀ་ར་ཀ་ར་དྭངས་ར་དྭངས་ར་ཐེ་སེ་ཐེ་སེ། སྒྲུབ་སྔགས་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་བཏགས་པ་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་ལ་མེ་ལོང་ལ་བཏབས། སྐབས་སུ་བཟང་ཤིང་སྤོས་མེར་བསྲེག །ཀྱེཿ འབོད་དོ་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ༔ བསྐུལ་ལོ་རྣོ་མཐོང་པྲ་ཡི་བདག༔ མིང་བོས་འབོད་པའི་དུས་བྱུང་ན༔ སྲིང་གཅིག་འོང་བར་མ་ཆད་དམ༔རྟེན་ལ་འ
【現代漢語翻譯】 賜予成就!外供如意妙欲化為云,內供藥酒血供鮮明陳,密供樂空妙音無邊延。瑪吉拉姆(藏文:མ་ཅིག་ལྷ་མོ་,含義:瑪吉拉尊)眷屬祈請圓滿! 俱生明空無上妙物鏡(梵文天城體:आदर्श,梵文羅馬擬音:ādarśa,漢語字面意思:鏡子)。無垢水晶供柱光芒燃,五彩繽紛綢緞虹光旋。瑪吉拉姆(藏文:མ་ཅིག་ལྷ་མོ་,含義:瑪吉拉尊)眷屬祈請圓滿! 六根清凈供品陳設嚴,誦唸心咒真言音聲宣,味平等性樂空金剛定堅。瑪吉拉姆(藏文:མ་ཅིག་ལྷ་མོ་,含義:瑪吉拉尊)眷屬祈請圓滿! 外內外密供云獻,本尊咒語瑜伽修行者,諸多味平等性大智慧中安。瑪吉拉姆(藏文:མ་ཅིག་ལྷ་མོ་,含義:瑪吉拉尊)眷屬祈請圓滿! 勝義無合離之誓言,世俗緣起無欺之顯現,瑪吉拉姆(藏文:མ་ཅིག་ལྷ་མོ་,含義:瑪吉拉尊)您恒常依止,祈請金剛誓句助我事業成! 無死壽祿如意吉祥熾燃,輪迴涅槃道之精華攝於權,道位證悟如上弦月般增延,祈請賜予殊勝共同成就任運成! 之後,進行唸誦:從自身心間放射的光芒,激勵藥女(藏文:སྨན་བཙུན་མ)的心續,生起歡喜,思維賜予如意四種事業,特別是清晰顯示顯有世間一切善惡的無欺明鏡成就。唸誦:嗡 班雜 扎目哈 棒 哈日尼薩 吽 吽 薩瓦 悉地 匝秋 扎貝 舍亞 啪 梭哈(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་བྃ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧྲིང་ཧྲིང་སརྦ་སིདྡྷི་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱཿ),在十九字根本咒的梭哈(梵文天城體:स्वाहा,梵文羅馬擬音:svāhā,漢語字面意思:圓滿)之前,加上七字箭咒,唸誦一百萬遍。此時,會出現各種各樣的見聞覺知之相。期間,努力進行供養讚頌和圓滿。最後,將本尊融入于像。收攝本尊的儀軌。 第二,修持:從自身本尊心間放射光芒,激勵藥女(藏文:སྨན་བཙུན་མ)及其眷屬的心續,生起智慧的銳利目光,融入于所依和自身心間,思維具有清晰照亮顯有世間之威力。在根本咒之前,代替之前的箭咒,加上:嘎拉嘎拉 當拉當拉 特色特色(藏文:ཀ་ར་ཀ་ར་དྭངས་ར་དྭངས་ར་ཐེ་སེ་ཐེ་སེ།),唸誦十二字成就咒一百萬遍,對著鏡子唸誦。期間,焚燒好香。祈請:杰!呼喚啊金剛玉燈母!激勵啊銳利目光之主!當呼喚您名字之時,懇請您務必降臨!融入于像。
【English Translation】 Grant accomplishments! Outer offerings of desired enjoyments gather like clouds, inner offerings of medicine, nectar, and blood are vividly displayed, secret offerings of bliss and emptiness resonate limitlessly. Ma Chik Lhamo (Tibetan: མ་ཅིག་ལྷ་མོ་, meaning: Machig Labdrön) and retinue, fulfill your heart's commitment! Primordial clear emptiness, the supreme substance of the secret, the mirror (Sanskrit Devanagari: आदर्श, Sanskrit Romanization: ādarśa, Chinese literal meaning: mirror). The stainless crystal offering pillar blazes with light, the rainbow patterns of five-colored silk swirl. Ma Chik Lhamo (Tibetan: མ་ཅིག་ལྷ་མོ་, meaning: Machig Labdrön) and retinue, fulfill your heart's commitment! The six senses are adorned with pure offerings, the sound of mantra recitations proclaims the essence, the sameness of taste, the bliss and emptiness, the vajra's stability is firm. Ma Chik Lhamo (Tibetan: མ་ཅིག་ལྷ་མོ་, meaning: Machig Labdrön) and retinue, fulfill your heart's commitment! Clouds of outer, inner, and secret offerings, deities, mantras, yogis, and practitioners, in the state of great wisdom of sameness of taste. Ma Chik Lhamo (Tibetan: མ་ཅིག་ལྷ་མོ་, meaning: Machig Labdrön) and retinue, fulfill your heart's commitment! The ultimate commitment of non-separation, the conventional interdependence that is unfailing, if I always rely on you, Ma Chik Lhamo (Tibetan: མ་ཅིག་ལྷ་མོ་, meaning: Machig Labdrön), please accomplish my vajra commitment activities! May the glory of immortal life and desired attainments blaze, may the essence of samsara and nirvana be gathered under control, may the experiences and realizations of the stages of the path increase like the waxing moon, may the supreme and common accomplishments be spontaneously fulfilled as hoped! Then, perform the recitation: The light radiating from your own heart stimulates the mind-stream of the Medicine Woman (Tibetan: སྨན་བཙུན་མ), generating joy, and thinking of granting the unobstructed accomplishment of the clear mirror that clearly shows all the good and bad of existence as desired. Recite: Om Vajra Pramoha Bam Ha Ri Ni Sa Hring Hring Sarva Siddhi Chakshu Prabeshaya Phet Svaha (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་བྃ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧྲིང་ཧྲིང་སརྦ་སིདྡྷི་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱཿ), adding the seven-syllable arrow mantra before the Svaha (Sanskrit Devanagari: स्वाहा, Sanskrit Romanization: svāhā, Chinese literal meaning: perfect) of the nineteen-syllable root mantra, and recite it one million times. At this time, various signs of seeing, hearing, and knowing will occur. During this time, strive to make offerings, praises, and fulfillments. At the end of the session, dissolve the deity into the image. Conclude the deity's ritual. Second, the accomplishment: Light radiates from the heart of your own deity, stimulating the mind-stream of the Medicine Woman (Tibetan: སྨན་བཙུན་མ) and her retinue, generating the light of wisdom's sharp vision, which dissolves into the support and your own heart, thinking that you have the power to clearly illuminate all of existence. Before the root mantra, instead of the previous arrow mantra, add: Kara Kara Dangra Dangra These These (Tibetan: ཀ་ར་ཀ་ར་དྭངས་ར་དྭངས་ར་ཐེ་སེ་ཐེ་སེ།), recite the twelve-syllable accomplishment mantra one million times, and recite it towards the mirror. During this time, burn good incense. Request: Kye! I call to the Vajra Turquoise Lamp Mother! I urge the Lord of Sharp Vision! When the time comes to call your name, please be sure to come! Dissolve into the image.
བེབས་པར་མ་ཆད་དམ༔ རྣོ་མཐོང་སྟོན་པར་མ་ཆད་དམ༔ དྲི་མེད་དཀར་གསལ་མཛེས་འཛུམ་སྐུ༔ མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ ཕྱག་གཡས་མདའ་དར་གཡབ་པ་ཡིས༔ སྣང་གསལ་པྲ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྡུས༔ གཡོན་པ་དངུལ་དཀར་མེ་ལོང་གིས༔ སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ལེགས་ཉེས་སྟོན༔ སྒེག་མཛེས་ཆགས་པའི་ཉམས་འགྱུར་གྱིས༔ པྲ་རྟེན་འདི་ཡི་སྙིང་ལ་ཞུགས༔ རང་གིས་སྒྲུབ་ན་རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ཞེས་བསྒྱུར། གསལ་གསལ་སྟོན་ལ་ཐོལ་ཐོལ་སྨྲོས༔ལྷང་ལྷང་མངོན་ཤེས་ཚུལ་བཞིན་སྒྲུབས༔ རྒྱུད་གསུམ་བླ་མའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ དམ་བཅའ་དགོངས་ལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཞེས་བསྐུལ་ཞིང་རྦ་གླིང་གི་འགྱུར་བ་སོགས་ཀྱིས་དབབ། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པས་རྟགས་དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་ལ་ཇི་རིགས་འབྱུང་བར་འགྱུར། དེ་ནས་མེ་ 13-9-4b ལོང་གི་ངོས་ཀྱི་སིནྡྷུ་ར་རང་གི་སྨིན་མཚམས་བྱུགས་ལ་དངོས་གྲུབ་བླང་ངོ་། །སྐབས་སུ་གཏོར་མཆོད་བསང་ཁྲུས་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ། །ཤིན་ཏུ་གསང་ཞིང་གྲིབ་རིགས་ལ་འཛེམ་པ་གལ་ཆེའོ། །སྤྱིར་གསང་སྔགས་བསྒྲུབ་པ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མདེ་ཁ་མཁའ་འགྲོ་ཡིན་ལ། འདི་ནི་གནས་གསུམ་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཉིད་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཚུལ་བཟུང་བས་ཕྲལ་འགྲུབ་ཐག་ཉེ། ཕུག་བྱིན་རླབས་ཆེ། འདི་ལ་བརྟེན་ནས་དངོས་གྲུབ་གཉིས་ཀྱི་སྣ་མྱུར་དུ་དྲངས་པའི་གནད་ཁྱད་པར་ཅན་ཡོད། བཀྲ་ཤིས་ཤིང་ཚེ་གཡང་སྙན་པ་འཕེལ་བའི་ལྷ་མོ་འདི་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་དང་ངོ་བོ་གཅིག་པར་གསུངས་པས་གུ་རུའི་རྒྱུད་འཛིན་དང་ཟབ་གཏེར་ལ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷ་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་ཅིང་། བོད་ཡུལ་གྱི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མ་དངོས་འདི་ཡིན་པས་བོད་དུ་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཆེ་ཕྲ་ཅི་ཐོབ་པ་འདི་ཡི་བྱིན་རླབས་ཡིན་པས་ཡིད་ཆེས་པར་བྱའོ། ༈ གསུམ་པ་ལས་སྦྱོར་ལ་གནས་གཙང་མར་གཞི་གཙང་སྟེང་ཆོད་པ་བཤམས། མེ་ལོང་བཞག་ལ་ལས་གཞུང་རྒྱས་བསྡུས་གང་འཚམ་བསྲང་། འོག་གི་སྔགས་རྣམས་སོ་སོར་ཅི་རིགས་བཟླས་ཟིན་ནས། པྲ་རྟེན་ཁྱེའུའམ་བུ་མོ་གཙང་མ་གྲོང་ཆོས་ཀྱི་མ་གོས་པ་ལོ་བཅུ་གཉིས་སམ་བཅོ་ལྔ་ཡན་ཆོད་རིགས་རྒྱུད་བཟང་བ། སྐྱེ་མཆེད་གཙང་བ། ཕ་མ་ཚང་བ། མིང་བཀྲ་ལེགས་པ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་པ་ཞིག་ཁྲུས་བྱས་གོས་གཙང་གྱོན། ལུས་དྲི་བཟང་ཆི་ལེ་བ་བྱས། ཁོ་རང་གི་ཡིད་ལ་འཐད་པའི་རྡོ་ཞིག་ལེན་བཅུག་སྟེ་དར་དམར་གྱིས་དྲིལ་ལ་པྲ་མཁན་གྱི་པུས་མོའི་འོག་ཏུ་བཅུག །ལི་ཁྲི་འམ་སིནྡྷུ་རའི་ཞུར་འཐེན། མཁུར་ཚོས་སུ་ཐིག་ལེ་བྱ། སྟན་དཀར་པོ་གཙང་མ་ལ་ནས་ཀྱི་གཡུང་དྲུང་རིས་བཀྲམ་པ་ལ་འདུག་བཅུག །ཆང་ཕུད་གཙང་མ་རྒྱུ་ལེགས་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་པའི་སིནྡྷུ་ར་བཏབ་ལ་སྤྱིན། ཁྱད་པར་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་པའི་འབྲུ་ཚོམ་སྤྱི་བོར་བཞག་དར་དཀར་པོའི་ཐོད་གཡོག
【現代漢語翻譯】 難道沒有降臨嗎?難道沒有示現明智嗎? 無垢潔白美麗微笑的身軀,請真實地降臨於此! 右手揮舞箭幡,聚集光明『扎』(藏文,梵文天城體,pra,光明)的成就。 左手持銀白鏡子,顯示三有(存在的三界)的善惡。 以嫵媚動人的姿態,融入『扎』(藏文,梵文天城體,pra,光明)的所依之心中。 如果自己修持,則改為『瑜伽士我』。 清晰地顯示,坦率地說出,如實地成就明亮的智慧。 在三傳承上師的面前,謹記誓言,行持事業! 如此祈請,並以琵琶等樂器的變調來迎請。如此修持,則在徵兆、實相、夢境中會相應地出現。 然後,將鏡子上的硃砂塗在自己的眉間,以求成就。平時要勤于供養朵瑪、供養煨桑和沐浴。 務必保密,避諱不潔之物。一般來說,修持密咒,成就之門是空行母,而此乃三處空行母之心髓,金剛亥母本身顯現世間之相,故能迅速成就,加持巨大。依此能迅速引導二種成就之關鍵。 此為吉祥、增壽、增益名聲之天女,與大樂智慧空行母(Yeshe Tsogyal)本體無二,故為蓮師傳承和伏藏法修持者之特殊本尊,亦為藏地本土的俱生母,故藏地無論大小密咒成就,皆為此尊之加持,故當深信不疑。 第三,關於事業修法:在乾淨的地方,于乾淨的基座上陳設供品。放置鏡子,根據事業儀軌,可繁可簡地進行。唸誦完下面的咒語后,讓一個乾淨的童男或童女,未被世俗玷污,十二歲或十五歲以上,血統優良,根器清凈,父母雙全,名字吉祥等,總之要吉祥之人,沐浴后穿上乾淨的衣服,身上塗抹香水。 讓他(她)自己選擇一塊喜歡的石頭,用紅綢包裹,放在『扎』(藏文,梵文天城體,pra,光明)的修行者的膝蓋下。用紅丹或硃砂畫眉,在臉頰上點痣。讓他(她)坐在乾淨的白色墊子上,墊子上畫有麥子的「卍」字。供奉干凈、品質上乘的酒,加入以咒語加持過的硃砂。特別是在頭頂放置以咒語加持過的谷堆,蓋上白色絲綢。
【English Translation】 Hasn't she descended? Hasn't she shown clear seeing? Immaculate, white, clear, beautiful, and smiling form, please actually descend here! With your right hand waving the arrow banner, gather the accomplishments of clear light 'Pra' (藏文, Devanagari, pra, Light). With your left hand, the silver mirror, show the good and bad of the three realms of existence. With graceful and charming gestures, enter the heart of this support of 'Pra' (藏文, Devanagari, pra, Light). If practicing oneself, change it to 'Yogi I'. Show clearly, speak frankly, and accomplish the clear awareness properly. In the presence of the gurus of the three lineages, keep your vows in mind and perform the activities! Thus, urge and invoke with variations of musical instruments like the flute. By accomplishing in this way, signs will appear in experiences, realities, and dreams accordingly. Then, apply the sindhura (red pigment) from the surface of the mirror to your own brow and take the accomplishments. At times, be diligent in offering tormas, sang (incense offerings), and ablutions. It is extremely secret, and it is important to avoid uncleanliness. In general, for the accomplishment of secret mantra, the gateway to accomplishments is the dakini, and this is the essence of the dakinis of the three places, Vajravarahi herself taking the form of the world, so it is quick to accomplish and close. The blessing is great. Based on this, there is a special key to quickly draw the essence of the two accomplishments. This goddess who increases auspiciousness, life, prosperity, and fame is said to be of the same essence as Yeshe Tsogyal (Wisdom Lake Queen), so she is a special deity for those who practice the lineage of Guru Rinpoche and the profound treasures, and she is the actual co-emergent mother of Tibet, so whatever great or small mantra accomplishments are obtained in Tibet are due to her blessings, so have faith. Third, regarding the application of activities: In a clean place, arrange offerings on a clean base. Place the mirror and recite the activity text, either extensively or concisely as appropriate. After reciting the following mantras individually as appropriate, have a clean boy or girl, untainted by worldly affairs, twelve or fifteen years old or older, of good lineage, with pure faculties, with both parents alive, with an auspicious name, etc., in short, an auspicious person, bathe and wear clean clothes, and perfume the body with good fragrances. Have him (or her) choose a stone that he (or she) likes, wrap it in red silk, and place it under the knees of the 'Pra' (藏文, Devanagari, pra, Light) practitioner. Draw eyebrows with red ochre or sindhura. Put a dot of color on the cheeks. Have him (or her) sit on a clean white cushion, on which a swastika of barley is drawn. Offer pure, high-quality chang (barley beer), mixed with sindhura blessed with mantras. Especially, place a heap of grains blessed with mantras on the crown of the head, covered with white silk.
།མེ་ལོང་གསལ་པོར་ཕྱིས་ལ། དེའི་མདུན་དུ་མར་མེ་གཙང་མ་གསལ་བོར་སྦར། དེར་ཕྱོགས་པའི་མར་གྱི་བསང་གཡག་དཀར་པོ་མིག་འབུར་ཚུགས་སུ་བལྟ་བ་བཀོད། བདག་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བསང་ཁྲུས་ 13-9-5a གསེར་སྐྱེམས་བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་གཅོད་མཆོད་རྫས་རླབས་པ་དང་། རྟེན་བསྐྱེད་ནས་སྤྱན་འདྲེན་པར་བྱ། རྟེན་དང་བྱིས་པ་སོགས་སྨན་བཙུན་མའི་རོལ་བར་གསལ་ལ་གཙང་མའི་གནས་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་ཆར་ལྟར་དབབ་ལ་བསྟིམ། བསྔགས་པའི་ཆང་སིནྡྷུ་ར་བཏབ་པ་བླུད། རྩ་སྔགས་འབྲུ་བདུན་བཏགས་པ་དང་། ཀམ་ཁོ་ལེ་འབྲུ་དྲུག་བཏགས་པ་བཟླས་པའི་སྔགས་ནས་བྱིས་པ་ལ་གཏོར། བྷི་ལུག་བཟླས་ལ་མེ་ལོང་ལ་གཏོར། རྩ་སྔགས་དང་ཀ་ར་སྦྲེལ་བ་མིག་ལ་གདབ། ལས་སྦྱོར་བཅོ་ལྔ་པ་བཟླས་ལ་ལྟག་པར་བཏབ། བཅིང་སྔགས་བཟླས་པའི་མེ་ཏོག་གཏོར་བས་འོད་ཟེར་གྱི་དྲྭ་བས་སྦྲེལ་ཏེ་བཞན་དུ་གཡེལ་བའི་དབང་མེད་པར་བསམ། སྔགས་རྣམས་པྲ་རྟེན་སོགས་ཀྱིས་མ་ཚོར་བར་བཟླའོ། །པྲ་རྟེན་གཡག་དཀར་པོ་མིག་འབུར་ཚུགས་སུ་བལྟ་བ། མེ་ལོང་རྒྱ་མཚོར་དམིགས་ལ་མ་ཡེངས་བར་བལྟ། གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་བ་ནུས་ལྡན་ཏིང་འཛིན་བརྟན་ཅིང་བཟླས་གྲངས་ཚད་དུ་སོན་ན་རང་ལ་ཕབ་ཀྱང་རུང་ལ། རིགས་བཟང་དང་ཁམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས་པྲ་རྟེན་ལོ་རྒན་ཡང་མཐོང་བར་འདུག་གོ། དེ་ལྟར་བྱས་པས་པྲ་རྟེན་ཤེས་པ་འགྱུར། ཉམས་སྤྲོ་མཆོད་རྫས་རྣམས་བཀྲག་ཆེར་གྱུར་ནས་ཕེབ་ན་གཏོར་མ་སོགས་མཆོད་པ་ཕུལ་ལ། ཁྱེད་ལ་དེ་རིང་སོགས་འདོན་ཆ་ལྟར་རམ་གང་འདོད་སྟོན་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལ། ཅི་དང་ཇི་འདོད་པ་གསལ་ངེས་པར་དུ་དྲི། ཁ་མང་བློ་མང་དང་ཙབ་ཙུབ་མི་བྱ་ཕྱོགས་རེ་རེ་ནས་དྲི་རེ་རེ་ལེགས་པར་ཚར་བ་དང་གཞན་དྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔགས་བྱང་ནི། ཆང་དང་སིནྡྷུ་ར་ལ་འདེབས་པའི་སྔགས། ཨོཾ་འཕང་གྭ་པ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཚེགས་བར་བདུན་པའོ། །ཨྃ་ཀཾ་ཁོ་ལེ་ཀཾ་ཁོ་ལེ། ཤོ་ན་ཁོ་ལེ་ཤོ་ན་ཁོ་ལེ། ཁེ་ས་དྷ་རེ་ཁེ་ས་དྷ་རེ་ཤ་ས་ཧཾ་ཨཿ ཆུ་བུར་མིག་གི་སྒོ་སོལཿ རྩ་སྔགས་ཉེར་བདུན་པ་དང་མདེའུ་འབྲུ་དྲུག་བཏགས་ལ་བཟླས། ཨོཾ་བྷི་ལུག་ཀྵ་ནི་ཨ་ལོ་ཀྵ་ཀ་ཡ་སྭཱ་ཧཱཿ བསྙེན་སྔགས་བཅུ་གཉིས་པ་མེ་ལོང་ལ་བཏབ། ཨོཾ་བྷི་ལི་བྷི་ལི། ཀྵི་ལི་ཀྵི་ལི། 13-9-5b ཨ་ལོ་ཀྵ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལས་སྦྱོར་བཅོ་ལྔ་བ་ལྟག་ཁུང་ལ་གདབ། གོང་གི་རྩ་སྔགས་དང་སྒྲུབ་སྔགས་ཀ་ར་སོགས་བཅུ་གཉིས་པ་སྦྲེལ་བ་མིག་ལ་བཏབ། ཨོཾ་བྲུཾ་བྲུཾ་བཅིང་བཅིང་ན་ག་ཕོབ། སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་མོ་སྟོན། སིན་འདུ་ར་ཕང་སྭཱ་ཧཱ། པྲ་མོ་ཆུ་བུར་མིག་གི་སྒོ་སོལ། རྣོ་བའི་ཕྱོག་སྟོན་ཅིག །ཕྲ་ཕེབ་ནས་བཅིང་སྔགས་སོ་གསུམ་པའོ། །སྔགས་བྱང་འདི་རྣམས་ལ་མང་ཉུང་ཅི་རིགས་འདུག་ཀྱང་འདི་དཔེ་དག་པ་དང་བརྒྱུད་པ་འདིའི་ལུགས་ལྟར་ཡིན་ཐེམས་སུ་མནན་ཕྱིན་ཆད་སྔགས་བ
【現代漢語翻譯】 將鏡子擦拭乾凈,然後在鏡子前點燃一盞乾淨明亮的酥油燈。在燈前擺放一個用酥油製成的白色牦牛,眼睛要突出地朝向前方。通過本尊瑜伽,進行煙供、祭酒、驅逐邪魔、設立結界、準備供品等儀式,然後通過生起次第迎請智慧尊降臨,如雨般融入于作為所依的本尊和孩童等,以及作為助緣的明妃的嬉戲之中。用讚頌的酒和硃砂塗抹,唸誦根本咒和七字咒,以及唸誦「康科列」六字咒后,向孩童拋灑。唸誦「比魯」咒語,向鏡子拋灑。將根本咒和糖果混合后,塗抹在眼睛上。唸誦第十五個事業咒語,塗抹在後頸上。唸誦束縛咒語,拋灑鮮花,觀想通過光芒之網連線,使其無法分心。唸誦所有咒語時,不要讓卜卦者等察覺。 卜卦時,白色牦牛的眼睛要突出地朝向前方,目光不要遊移,要注視著鏡子。如果瑜伽士具有能力,禪定穩固,唸誦數量足夠,也可以降臨到自己身上。根據種姓和體質的差異,卜卦者也可能會看到年長者。這樣做,卜卦者的意識會發生變化,體驗和供品會變得更加鮮亮,如果降臨,則獻上朵瑪等供品,按照慣例唸誦『今天』等,委託其顯示所希望的事情。務必明確詢問想要知道什麼。不要多嘴多舌,不要急躁,要一個一個地詢問,一個一個地好好地完成,然後再詢問其他問題。以下是咒語目錄:塗抹在酒和硃砂上的咒語:嗡 帕 嘎 巴 耶 梭哈(Om Phang Gawa Ye Svaha)。這是第七個障礙。嗡 康 科 列 康 科 列,肖 納 康 列 肖 納 康 列,凱 薩 達 熱 凱 薩 達 熱 薩 薩 吽 阿 楚 布爾 米 格 索 索(Om Kam Kho Le Kam Kho Le, Sho Na Kho Le Sho Na Kho Le, Khe Sa Dha Re Khe Sa Dha Re Sa Sa Hum Ah Chu Bur Mig Gi So Sol)。唸誦根本咒二十七遍,加上六字箭咒。嗡 比 魯 嘎 恰 尼 阿 洛 恰 嘎 亞 梭哈(Om Bhi Lug Ksha Ni A Lo Ksha Ka Ya Svaha)。向鏡子塗抹十二遍親近咒。嗡 比 魯 比 魯,恰 魯 恰 魯,阿 洛 恰 耶 梭哈(Om Bhi Li Bhi Li, Kshi Li Kshi Li, A Lo Ksha Ye Svaha)。向後頸塗抹第十五個事業咒語。將上述根本咒和成就咒,以及糖果等十二字咒語混合后,塗抹在眼睛上。嗡 仲 仲 邦 邦 納 嘎 帕(Om Drum Drum Bang Bang Na Ga Pob)。觀世音菩薩顯示占卜。森 杜 惹 帕 梭哈(Sin Du Ra Phang Svaha)。卜卦,水泡,眼睛,門,索 索(Pra Mo Chu Bur Mig Gi So Sol)。顯示敏銳的方向。從降臨到束縛咒語共有三十三個。雖然這些咒語目錄中的數量各不相同,但這個版本是正確的,並且是這個傳承的規矩,以後要牢記咒語。
【English Translation】 Clean the mirror thoroughly, and then light a clean and bright butter lamp in front of it. Place a white yak made of butter, with its eyes bulging forward, facing the lamp. Through the yoga of the deity, perform rituals such as smoke offering, libation, expelling obstacles, establishing boundaries, and preparing offerings. Then, through the generation stage, invite the wisdom deity to descend like rain and merge into the deity as the basis, children, and the playful activities of the consort as the supporting condition. Smear with praised wine and vermilion, recite the root mantra and the seven-syllable mantra, and after reciting the six-syllable 'Kam Kho Le' mantra, sprinkle it on the children. Recite the 'Bhi Lu' mantra and sprinkle it on the mirror. Mix the root mantra with sugar and apply it to the eyes. Recite the fifteenth activity mantra and apply it to the back of the neck. Recite the binding mantra, scatter flowers, and visualize connecting with a web of light, making it impossible to be distracted elsewhere. Recite all the mantras without letting the diviner or others perceive it. When divining, the white yak's eyes should bulge forward, and the gaze should not wander but focus on the mirror. If the yogi is capable, has stable samadhi, and has reached the required number of recitations, they can also descend upon themselves. Depending on the differences in lineage and constitution, the diviner may also see older people. By doing this, the diviner's consciousness will change, and the experience and offerings will become brighter. If they descend, offer tormas and other offerings, and recite 'today' etc. as usual, entrusting them to reveal what is desired. Be sure to clearly ask what you want to know. Do not be talkative or impatient, ask one question at a time, complete each one well, and then ask other questions. The following is a mantra directory: The mantra to apply to wine and vermilion: Om Phang Gawa Ye Svaha. This is the seventh obstacle. Om Kam Kho Le Kam Kho Le, Sho Na Kho Le Sho Na Kho Le, Khe Sa Dha Re Khe Sa Dha Re Sa Sa Hum Ah Chu Bur Mig Gi So Sol. Recite the root mantra twenty-seven times, adding the six-syllable arrow mantra. Om Bhi Lug Ksha Ni A Lo Ksha Ka Ya Svaha. Apply the twelve-fold approach mantra to the mirror. Om Bhi Li Bhi Li, Kshi Li Kshi Li, A Lo Ksha Ye Svaha. Apply the fifteenth activity mantra to the back of the neck. Mix the above root mantra and accomplishment mantra, as well as the twelve-syllable mantra such as sugar, and apply it to the eyes. Om Drum Drum Bang Bang Na Ga Pob. Avalokiteshvara shows divination. Sin Du Ra Phang Svaha. Divination, blister, eye, door, So Sol. Show the sharp direction. There are thirty-three from descent to binding mantra. Although the number of these mantra directories varies, this version is correct and is the rule of this lineage, and the mantras should be remembered from now on.
ྱང་ཡང་འདི་ལྟར་ཡི་གེ་དབུ་ཅན་ཁོ་ནར་དཔེ་བཅད་དགོས་སོ། །ཀཾ་ཁོ་ལེ་མན་གྱི་སྔགས་བྱང་འདི་རྣམས་ཚན་པ་རེ་རེས་ཀྱང་པྲ་ཕེབས་ནུས་ཏེ་འདིར་ཐམས་ཅད་ཇི་འགྲུབ་རེ་བཟླ་བ། རྒྱལ་སྲས་གཏེར་ཁའི་ལུགས་ཡིན་ལ། གཙོ་བོར་རྩ་སྔགས་དང་ཀ་ར་བཏགས་པ་བཟླའོ། །དེས་ལེགས་པར་ཕེབ་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་སོགས་ཀྱིས་མ་ཕེབས་ན་རང་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་མཐིང་ནག་དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་འཁྱིལ་བ་གཡས་ཞགས་དམར་གཡོན་ལྕགས་ཀྱུ་རལ་གྲི་འཛིན་པས་ལྷ་འདྲེ་ཆོམ་རྐུན་སོགས་གང་ཡིན་པྲ་མོའི་མེ་ལོང་འདིར་བཀུག་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་པྲ་མ་ཚག་ཚག་ཡེར་ཡེར་འདུས་འདུས་སྭཱ་ཧཱཿ སྔགས་འབྲུ་བཅུ་གཅིག་པ་བཟླས་ཕྱོགས་བཞིར་མདའ་དར་གཡབ་པས་གསལ་ལོ། །མཐོང་དཀའ་བ་ལ་དམིགས་པ་ནི་ཐང་ཆེ་བ་ཞིག་གི་དཀྱིལ་དུ་མཆོད་རྟེན་དཀར་པོ་ཆོས་འཁོར་བཅུ་གསུམ་ལྡན་པར་བསམ། དེ་ལ་ཨ་ཙ་ར་འབོག་ཁྲེས་དཀར་པོ་ཁུར་བ་བཅུ་གསུམ་དང་། གཞོན་ནུ་མ་བཅུ་གསུམ་འཚབ་སྟེ་བསྐོར་བ་བྱེད་པར་མོས། རང་ཡང་ཨ་ཙ་རའི་ཆ་བྱད་ཀྱིས་དེའི་ཁྲོད་དུ་བསྒོམས་ཏེ་ཇེ་མཐོ་ཇེ་མཐོར་བསྐོར་བ་བྱས་པས་ཆོས་འཁོར་བཅུ་གསུམ་དུ་སླེབ་པ་དང་། ལྷུང་ལ་ཁད་བྱུང་བར་བསམ་ཞིང་སྔགས་བཟླས་ཁྱེའུའི་ལྟག་པར་བཏབ་དེས་མཐོང་ངོ་། །གལ་ཏེ་མ་མཐོང་ན་ཐང་དེའི་དཀྱིལ་དུ་ཙན་དན་གྱི་ཤིང་ཡལ་ག་གསུམ་དུ་གྱེས་པའི་དབུས་མར་རང་ཉིད་ལྷ་མོའི་ཆ་བྱད་ཀྱིས་བསྡད་གཡས་གཡོན་གྱི་ཡལ་ག་ 13-9-6a གཉིས་སུ་ཡང་ལྷ་མོ་རེ་རེ་བསྒོམས་ཞིང་གསུམ་གས་རྦ་གླིང་འབུད་པར་བསྒོམས་ནས་སྔགས་བཟླའོ། །དེས་ཀྱང་མ་ཕེབ་ན་ཐང་ཆེན་དབུས་སུ་མཚོ་ཤིན་ཏུ་དྭངས་པ་ཞིག་བསམ་མཚོ་དེའི་དཀྱིལ་དུ་གཞུའི་མཆོག་མའི་སྟེང་དུ་རང་ཉིད་བསྡད་གཞུ་རྒྱུད་ལ་འཆང་། མཆོག་གཞོན་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པས་རང་ཉིད་མཚོར་ལྷུང་ལ་ཁད་དུ་བསམ་ཞིང་སྔགས་བཟླའོ། །ཡང་པྲ་ཕེབ་པ་འགོར་ན་ཕྱེ་ཕུད་གཏོར་སྤོས་དཀར་གྱི་དུད་པ་གཏོང་ཞིང་། ཀྱེ། ཕྱོགས་ཕྱོགས་སོགས་སམ་བསྐུལ་བ་གང་ཤེས་འདོན། ཅེས་ཀྱང་མ་ཕེབ་ན་ཁྲོ་བོའི་ལྟ་སྟངས་ལྡན་པས་ནས་ལྕགས་ཀྱིས་བྲབས་ཏེ། ཀྱེ། བྱང་ཤར་བུ་མོ་སོགས་དང་། ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཤམ་བུ་རྩ་སྔགས་དང་སྒྲུབ་སྔགས་སྦྲེལ་མ་བཟླས་པས་ཕེབ་པར་ངེས་སོ། །པྲ་ཕེབས་མྱུར་བ་དང་གསལ་ན་ལོག་ནོན་འདི་རྣམས་མི་དགོས་སོ། ། ༈ མཐོང་བའི་ལེགས་ཉེས་ལ་དཔྱད་པ་ནི། ཁྱིམ་ཕྱ་ལ་མཆོད་རྟེན་པད་སྤུངས་དཀར། མཚོ་རྫིང་བུ་ཆུ་མིག་དང་། ར་བ་མ་ཞིག་པ་སྒོ་གསར་དུ་མ་དོད་པ་དཀར་ཞིང་གསལ་ན་ལེགས། ཁྱིམ་ལྡིབ་ཀ་བ་འཆུས་འཁྱོགས་ཁ་དོག་ནག་མུན་པར་མཐོང་ན་ངན། སྲོག་ཕྱྭ་ལ་ལྗོན་ཤིང་རྒྱས་པ། སྐྱེས་པ་ཆས་བཟང་། དབང་པོ་ཚང་བ་ལོ་བདག་གསལ་ལ་ནག་པོས་མ་གོས་པ་བཟང་། དེ་ལྡོག་མགོ་སོགས་མི་ཚང་བ་ཤིང་ཆག་པ་སོགས་ངན། སྟག་ཤར
་ལ་མདའ་སྒྲོ་མ་ཉམས་པ ། དྲི་བཟང་། གོ་མཚོན། དཔལ་བཤོས་མདའ་དར་དཀར་པོ། མདུང་དང་མདུང་དར་བཟུང་བ་སོགས་བཟང་། བུད་མེད་ལ། འཕང་རིན་ཆེན་རྒྱན་སོགས་བཟང་། དགེ་བཤེས་ལ། རྡོར་དྲིལ། མཆོད་རྟེན་དཀར་པོ་ལྔ། པོ་ཏི། དུང་། ཆོས་གོས་སོགས་བཟང་། སྔགས་པ་ལ་ཕུར་བྷན་ཞྭ་ནག་བགྲང་འཕྲེང་སོགས་དང་། བོན་པོ་ལ་རྔ་གཤང་རྨ་བྱ་ནེ་ཙོ་སིལ་སྙན་སོགས་བཟང་། ཀུན་ལ་བླ་རེ་ཕན་བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས། ཡི་གེ་སྐུ་གཟུགས་མཆོད་ཆའི་རིགས། རྒྱལ་སྲིད་བདུན་སོགས་དངོས་པོ་དང་མིང་གི་པྲ་ལེགས་པ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་རིགས་བཟང་ཞིང་ 13-9-6b ཁྱད་པར་དགེ་བཤེས་རིགས་ལ་བཟང་འགྲོ་དོན་འབྱུང་། བྲག་རི་ལྷུན་ཆགས་ལྗོན་ཤིང་འབྲས་ལྡན། ཆུ་བོ་རྒྱུན་བཟང་། གངས་རི་གསལ་འཚེར། ལོ་འབྲས་རྒྱས་པ་སྤུང་བ། ཐང་རྒྱ་ཆེར་སོང་བ་སོགས་ཕྱིས་བཟང་། མདོར་ན་སོ་སོའི་ཡོ་བྱད་སོགས་བརྡའ་རྟགས་དེ་མགོ་མཇུག་མ་ལོག་པ། ཕུག་རལ་འཁྱོགས་པ་སོགས་ཀྱི་སྐྱོན་མེད་པ་གསལ་བ་ནག་པོས་མ་གོས་པ་བཟང་། དེ་ལས་ལྡོག་ན་ངན། རྒྱ་ཇེ་ཆེར་ཇེ་གསལ་ལ་སོང་ན་བཟང་། དེ་ལས་ལྡོག་ན་ངན། གཟུགས་གང་ཡང་དབྱིབས་ཉམས་པ། ལྷུང་བ་ཆུས་ཁྱེར་བ། བྱི་བ་སོགས་སེམས་ཅན་ཁར་འཛིན་པའི་རིགས། རི་དང་མཆོད་རྟེན་ནག་པོ་ལ་ཐིམ་པ་མགོ་མཇུག་ལྡོག་སོགས་བྱུང་ན་ངན་པས་རིམ་གྲོ་བཅོས་ཐབས་དྲིའོ། །མི་ཁའི་རྫས། ཤིང་སྐམ་ལ་བྱ་ཚང་བཅས་པ་ཐང་ལ་བྲ་བོ་སྒོག་བཙོང་སྦལ་སྦྲུལ་དང་སྲོག་ཆགས་དམན་པའི་རྫས་ངན། དར་ཡུག་སྔོ་ནར་བྱུང་ན་མི་ཁ་དང་ཁ་མཆུའི་ངོ་། གྲི་མདུང་སྔོ་ཟིང་བྱུང་ན་ཁ་མཆུའི་ངོ་། ཟངས་གོག་པོ་བྱུང་ན་གོད་ཁ་དང་དགྲ་ངོ་། སྨན་གཞོང་སྨན་བཅས་ལྷ་རྗེ་བོས་ཤིག་ནད་འོང་གི་ཞེས་པའི་བརྡའ། བྱའི་རིགས་ལོ་བདག་མིན་པའི་ཁང་ཐོག་བྱུང་ན་བྱད་ཡིན་པས་འབུམ་འུར་ཁྲོ་རོལ་གཏོར་བཟློག་བྱ། ལྷག་པར་མི་རུང་བའི་ལྟས་ཐང་ཆེན་ལ་བྲ་བོ་སྐྱེས་ཤིང་དཀྱིལ་དུ་ཤིང་སྡོང་མི་རོ་རེང་འདྲའི་ཁར་དུར་བྱ་བབ་པ་དང་། ཤེལ་ཐམས་ཅད་སྡིག་ནག་གིས་གང་བ་དང་། ལྷག་པར་སྡིག་ནག་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་མི་རོ་ཟ་བ་བྱུང་ན་པྲ་མཁན་རང་ལ་མི་རུང་བས་པྲ་ཆས་ཡོན་བདག་ལ་གཏད་དེ་པྲ་མཁན་རང་གི་ནང་དུ་འོང་ནས་རིམ་གྲོ་ཆེར་བྱའོ། །ནད་པ་ཉ་བྱུང་ན་འཆིའོ། སྡིག་སྦྲུལ་སྦལ་ལྕོང་ཀླུ་རྟགས་ཡིན་པས་ཀླུ་བཅོས་བྱ། མཆོད་རྟེན་ནག་པོ་ལ་ཐིམ་པ། བྱ་གཅན་གྱིས་ཟོས་པ། བཅིང་བ། རྒྱབ་པ།བཤིག་པ་བསད་པ་ངན། མི་མགོ་བོ་དང་སྐྲ་མེད་ན་འཚོ་དཀའ། སྲིན་ལག་མ་ཚང་ན་འཚོ་ཐུབ་ཙམ་འོང་། འབྲང་རྒྱས་མཆོད་རྟེན་མདའ་དར་སོགས་བཟང་། ༈ སྲིད་ཆ་ལ། མདའ་དང་ཆུ་མཚོ་ལུག་དཀར་བུའི་ངོ་། འཕང་ལུག་ནག་ཕག་བུ་མོ་ཡིན། ཆུ་མིག་དང་མཚོ་བྱུང་ན་ཆུང་མ་དང་སྲིད་ཀྱི་ངོ་། །སྦང་མ་ 13-9-7a དང་སྦང་མའ
【現代漢語翻譯】 箭不彎曲,氣味芬芳,武器盔甲,吉祥供品,白色箭旗,手持矛和矛旗等都吉祥。對於女性,耳環、珍寶飾品等吉祥。對於格西(dge bshes,善知識),金剛鈴、五座白色佛塔、經函、海螺、法衣等吉祥。對於修習密咒者,金剛橛、黑帽、念珠等吉祥。對於苯教徒,手鼓、鈸、孔雀、鸚鵡、鐃鈸等吉祥。對於所有人,拉孜(bla re,山神旗)、幡、吉祥八寶、各種珍寶、文字、佛像、供品等,以及象徵王權的七寶等,凡是物品和名稱吉祥如意、令人愉悅的都好, 特別是對於格西這類人,會帶來利益和事業。懸崖峭壁、茂盛的樹木和果實、水流清澈、雪山明亮、豐收的莊稼堆積如山、廣闊的平原等,之後會吉祥。總之,各自的用具等,其象徵意義首尾不顛倒,沒有破損、彎曲等缺陷,清晰明亮,沒有被黑色玷污就好。反之則不好。範圍越大、越清晰越好。反之則不好。任何形象,如果形狀受損、掉落、被水沖走,或者被老鼠等動物叼著,山和佛塔被黑色吞噬,首尾顛倒等情況出現,都是不好的預兆,需要進行儀式和補救。人嘴裡的東西,枯樹上筑鳥巢,平原上長出大蒜、洋蔥、蟾蜍、蛇等低等動物都是不好的徵兆。出現藍色或綠色的絲綢,是爭吵和口角的預兆。出現青黑色的刀劍,是爭吵的預兆。出現破舊的銅器,是災難和敵人的預兆。藥箱和藥物一起出現,預示著醫生會生病。鳥類出現在非本命年的房屋上,是中了邪,需要進行朵瑪(gtor ma,食子)回遮。尤其是不好的徵兆是,在廣闊的平原上長出大蒜,中間有一棵樹,形狀像屍體,有禿鷲落在上面;所有的水晶都被黑氣籠罩;特別是如果黑氣非常嚴重,甚至出現吃屍體的情況,那麼占卜師自己也會有危險,需要將占卜用具交給施主,然後占卜師自己回到家中,進行大型的儀式。病人如果夢見魚,就會死亡。夢見黑蛇、蟾蜍、烏龜等是龍族的象徵,需要進行龍族儀軌。佛塔被黑色吞噬,被鳥類或野獸吃掉,被捆綁、背叛、摧毀、殺害都是不好的預兆。人頭沒有頭和頭髮,難以存活。魔鬼的手不完整,只能勉強存活。出現豐收的莊稼、佛塔、箭旗等是好的徵兆。 關於政事:箭和湖泊是白羊的象徵。耳環是黑羊和豬以及女孩的象徵。出現泉眼和湖泊是妻子和政事的象徵。
【English Translation】 Arrows that are not bent, fragrant smells, weapons and armor, auspicious offerings, white arrow banners, holding spears and spear banners, etc., are all auspicious. For women, earrings, precious jewelry, etc., are auspicious. For Geshes (dge bshes, spiritual mentors), vajra bells, five white stupas, scriptures, conch shells, Dharma robes, etc., are auspicious. For mantra practitioners, phurbas (ritual daggers), black hats, rosaries, etc., are auspicious. For Bonpos, hand drums, cymbals, peacocks, parrots, cymbals, etc., are auspicious. For everyone, Lhare (bla re, mountain deity flags), banners, the Eight Auspicious Symbols, various jewels, texts, Buddha images, offerings, etc., and the Seven Royal Emblems, etc., anything that is auspicious, pleasing to the mind in terms of objects and names, is good. Especially for people like Geshes, it will bring benefits and activities. Cliffs, lush trees and fruits, clear flowing water, bright snow mountains, abundant crops piled up, vast plains, etc., will be auspicious later on. In short, for each person's utensils, etc., the symbolic meaning should not be reversed from beginning to end, without defects such as damage or bending, clear and bright, and not stained by blackness. The opposite is bad. The larger and clearer the scope, the better. The opposite is bad. Any image, if the shape is damaged, fallen, washed away by water, or held by animals such as mice, mountains and stupas being swallowed by blackness, reversal of beginning and end, etc., are all bad omens, and rituals and remedies are needed. Things from people's mouths, bird nests built on dry trees, garlic, onions, toads, snakes, and other inferior animals growing on the plains are all bad omens. The appearance of blue or green silk is a sign of quarrels and disputes. The appearance of bluish-black swords and spears is a sign of quarrels. The appearance of old copperware is a sign of disasters and enemies. The appearance of medicine boxes and medicines together is a sign that the doctor will get sick. If birds appear on houses that are not in their birth year, it is a sign of being cursed, and dorje drolo (vajra drolo) should be performed. In particular, a bad omen is when garlic grows on a large plain, with a tree in the middle shaped like a corpse, with vultures landing on it; all the crystals are filled with black qi; especially if the black qi is very strong, even to the point of eating corpses, then the diviner himself will be in danger, and he needs to hand over the divination tools to the patron, and then the diviner himself returns home and performs large-scale rituals. If a patient dreams of fish, they will die. Dreaming of black snakes, toads, turtles, etc., is a symbol of the nagas (klu, serpent deities), and naga rituals need to be performed. Stupas being swallowed by blackness, eaten by birds or beasts, being bound, betrayed, destroyed, or killed are all bad omens. If a person's head is without a head and hair, it is difficult to survive. If a demon's hand is incomplete, it can only barely survive. The appearance of abundant crops, stupas, arrow banners, etc., are good omens. Regarding politics: Arrows and lakes are symbols of white sheep. Earrings are symbols of black sheep and pigs, as well as girls. The appearance of springs and lakes is a symbol of wives and politics.
ི་ཐང་དཀྱིལ་ལ་འདུག་ན་མཐར་རབ་ཆད། ༈ གདོན་ཕྱྭ་ལ། བུ་ཆུང་རི་བོང་བྱི་བ་སྤྲ་རྣམས་འགོང་པོ། རྟ་གཡག་མི་ཁྱི་ལུག་སྦྲུལ་བྱ་རྣམས་ནག་པོར་བྱུང་ན་བདུད། ཆུ་མིག་ཞིང་ནེའུ་གསིང་སྦལ་སྦྲུལ་མཚོ་ས་བདག་ཀླུ་གཉན། བྱ་གཅན་གཟན། བྲག་རི་སྐྱ་བོ་མི་རེང་རིང་དམར་པོ་སོགས་བཙན། ཁྲག་མཚོ་དུག་མཚོ་ཐོད་ཕོར། བུད་མེད་མི་སྡུག་པ་སྣ་ཚོགས་མ་མོ། མགོན་པོ་ལ་བ་དན། ཤུག་པ་ཡུ ལ་ལྷ། རྩིག་ཁུང་ཉི་ཤར་བཙན། མདའ་འཕང་གྲི་ཕོ་མོ། བནྡྷེ་མི་སྡུག་པའི་གཟུགས་སྣ་ཚོགས། ལྷ་ཁང་མཆོད་ཆ་དཀོར་བདག་སོགས་སོ། །གཞན་ཡང་བྱིས་པས་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་ཐམས་ཅད་མཐོང་། ལྷ་ཡིན་ན་གཟི་བརྗིད་ཆེ། རྒྱན་ཚང་བ་མཐོང་། འདྲེ་ཡིན་ན་རང་འདོད་པའི་མདོས་གཏོར་སོགས་ལ་སྟོན་མོ་བྱས་པ་འོང་། དེ་རྣམས་ཀྱིས་གཏམས་ལབ་པ་བྱིས་པས་ཚོར། གལ་ཏེ་མ་ཚོར་ན་གསལ་པོར་སྟོན་བྱས་ནས་ནས་གཏོར་བས་ཐོས་པར་འགྱུར་རོ། ། ༈ ཆོས་ཆ་ལ་ལྷ་རྟེན་མཁར་ཁང་སོ་མ་བྲག་དཀར་པོ། རོལ་མོ་སྒྲ་སྙན་ཅན་སོགས་བཟང་། ༈ དགྲ་ཆ་ལ་མི་རིང་གོ་མཚོན་ཐོགས་པ། གཡག་དང་ཁྱིས་དེད་པ། ཟངས་གོག་བཅོམ་པ། མདའ་ཆག་གཞུ་ཆག་གོ་མཚོན་དམག་ཆས་དགྲ་ངོ་། ༈ ལམ་ཕྱ་ལ་ཆུར་བྱིང་འདམ་ཟུག །ཐང་ཆེན་དང་རི་དང་མཆོད་རྟེན་ཆེན་པོ་ལ་གནས་བཅས་སྙལ་སྙེལ་བྱས་པ་རི་དང་མཆོད་རྟེན་ནག་པོའི་གྲིབ་ཀྱིས་གནོན་པ། འཐིབ་གྱིས་བསྒྲིབ་པ་མི་གསལ་བ་ཡུན་རིང་པོར་མ་ཤར་བ་ཕྱི་དལ་ཡིན། ལམ་ཞུགས་ངོ་མདོག་དཀར་འགྲོ་འོང་བྱེད་པ་ལམ་ངོ་མྱུར་དུ་འོང་། གྲོགས་ཕྱྭ་དང་དོན་ཕྱྭ་ལ་སྣོད་སྟོང་གའུ་ཐང་སོགས་ངན། འབྲུའི་ཕུང་པོ་ལོངས་སྤྱད་པ། རྩི་ཐོག་རྒྱས། སྣོད་བཟང་རིན་པོ་ཆེས་གང་བ། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ། ཤིང་འབྲས་ལྡན། ཤིང་འདབ་རྒྱས། ལོ་འབྲས་རྒྱས་སོགས་ལེགས། གྲངས་དུས་སོགས་ཚད་ལ་མཛུབ་མོ་དང་ཕྲེང་བ་སོགས་ཀྱི་བརྡའ་སྟོན། དེ་རྣམས་ནི་མཚོན་བྱེད་ཙམ་སྟེ་རྒྱས་པར་ཤེས་བྱའི་རྣམ་པ་བཞིན་དུ་བརྡའ་ཡང་ཚད་མེད་པས་རང་གི་རིག་པས་ལེགས་པར་ 13-9-7b དཔྱད་ཤེས་པར་བྱའོ། །མེ་ལོང་གི་ཁ་ཚུར་བསྟན་པའི་གཡོན་དང་བལྟ་མཁན་གྱི་གཡས་རང་ས་ཡིན། ཅིག་ཤོས་ཕྱི་སའོ། །འཆར་མྱུར་བ་གསལ་བ་ཇེ་ཆེར་སོང་བ་ལེགས། དེ་ལས་ལྡོག་པ་ངན། དཀར་པོའི་རིགས་བཟང་། ཁྲ་བོ་འབྲིང་། ནག་པོ་ངན། ཞིབ་པར་ཞལ་ལས་དང་མྱོང་བས་དཔྱོད་པ་བསྡེབས་ཏེ་ཤེས་པར་བྱ་ཡི་བརྗོད་ལས་འདས་སོ། །ལ་ལར་གསལ་ཞིང་ཤན་ཕྱེད་པ་འོང་། །ལ་ལར་དེ་ལས་ལྡོག་སྟེ་བརྡར་དཀའ་བ་འོང་། བར་སྐབས་སུ་ཐམས་ཅད་ཉུང་དུ་སོང་བ་དང་ཐིབ་ཀྱིས་ནོན་ནས་མི་གསལ་ན་གཞན་གྱི་གྲིབ་ལ་བརྟེན་པས་པྲའི་ལྷ་མོ་བྲོས་པ་ཡིན་པས་བསང་ཁྲུས་བྱ། བཟང་འདྲ་ལ་ངན་པ། ངན་འདྲ་ལ་བཟང་པོ་སོགས་ངེས་དཀའ་བའང་འོང་། གདོན་དང་རྐུན་མ་རྫས་སྟོར་བ་སོགས་ཀྱིས་མཚོན་དངོས་སུ
【現代漢語翻譯】 如果在平坦的中央地帶,最終會徹底崩潰。 關於鬼魂和預兆: 如果小孩、兔子、老鼠、猴子等變成惡鬼,馬、牦牛、人、狗、綿羊、蛇、鳥等變成黑色,那就是魔鬼。 泉眼、田地、綠洲、青蛙、蛇、湖泊是土地神、龍和兇神。 鳥類和猛獸,灰色的巖石山,高個子紅面板的人等是兇猛的。 血湖、毒湖、頭蓋骨碗,各種醜陋的女人是女妖。 保護神是旗幟,杜松樹是地方神。 墻洞和朝陽是兇猛的,箭、弓、刀(陰陽),醜陋的僧侶的各種形象,寺廟、供品、施主等。 此外,孩子能看到神、鬼和人三者。如果是神,則光彩奪目,裝飾齊全。如果是鬼,則會隨意享用朵瑪等供品。孩子們能感覺到他們說的話。如果感覺不到,就清楚地顯示出來,通過朵瑪也能聽到。 關於吉祥的徵兆:神像、寺廟、房屋、白色巖石、音樂和悅耳的聲音等都是好的。 關於敵人的徵兆:高個子、手持武器的人,被牦牛和狗追趕,破碎的銅鍋,斷箭、斷弓,武器、軍事裝備代表敵人。 關於道路的徵兆:溺水、陷入泥潭,在廣闊的平原、山脈和佛塔上休息,被黑色山脈和佛塔的陰影壓迫,被黑暗籠罩,不清晰,長期不出現都是延遲的徵兆。走在路上,臉色蒼白,來回走動,道路會迅速出現。 關於朋友和願望的徵兆:空容器、護身符等不好。谷堆、享用食物,植物茂盛,裝滿好東西的容器,五種珍寶,水果,樹葉茂盛,果實豐收等都是好的。數字和時間等用手指和念珠等表示。這些只是象徵,要詳細瞭解,就要像瞭解事物的本質一樣,因為象徵也是無限的,所以要用自己的智慧去仔細分析。 鏡子朝向自己的左邊和觀看者的右邊是自己的位置,另一邊是外部的位置。快速出現、清晰、越來越大是好的,反之則不好。白色是好的,雜色是中等,黑色是壞的。要結合詳細的面相和經驗來判斷,無法用語言表達。有時會清晰明瞭,有時則相反,難以辨認。有時一切都減少了,被黑暗籠罩,不清晰,這意味著依賴於其他陰影,保護神逃走了,所以要進行煙供和沐浴。好似好,壞似壞等難以確定。鬼魂、盜賊、物品丟失等象徵著實際發生的事情。
【English Translation】 If one stays in the middle of a flat plain, it will eventually lead to utter ruin. Regarding omens of spirits and misfortunes: If young children, rabbits, mice, monkeys, etc., appear as malevolent spirits; if horses, yaks, humans, dogs, sheep, snakes, birds, etc., appear in black, it indicates demons. Springs, fields, oases, frogs, snakes, lakes are signs of local deities, nagas, and malevolent spirits. Birds and predators, gray rocky mountains, tall red-skinned people, etc., are signs of fierce forces. Lakes of blood, lakes of poison, skull cups, various ugly women are signs of mamos (female demons). A banner represents the protective deity; juniper trees represent local gods. Wall holes facing east are signs of fierce forces; arrows, bows, knives (male and female), various forms of ugly monks, temples, offerings, patrons, etc. Furthermore, children can see all three: gods, spirits, and humans. If it is a god, it is glorious and fully adorned. If it is a spirit, it enjoys offerings like tormas as it pleases. Children can sense their conversations. If they cannot sense it, it will be clearly shown, and they will be able to hear it through the torma. Regarding auspicious omens: images of deities, temples, houses, white rocks, music, and pleasant sounds are good. Regarding omens of enemies: tall people holding weapons, being chased by yaks and dogs, broken copper pots, broken arrows, broken bows, weapons, military equipment represent enemies. Regarding omens of the path: drowning, sinking in mud, resting on vast plains, mountains, and stupas, being oppressed by the shadows of black mountains and stupas, being obscured by darkness, being unclear, and not appearing for a long time are signs of delay. Walking on the road with a pale face, going back and forth, indicates that the path will appear quickly. Regarding omens of friends and purposes: empty containers, amulets, etc., are bad. Piles of grain, enjoying food, flourishing plants, containers filled with good things, the five precious substances, fruits, lush foliage, abundant harvests, etc., are good. Numbers and times are indicated by gestures with fingers and rosaries. These are merely symbols; to understand them fully, one must analyze them with one's own intelligence, just as one understands the nature of things, because symbols are also limitless. The left side of a mirror facing oneself and the right side of the viewer is one's own place; the other side is the external place. Appearing quickly, being clear, and becoming larger are good; the opposite is bad. White is good, mottled is medium, and black is bad. One should combine detailed physiognomy and experience to judge; it is beyond words. Sometimes it will be clear and distinct; sometimes it will be the opposite, difficult to discern. Occasionally, everything diminishes, is oppressed by darkness, and is unclear, which means relying on other shadows, and the protective deity has fled, so one should perform smoke offerings and bathing. What seems good may be bad, and what seems bad may be good, making it difficult to be certain. Ghosts, thieves, lost items, etc., symbolize actual events.
་ཇི་བཞིན་ཤར་བའམ། མིང་ཐོག་ཡི་གེའམ། ཡོ་བྱད་དམ་བླ་རྟགས་ལོ་རྟ་སོགས་ཅི་རིགས་འཆར་ཕ ལ་ཆེར་དཔྱད་དཀའ། ལར་པྲ་རབ་ཞིག་ཕབ་ན་དུས་གསུམ་གྱི་བརྟག་བྱ་ཡིད་ལ་ས་ལེར་འཆར། འབྲིང་ལྷ་མོས་དངོས་སུ་སྨྲ་བ་འབྱུང་བའམ། ལུང་བསྟན་གྱི་ཡིག་གཟུགས་གསལ་པོར་འཆར། ཐ་མ་བརྡའ་ཡི་རྣམ་པ་འཆར། དེ་ལའང་གསལ་མི་གསལ་ཤན་ཕྱེད་མི་ཕྱེད་ཅི་རིགས་ཡོད་པས་གསལ་པོར་སྟོན་ཅེས་ནན་ཏན་དམོད་པར་བྱའོ། །པྲ་རྟེན་ལ་མེ་ལོང་ནང་དུ་བལྟས་ཚེ་རེས་གཟུགས་མཐོང་བ་དང་། རེས་ཐོས་མཐོང་གཉིས་ཀ །རེས་ཐོས་མཐོང་ཤེས་པ་གསུམ་ཀའི་མངོན་ཤེས་ཡང་འོང་ངོ་། །དོན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ལྟོས་ཤིག་བྱས་ལ་བལྟར་བཅུག །གལ་ཏེ་ཤིན་ཏུ་གསང་རྒྱུའི་རིགས་ལ་ཡིད་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་དྲིས་ཏེ་ད་ཇི་འདུག་ལྟོས་ཤིག་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་དོན་གྲུབ་པ་དང་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས།དམ་ཚིག་པ་རྟེན་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། པྲ་རྟེན་གྱི་མགོར་སེ་གོལ་བརྡབ་གཏང་རག་དང་བཀྲ་ཤིས་བྱ། པྲ་རྟེན་དང་པྲ་མཁན་ལ་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཟས་ཀྱི་སྟོན་མོ་དང་ཡིད་དུ་འོང་བའི་དངོས་འབུལ་གྱིས་མགུ་བར་བྱ། འདིར་སྨྲས་པ། ཟག་བཅས་བསམ་གཏན་ལྡན་པའང་དཀའ་བས་ན། །ཟག་མེད་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྟ་ཅི་ 13-9-8a སྨྲོས། །དེས་ན་བླང་དོར་དཔྱོད་པའི་བློ་གྲོས་ནི། །འོལ་ཚོད་མུན་པའི་ལམ་དུ་འཕྱན་གྱུར་པས། །ཕལ་ཆེར་མི་ཤེས་བཞིན་དུ་གྱི་ནར་གནས། །ལ་ལས་སྤྱི་བརྟོལ་ལོག་པའི་ལུང་སྟོན་པ། །དེ་དག་རྣམས་ལ་རིན་ཆེན་སྒྲོན་འདྲ་བར། །ཤིན་ཏུ་ཕན་པ་འདི་ལས་གཞན་གང་ཞིག །བདག་གིས་མི་ཤེས་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཆོས། །ལྷ་དང་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་གཞན་ལ་ལུང་སྟོན་པ། །འདི་ཡང་རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱི་ཚུལ་མིན་ནམ། །ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་སྟོན་པ་དེས། །རབ་འབྱམས་རྒྱུད་སྡེར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་སུ། །རྣོ་གསལ་པྲ་ཡི་གདམས་པ་གང་གསུངས་པའི། །ཚུལ་འདི་རྗེས་འཇུག་རྣམས་ཀྱི་མིག་བཟང་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་འདི་ལ་འབད་པའི་དགེ་ཚོགས་ནི། །སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལྟ་བུར་རབ་དཀར་བས། །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་བླང་དོར་གསལ་བ་ཡི། །སྣང་བ་བླ་ན་མེད་པ་སྦྱིན་པར་ཤོག །དེ་ཡང་བསྒྲུབ་འབྲས་ལ་བསླུ་བ་མེད་པར་རྣོ་ཞིང་མྱུར་བ་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པར་མངོན་སུམ་ཚད་མས་མཐོང་བ་ནི་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་ཕྱོགས་ཡིན་ལ། གཏེར་ཁ་དེ་ལའང་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་བསྒྲུབས་པའི་ཐབས་ཚུལ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ལྟར་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་བཞུགས་པ་ལས་སྐབས་འདིར་སྣང་གསལ་པྲ་ཡི་སྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གཡུ་ཡི་སྒྲོན་མ་ལ་བརྟེན་པ་འདི་ནི། ཤོ་རྒྱལ་སྲས་ལེགས་པའི་གཏེར་ཁ་དང་། མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་སོགས་གཏེར་ཁ་གོང་འོག་གི་བཅུད་དྲིལ་ལ་ཡིག་ཆ་གྱིས་ཤི
【現代漢語翻譯】 它是否如實顯現?是名字的文字?還是器物?或是上師的標誌、生肖等等,各種顯現大多難以判斷。一般來說,如果進行一次高級的占卜,過去、現在、未來三時的所測之事會清晰地浮現在腦海中。中等的占卜,神靈會親自說話,或者預言的文字會清晰地顯現。下等的占卜,會顯現象征性的符號。即使是下等占卜,也有清晰與不清晰、分辨與不分辨等各種情況,所以要懇切地祈禱,要求清晰地顯示。 觀察占卜的媒介,比如照鏡子時,有時會看到影像,有時會同時看到聽到,有時會同時出現聽、看、知三種顯現。要讓人專注于所要測的事情。如果要測的事情非常隱秘,就要在心中祈禱,然後詢問:『現在怎麼樣了,看看吧。』這樣做了之後,事情如果成功了,就要供養和讚頌,唸誦百字明咒,觀想智慧尊降臨,誓言尊融入媒介。 在占卜媒介的頂端搖動手鼓,獻上酒和吉祥物。用吉祥的食物和令人滿意的供品來款待占卜媒介和占卜師。這裡說道:即使具備有漏的禪定也很困難,更何況是無漏的現量智慧呢?因此,辨別取捨的智慧,就像在黑暗的道路上徘徊一樣。大多數人都在無知中度過。有些人會做出與普遍認知相悖的預言。對於這些人來說,這就像珍貴的明燈一樣,還有什麼比這更有益的呢? 我不懂隱秘的法,依靠神和咒語的力量,以利益他人的心來為他人預言,這難道不是菩薩的行為嗎?一切知者金剛持自在導師,在浩瀚的續部中,關於咒語的事業,所說的銳利明晰的占卜教言,是所有追隨者的明目。因此,努力修持此法的功德,像秋天的月亮一樣潔白,愿能賜予眾生明辨取捨的無上光明。而且,以現量 प्रमाण (pramāṇa, प्रमाण,pramāṇa,量) 證明,此法在成就上絕不欺騙,快速且勝過其他法門,是深奧伏藏的特點。在這個伏藏中,有如虛空般無量無邊的殊勝和共同成就方法,而現在所依仗的,是能明晰顯現一切占卜之王的金剛綠松石燈。將秀རྒྱལ་སྲས་ལེགས་པའི་གཏེར་ཁ་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:秀·嘉賽列巴的伏藏)和秋吉林巴མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:秋吉林巴的伏藏)等上下伏藏的精華濃縮,寫成文字。
【English Translation】 Does it appear as it is? Is it the letters of a name? Or an object? Or the signs of the Lama, zodiac signs, etc.? Most of the various appearances are difficult to judge. Generally, if a high-level divination is performed, the subject of the three times, past, present, and future, will clearly appear in the mind. In a medium divination, the deity will speak directly, or the prophetic writing will appear clearly. In a low divination, symbolic signs will appear. Even in low divination, there are various situations such as clear and unclear, distinguishable and indistinguishable, so one should earnestly pray and ask for a clear display. When observing the divination medium, such as looking into a mirror, sometimes an image is seen, sometimes both hearing and seeing occur simultaneously, and sometimes all three manifestations of hearing, seeing, and knowing appear simultaneously. One should focus on the matter to be divined. If the matter to be divined is very secret, one should pray in one's heart and then ask, 'How is it now, look.' After doing this, if the matter is successful, one should make offerings and praises, recite the Hundred Syllable Mantra, visualize the wisdom being descending, and the Samaya being dissolving into the medium. Shake the hand drum at the top of the divination medium, offer alcohol and auspicious items. Treat the divination medium and the diviner with auspicious food and pleasing offerings. Here it is said: Even having contaminated concentration is difficult, let alone uncontaminated direct knowledge? Therefore, the wisdom to discern what to accept and reject is like wandering on a dark path. Most people live in ignorance. Some people make predictions that contradict common knowledge. For these people, this is like a precious lamp, what could be more beneficial than this? I do not understand the hidden Dharma, relying on the power of gods and mantras, with the intention of benefiting others, to prophesy for others, is this not the conduct of a Bodhisattva? Omniscient Vajradhara, the sovereign teacher, in the vast tantras, regarding the activities of mantras, the sharp and clear divination instructions that he spoke, are the good eyes of all followers. Therefore, the merit of diligently practicing this Dharma, as white as the autumn moon, may it bestow upon all beings the supreme light of clearly discerning what to accept and reject. Moreover, it is proven by direct valid cognition प्रमाण (pramāṇa, प्रमाण,pramāṇa,valid cognition) that this method never deceives in its accomplishments, is fast and surpasses other methods, and is a characteristic of profound treasures. In this treasure, there are limitless methods of supreme and common attainments, like the expanse of the sky, and what is relied upon now is the Vajra Turquoise Lamp, which clearly reveals all the kings of divination. The essence of the upper and lower treasures, such as the treasures of Sho Gyaltsen Lekpai शोརྒྱལ་སྲས་ལེགས་པའི་གཏེར་ཁ་(藏文,梵文天城體,śho gyal sras legs pa'i gter kha,The Treasure of Sho Gyaltsen Lekpai)and Chokgyur Lingpa མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་(藏文,梵文天城體,mchog gyur gling pa'i gter byon,The Treasure of Chokgyur Lingpa), is condensed and written into texts.
ག་ཅེས། དཔལ་ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་རྒྱལ་ཚབ་ཆེན་པོ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་གསུང་གིས་རྗེས་སུ་གནང་བ་དང་བཀའ་ལུང་ཞལ་ཁྲིད་བཅས་བསྩལ་པ་ལ་བརྟེན་ནས། རྒྱལ་སྲས་གྱི་གཏེར་གཞུང་རྩ་བ། དེའི་གསལ་བྱེད་དགེ་སྦྱོང་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོ་དང་། ཞྭ་དམར་པས་མཛད་པ་སོགས་དང་། ཕྱིས་གྱི་གཏེར་ཁ་དུ་མའི་གནད་དྲིལ་ཏེ་བརྩམ་ཐོ་ཙམ་གྲུབ་པ་ལ། སླར་ཡང་སྒྲུབ་པ་ལག་ལེན་དང་འབྲེལ་བར་མྱོང་ཁྲིད་དང་ཞལ་ཤེས་ཟབ་གནད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་རབ་ཚེས་མེ་གླང་ཁྲུམ་ཟླའི་དཀར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་བཅུ་ལ་མི་ཕམ་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བས་བཀྲ་ 13-9-8b ཤིས་ལྷ་རྩེར་རང་གནས་གྲགས་པའི་ཁང་བུར་གྲུབ་པར་བགྱིས་པ་འདིས་ཀྱང་དད་དམ་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་དགེ་ལེགས་གྱི་སྣང་བ་མི་ཟད་པའི་དཔལ་ཀུན་ནས་སྩོལ་བར་གྱུར་ཅིག །དགེའོ་དགེའོ་མངྒ་ལཾ། ། ༈ ཀྱེ། གླིང་མཆོག་ལྷོ་ཡི་འཛམ་བུའི་གླིང་༔ འཛམ་གླིང་ཉི་མ་བྱང་ཤར་ན༔ གཡའ་དང་སྤང་གི་མཚམས་ཤེད་ན༔ སྤྲིན་དང་ན་བུན་ཐིབས་སེ་ཐིབ༔ འོད་དང་གློག་དམར་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ འབྲུག་སྒྲ་རི་སྒྲ་དི་རི་རི༔ བདུད་རྩིའི་སྦྲང་ཆར་སི་ལི་ལི༔ ཤེལ་གྱི་མཁར་པོ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམ༔ གཡུ་ཡི་ཁ་བད་ཐིབས་སེ་ཐིབ༔ དུང་གི་སྒོ་མོ་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིག༔ མུ་མེན་སྒོ་ལྕགས་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔ སྐུ་མཁར་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔ དར་དཀར་གུར་ཆེན་ལིངས་སེ་ལིང༔ དུང་གི་ཚུགས་ཤིང་ལྡེམ་སེ་ལྡེམ༔ མུ་ཏིག་ཆོན་ཐག་རྒྱངས་སེ་རྒྱང་༔ བྱུ་རུས་ཆོན་ཕུར་ཐམས་སེ་ཐམ༔ གསེར་གྱི་གཉྫིན་ལྷགས་སེ་ལྷག༔ མཁའ་འགྲོའི་གསུང་སྙན་ཀྱུ་རུ་རུ༔ སྨན་མོའི་བྲོ་བརྡུང་ཁྲབས་སེ་ཁྲབ༔ གནས་མཆོག་དེ་ནི་ངོ་མཚར་ཆེ༔ གཞལ་ཡས་དེ་ནི་ཉམས་རེ་དགའ༔ གུར་དཀར་དེ་ནི་བག་རེ་བྲོ༔ གུར་ཆེན་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔ རིན་ཆེན་ཤེལ་གྱི་ཁྲི་སྟེང་ན༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ མ་ཅིག་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ༔ སྔོ་ལྗང་མདངས་མཚེར་འགྱིང་བག་ཆགས༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་འཛུམ་མདངས་ཅན༔ ཕྱག་གཡས་མདའ་དར་སྣ་ལྔ་བསྣམས༔ ཕྱག་གཡོན་དངུལ་དཀར་མེ་ལོང་འཛིན༔ རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ དར་ཚོན་སྣ་ལྔའི་ན་བཟའ་གསོལ༔ ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ་དུ་བཞུགས༔ གཡུ་ཡི་ཐོར་ཚུགས་ལྡེམས་སེ་ལྡེམ༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་ 13-9-9a པུ་རུ་རུ༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྲིང་གཅིག་མ༔ ཆོས་མཛད་ཡོངས་ཀྱི་མ་ཅིག་མ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨའི་བཀའ་ཉན་མ༔ སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་མཛད་མ༔ འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་དང་༔ སྨན་བཙུན་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་བསྐོར༔ དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བོས་པའི་དུས་སུ་སྙན་མ་སྲ༔ གཡབ་པའི་ཚེ་ན་སྤྱན་མ་བརྟུལ༔ སྒྲུབ་པའི་ཚེ་ན་རྒྱང་མ་རིང་༔ བརྟེན་པའི་ཚེ་ན་གཞན་མ་གཡལ༔ འགྲོགས་པའི་ཚེ་ན་ཕྲག་མ་དོག༔ འ
【現代漢語翻譯】 怎麼樣!憑藉著蓮花生大士(Padmasambhava)——鄔金法王(Orgyen Choskyi Gyalpo)的偉大代表,蓮花光明密咒洲(Pema Osel Donag Lingpa)的教言、口頭傳承和口訣,以及嘉賽(Gyal-se)的根本伏藏法本,還有格西•洛色嘉措(Ge-sbe Losal Gyatso)的釋論和夏瑪巴(Zhwa-dmar-pa)的著作等等,並融合了後來諸多伏藏法的精要,我完成了這部著作的草稿。之後,我又將其與實修相結合,以經驗教導和口訣精要加以修飾。在火牛年(陰曆)六月的初十,由米龐嘉措(Mipham Gyatso)在吉祥天宮(Tashi Lhatse)自生名聲的房間里完成了這部著作。愿此舉也能為具有信心和誓言的瑜伽士們,帶來無盡吉祥的光明!吉祥!吉祥! 唉!至高無上的南方瞻部洲! 瞻部洲的東北方! 在山崖和草地的交界處! 雲霧瀰漫,層層疊疊! 閃電交加,紅光閃耀! 雷聲轟鳴,山鳴谷應! 甘露雨滴,淅淅瀝瀝! 水晶宮殿,搖曳生姿! 翡翠冰雹,密集如織! 海螺大門,緊緊關閉! 瑪瑙門閂,轉動不停! 在那座宮殿的內部! 白色絲綢大帳篷,高高聳立! 海螺支撐柱,搖曳生姿! 珍珠串珠,長長懸掛! 珊瑚串珠,密密麻麻! 黃金寶頂,閃閃發光! 空行母的妙音,婉轉動聽! 藥女的舞蹈,節奏歡快! 那處聖地,真是奇妙! 那座宮殿,真是令人愉悅! 那頂白帳篷,真是令人陶醉! 在那頂大帳篷的內部! 在珍貴的水晶寶座上! 在蓮花日月墊上! 瑪吉玉仲多瑪(Machig Dordje Yudronma)! 碧綠色的光芒,威嚴而美麗! 一面二臂,面帶微笑! 右手拿著五彩箭旗! 左手拿著銀色明鏡! 以各種珍寶裝飾! 身穿五彩絲綢的衣服! 雙腿以伸屈的姿勢坐著! 翡翠髮髻,搖曳生姿! 絲綢頭飾,飄逸靈動! 珍寶飾品,閃閃發光! 觀世音菩薩(Chenrezig)的唯一姐妹! 所有行法者的瑪吉(Machig)! 鄔金蓮花生(Orgyen Padma)的忠實聽眾! 利益一切眾生的聖母! 周圍環繞著五部空行母! 以及成千上萬的藥女和女修行者! 請享用這些誓言聖物和朵瑪(Torma)! 在召喚之時,請不要遲疑! 在揮手示意之時,請不要回避! 在修行之時,請不要遠離! 在依靠之時,請不要改變! 在相伴之時,請不要猜疑!
【English Translation】 How wonderful! Through the blessings of Padmasambhava, the great representative of Orgyen Choskyi Gyalpo (King of Dharma of Oddiyana), the teachings, oral transmissions, and instructions of Pema Osel Dongak Lingpa (Lotus Light Mantra Land), as well as the root terma text of Gyal-se, the commentary by Ge-sbe Losal Gyatso, and the works of Zhwa-dmar-pa, and by combining the essential points of many later terma, I completed the draft of this work. Afterwards, I embellished it with experiential instructions and essential oral teachings in connection with practical application. On the tenth day of the waxing moon in the sixth month of the Fire Ox year, Mipham Gyatso completed this work in the self-arisen renowned room at Tashi Lhatse (Auspicious Celestial Peak). May this also bestow an inexhaustible abundance of auspicious light upon the yogis who possess faith and commitment! Auspicious! Auspicious! Alas! Supreme continent of the southern Jambudvipa! Northeast of Jambudvipa! At the boundary between cliffs and meadows! Clouds and mists are thick and layered! Lightning flashes, red light flickers! Thunder rumbles, mountains echo! Nectar rain drips, softly and gently! Crystal palaces sway and shimmer! Jade hailstones are dense and thick! Conch shell doors are tightly closed! Agate latches turn and twist! Inside that palace! Large white silk tents stand tall! Conch shell pillars sway and shimmer! Pearl strings hang long! Coral beads are dense and thick! Golden pinnacles shine brightly! Melodious voices of dakinis resound! Dances of medicine women are lively! That sacred place is wondrous! That celestial mansion is delightful! That white tent is intoxicating! Inside that great tent! On a precious crystal throne! On a lotus and sun-moon cushion! Machig Dordje Yudronma! Blue-green radiance, majestic and beautiful! One face, two arms, with a smiling countenance! The right hand holds a five-colored arrow banner! The left hand holds a silver mirror! Adorned with various precious jewels! Wearing five-colored silk garments! Seated with legs in a stretched and bent posture! Jade hair ornaments sway and shimmer! Silk headbands flutter! Precious ornaments glitter! The only sister of Chenrezig (Avalokiteshvara)! The Machig (Only Mother) of all practitioners! The faithful listener of Orgyen Padma (Padmasambhava of Oddiyana)! The mother who benefits all sentient beings! Surrounded by five classes of dakinis! And hundreds of thousands of medicine women and female practitioners! Please accept these samaya substances and torma! When summoned, do not hesitate! When waved to, do not turn away! When practicing, do not be far! When relying, do not change! When accompanying, do not doubt!
དྲི་བའི་ཚེ་ན་རྫུན་མ་རྒྱག༔ བརྩེ་དང་དུང་བའི་སེམས་ཀྱི་སུ༔ མིང་བོས་འབོད་དོ་གནས་འདིར་བྱོན༔ གང་བུ་དེ་ནི་མཐོ་མཐོ་ནས༔ མདའ་དར་སྣ་ལྔ་གཡབ་ཅིང་བྱོན༔ གཤོང་བུ་དེ་ནི་དམའ་དམའ་ནས༔ སྤོས་དཀར་དུད་པ་འཐུལ་ཞིང་བྱོན༔ གནས་མཆོག་དམ་པ་འདི་ན་ནི༔ ཁྱོད་ཀྱི་དམ་རྫས་ཚོགས་ལེགས་ཀྱི༔ པྲ་གདན་དྲི་མེད་དཀར་པོའི་སྟེང་༔ ནས་བཟང་དཀར་མོ་བྲེ་གང་འདི༔ སྨན་བཙུན་ཁྱོད་ཉིད་བཞུགས་པའི་གདན༔ དྲི་མེད་ཤེལ་གྱི་མཆོད་རྟེན་འདི༔ སྨན་བཙུན་ཁྱོད་ཉིད་དགྱེས་པའི་རྟེན༔ དངུལ་དཀར་མེ་ལོང་གཡའ་དག་འདི༔ ཁམས་གསུམ་གསལ་པའི་རྟེན་དུ་འཛུགས༔ མདའ་བཟང་དེ་ནི་བྱ་རྒོད་མ༔ མདེའུ་གཞུང་དང་བཅས་པ་འདི༔ སྨན་བཙུན་ཁྱོད་ཀྱི་སྲོག་གི་རྟེན༔ དཀར་གཏོར་མངར་གསུམ་བརྒྱན་པ་འདི༔ དཀོན་མཆོག་བླ་མ་ཡི་དམ་དང་༔ སྨན་བཙུན་མཉེས་པའི་རྫས་སུ་འབུལ༔ དམར་གཏོར་ཤ་ཁྲག་བརྒྱན་པ་འདི༔ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གཞི་བདག་དང་༔ སྨན་བཙུན་མཉེས་པའི་རྫས་སུ་འབུལ༔ འབྲང་རྒྱས་ཞལ་དཀར་ 13-9-9b བརྒྱན་ལྡན་དང་༔ ཕྱེ་མར་གྲོ་ཡོས་སྡེར་གང་བཅས༔ སྨན་བཙུན་ཁྱོད་ལ་གསོས་སུ་འབུལ༔ བསེ་ལྡེར་ཤ་གཟུགས་རྒྱན་པ་འདི༔ སྨན་བཙུན་ཁྱོད་ལ་ཚོགས་སུ་འབུལ༔ མགྲོན་བུ་མོན་ལུག་གླ་སྒང་འདི༔ སྨན་བཙུན་དགྱེས་པའི་རྟེན་དུ་འབུལ༔ སྨན་ལེབ་རྒྱན་གྱི་བརྒྱན་པ་འདི༔ སྨན་འཁོར་རྣམས་ལ་ཚོགས་སུ་འབུལ༔ དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་རྣམས་ནི༔ འདིར་བྱོན་དགྱེས་པར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཞེས་པས་སྤྱན་དྲངས། ༈ པྲ་དབབ་ཁར་ཞུ་བ་ནི། ཁྱེད་ལ་དེ་རིང་ཞུ་བ་ནི༔ པྲ་གདན་དཀར་པོ་དྲི་མེད་ལ༔ འབྲུ་མཆོག་གཙང་མ་གཡུང་དྲུང་རིས༔ བཀྲ་ཤིས་ཁྱེའུའམ་བུ་མོ་གཙང་མ་འདི༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཆགས་ཡོན་མཆོད་ཀྱིས༔ ཡིད་ལ་བསམ་པའི་དོན་འདི་དང་༔ འདས་དང་མ་འོང་ད་ལྟ་དང ༔ ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་གསལ་བར་སྟོན༔ ལྷ་དང་མི་དང་འདྲེ་ལ་སོགས༔ ཕན་བྱེད་གནོད་བྱེད་གསལ་བར་སྟོན༔ གཞན་གྱིས་མ་ཤེས་ངེད་ལ་འདྲི༔ ང་ཡི་མི་ཤེས་ཁྱོད་ལ་དྲི༔ མ་ཅིག་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ༔ དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ གནས་མཆོག་འདི་རུ་པྲ་ཕོབ་ཅིག༔ གདན་ཁ་འདི་རུ་ཕྱྭ་ཅིག་སྟོན༔ རྫུ་འཕྲུལ་སྲིད་པའི་ཕྱྭ་རུ་མ༔ སྨྲོས་ཅིག་སྟོན་ཅིག་གསལ་བར་སྟོན༔ ཨོཾ་མ་ཎི་བཛྲ་ཙནྡྲ་མ་ཧཱ་ཊ་ཐ་ག་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་འདོད་དོན་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གསོལ། ༢ ཡང་བར་བར་དུ་ཕྱེ་གསུར་སྤོས་དཀར་དུད་པ་གཏོང་།ཀྱེ། ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་ཕ་གི་ན༔ ཉི་མ་ཤར་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན༔ དུང་རི་དཀར་པོའི་རྩེ་མོ་ན༔ དུང་གི་མཚོ་མོ་འཁྱིལ་ལི་ལི༔ ཤེལ་གུར་དཀར་པོ་ཟངས་སེ་ཟང་༔ ཤེལ་གུར་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔ རྫུ་འཕྲུལ་སྲིད་པའི་ཆ་རུ་ནི༔ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ 13-9-10a འོད་དུ་འབར༔ སྐུ་ལ་རས་སྐུ་དཀར་པོ་གསོལ༔ ཕྱག་ན་རྦ་མཁར་གླིང་བུ་བསྣམས༔ སྲིད་གས
【現代漢語翻譯】 提問之時莫說謊,以愛與深情的思緒,呼喚您的名字,請降臨此地。您從高高之處,揮舞著五彩箭幡而來。您從低低之處,升騰著白色香菸而來。在這殊勝聖地,您的誓言之物已備好。在潔白無瑕的法座上,盛滿一捧潔白的優質青稞。這純凈的法座,是您藥女安坐之處。這無垢的水晶佛塔,是藥女您歡喜之所依。這潔凈的白銀鏡子,作為照亮三界的所依而立。這上好的箭矢,配有翎毛和箭桿,是藥女您生命之所依。這以三甜(蜂蜜、紅糖、白糖)裝飾的白色食子,供養于諸佛、上師、本尊,作為令藥女歡喜之物。這以血肉裝飾的紅色食子,供養于空行母、護法、地神,作為令藥女歡喜之物。還有裝飾華麗的豐盛麥穗,以及裝滿炒麵和青稞的盤子,都供養給藥女您作為食物。這以獸肉裝飾的貝碟,供養給藥女您作為會供。這來自門隅的羔羊,作為令藥女歡喜的供品。這裝飾著各種飾品的藥片,供養給藥女眷屬作為會供。這些誓言之物和食子,祈請您降臨並歡喜享用。 以上為迎請文。在搖動神箭前祈請:今日向您祈請,在這潔白無瑕的法座上,擺放著純凈的青稞,繪有雍仲圖案。讓吉祥的童男或童女,以瑜伽士的虔誠供養,清晰地顯示心中所想之事,以及過去、未來、現在,三界的一切。清晰地顯示天神、人類、鬼怪等,所有行善或作惡者。他人不知之事,我們向您請教;我們不知之事,向您請教。瑪吉玉仲瑪(藏文:མ་ཅིག་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ,梵文天城體:मातृ वज्र यु ड्रोन् मा,梵文羅馬擬音:Mātṛ vajra yu dron mā,母親金剛綠松石燈),請享用這些誓言之物和食子,請在此聖地搖動神箭,請在此法座上顯示吉兆,請顯示神通和世間的徵兆,請述說、顯示,清晰地顯示。嗡 瑪尼 班雜 贊扎 瑪哈 扎塔 塔嘎亞 梭哈(藏文:ཨོཾ་མ་ཎི་བཛྲ་ཙནྡྲ་མ་ཧཱ་ཊ་ཐ་ག་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओम् मणि वज्र चन्द्र महा ट ठगय स्वाहा,梵文羅馬擬音:Om Mani Vajra Candra Maha Tata Thagaya Svaha,嗡,摩尼,金剛,月亮,偉大的,Ta,塔嘎亞,梭哈),一心祈願所求之事。然後,間或撒炒麵,焚燒白香,升起煙霧。祈請:在那遙遠的地方,在那太陽升起的東方,在白海螺山頂,潔白的螺貝之海盤旋。水晶帳篷閃閃發光,在那水晶帳篷之中,爲了神通和世間的徵兆,身色潔白,光芒四射,身穿白色絲綢,手持鐵鉤和長笛,治理世間。
【English Translation】 Do not lie when asking questions, with thoughts of love and affection, call your name, please come to this place. You come from the high place, waving the five-colored arrow banner. You come from the low place, rising white incense smoke. In this supreme sacred place, your samaya substances are well prepared. On the pure white seat, filled with a handful of pure barley, with Yungdrung patterns. Let the auspicious boy or girl, with the yogi's devotion, clearly show what is in mind, and the past, future, and present, all of the three realms. Clearly show gods, humans, ghosts, etc., all those who do good or evil. Things that others do not know, we ask you; things that we do not know, we ask you. Machig Dorje Yudronma (藏文:མ་ཅིག་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ,梵文天城體:मातृ वज्र यु ड्रोन् मा,梵文羅馬擬音:Mātṛ vajra yu dron mā,Mother Vajra Turquoise Lamp), please accept these samaya substances and tormas, please shake the arrow in this sacred place, please show auspicious signs on this seat, please show miracles and worldly omens, please speak, show, clearly show. Om Mani Vajra Candra Maha Tata Thagaya Svaha (藏文:ཨོཾ་མ་ཎི་བཛྲ་ཙནྡྲ་མ་ཧཱ་ཊ་ཐ་ག་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओम् मणि वज्र चन्द्र महा ट ठगय स्वाहा,梵文羅馬擬音:Om Mani Vajra Candra Maha Tata Thagaya Svaha,Om Mani Vajra Candra Maha Tata Thagaya Svaha), wholeheartedly pray for what is desired. The above is the invocation. Pray before shaking the arrow: Today I pray to you, on this pure white seat, there is pure barley, with Yungdrung patterns. Let the auspicious boy or girl, with the yogi's devotion, clearly show what is in mind, and the past, future, and present, all of the three realms. Clearly show gods, humans, ghosts, etc., all those who do good or evil. Things that others do not know, we ask you; things that we do not know, we ask you. Machig Dorje Yudronma (藏文:མ་ཅིག་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ,梵文天城體:मातृ वज्र यु ड्रोन् मा,梵文羅馬擬音:Mātṛ vajra yu dron mā,Mother Vajra Turquoise Lamp), please accept these samaya substances and tormas, please shake the arrow in this sacred place, please show auspicious signs on this seat, please show miracles and worldly omens, please speak, show, clearly show. Om Mani Vajra Candra Maha Tata Thagaya Svaha (藏文:ཨོཾ་མ་ཎི་བཛྲ་ཙནྡྲ་མ་ཧཱ་ཊ་ཐ་ག་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओम् मणि वज्र चन्द्र महा ट ठगय स्वाहा,梵文羅馬擬音:Om Mani Vajra Candra Maha Tata Thagaya Svaha,Om Mani Vajra Candra Maha Tata Thagaya Svaha), wholeheartedly pray for what is desired. Then, occasionally sprinkle parched flour, burn white incense, and raise smoke. Pray: In that distant place, in that east where the sun rises, on the top of the white conch mountain, the white conch sea swirls. The crystal tent shines, in that crystal tent, for miracles and worldly omens, the body is white, shining brightly, wearing white silk, holding an iron hook and flute, governing the world.
ུམ་སྟོན་ཆེད་ད་ཚུར་བྱོན༔ གོང་བུ་མདའ་དོང་ཙམ་ཞིག་ལ༔ ངལ་བསོ་མི་དགོས་ད་ཚུར་བྱོན༔ ལུང་བ་ཕུ་ཐུང་ཙམ་ཞིག་ལ༔ སྙེལ་བསོ་མི་དགོས་ད་ཚུར་བྱོན༔ ཤིང་བདུད་རྩི་ཅན་གྱི་དུད་པས་བསང་༔ སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་གནས་ཀྱང་སྟོན༔ གདོན་དང་རྐུན་མའི་མིང་ཀྱང་ཤོད༔ མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་ད་ཚུར་བྱོན༔ མ་འདའ་དྲག་དུ་ད་ཚུར་བྱོན༔ ཞེས་བྱ་ཞིང་དེས་ཀྱང་མ་ཕེབས་ན། ཁྲོ་བོའི་ལྟ་སྟངས་དང་ལྡན་པས་ནས་ལྕག་གིས་བྲབ་ཅིང་། ཀྱེ༔ བྱང་ཤར་བུ་མོ་དམ་མེད་མ༔ མཁའ་འགྲོ་གཡུ་ཡི་རལ་པ་ཅན༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་པོ་གྲོས་བྱས་ནས༔ གཡམ་པའི་སྒྲོམ་བུར་བཅུག་ནས་ནི༔ ཤེལ་སྤང་མཚམས་སུ་བོར་བའི་ཚེ༔ ཕ་བས་བྱམས་པ་ང་ཡིས་བྱས༔ མ་བས་བྱམས་པ་ང་ཡིས་བྱས༔ སྔོན་ཚེ་དེ་ཡི་དུས་ཙམ་ན༔ འོ་སྐོལ་ལྕམ་སྲིང་གཉིས་པོ་ཡིས༔ དམ་བཅས་ཁས་བླངས་མི་དྲན་ནམ༔ བོས་པའི་དུས་སུ་འོང་བ་དང་༔ ཤེལ་དཀར་མཆོད་རྟེན་འདིའི་ནང་དུ༔ འདས་དང་མ་འོང་ད་ལྟ་དང་༔ ཁམས་གསུམ་སྟོན་པར་མ་ཆད་དམ༔ ལྷ་དང་མི་དང་འདྲེ་ལ་སོགས༔ ཕན་གནོད་སྟོན་པར་མ་ཆད་དམ༔ མིང་བོས་དྲིས་པའི་ལན་འདི་རྣམས༔ ཁྱོད་ཀྱིས་སྨྲ་བར་མ་ཆད་དམ༔ དམ་ཚིག་མི་བསམ་དམ་ཉམས་ཡིན༔ དམ་ཚིག་གཉན་པོ་བསྲུང་ན་ནི༔ མིང་པོས་བོས་ནས་དྲིས་དུས་འདིར༔ འོང་ནས་དགོས་པའི་དོན་རྣམས་སྨྲོས༔ བལྟ་བའི་མིག་ཡང་ང་ལ་ཡོད༔ ཉན་པའི་རྣ་བ་ང་ལ་ཡོད༔ སྣོམ་པའི་སྣ་ཡང་ང་ལ་ཡོད༔ སྨྲ་བའི་ལྕེ་ 13-9-10b ཡང་ང་ལ་ཡོད༔ བསམ་པའི་སེམས་ཀྱང་ང་ལ་ཡོད༔ དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྒྱུར་རོ་ཆེ་གེ་མོ་འདི་ལ༔ སྟེང་གི་ལྷ་དང་འོག་གི་ཀླུ༔ བར་གྱི་བཙན་དང་འདྲེ་ལ་སོགས༔ ཕན་གནོད་མ་ལུས་གསལ་བར་སྟོན༔ ཅེས་བརྗོད་པས་སྟོན་པར་ངེས་སོ། །མངྒ་ལཾ། །སྙིང་ཐིག་ལས། ཏིང་ཏིང་ཤག་གིས་མ་བོས་ན། །ལྷ་མོ་འོངས་སུ་མི་འདོད་པས། །འབོད་དུས་འདི་ལྟར་བྱ་སྟེ། བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ༔ ཏིང་ཏིང་ཤག༔ ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཛཿ འདི་བཟླས་པས་ལྕགས་ཀྱུས་དྲངས་པ་འདྲ་གསུངས། མངྒ་ལཾ། ། ༈ རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མའི་གསོལ་བྱང་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འགྲུབ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཇི་འབྱོར་བའི་མཆོད་ཚོགས་གཙང་མར་བཤམས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུྃ། སྣང་སྲིད་མ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡངས་པའི་གཙོ། །བདེ་སྟོང་དགུང་སྨན་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ། །གེ་སར་སྐྱེས་བུའི་གསང་འཛིན་ཌཱ་ཀི་ནི། །འབུམ་ཕྲག་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་མདངས་ལས། །རྗེས་ཆགས་རྨད་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་ལང་ཚོ་གང་། །སྨན་བཙུན་གཡུ་ཡི་སྒྲོན་མར་ཤར་བའི་དཔྱིད། །མི་འབྲལ་སྙིང་གི་ཐིག་ལེར་མངའ་གསོལ་ཏེ། །མཆོད་བསྟོད་རོ་མཉམ་རྡོ་རྗེའི་དམ་བསྲེ་ན། །འདུ་འབྲལ་མེད་པར་བརྩེ་དགས་རྟག་ཏུ་སྐྱོངས། །འཆི་མེད་ཚེ་ད
【現代漢語翻譯】 嗚姆敦且達措堅!到這來! 像一小段山脊, 無需休息,現在就來! 像一個狹窄的山谷, 無需躺臥,現在就來! 用散發著甘露之香的木頭來薰香, 也顯示三有(srid pa gsum,三界)的處所, 說出邪魔和盜賊的名字! 毫不拖延,現在就來! 不要違背,迅速地來! 如果這樣呼喚還不來的話,就用憤怒的眼神,用荊條鞭打, 『嘿!北方少女沒有誓言嗎? 空行母,擁有綠松石般的頭髮! 父母雙方商議后, 把你放進柳條箱裡, 丟棄在水晶山腳下的時候, 父親般的慈愛我來做, 母親般的慈愛我來做! 以前的那個時候, 我們姐妹倆, 不記得立下的誓言了嗎? 約定在被呼喚的時候到來, 在這水晶佛塔之中, 過去、未來和現在, 難道不是要顯示三界嗎? 難道不是要顯示對天神、人類和鬼怪等的 利益和損害嗎? 難道不是要你回答 被呼喚時提出的這些問題嗎? 不思誓言,就是違背誓言! 如果守護神聖的誓言, 在被呼喚提問的此時, 就來並說出需要的意義! 我也有觀看的眼睛! 我也有傾聽的耳朵! 我也有嗅覺的鼻子! 我也有說話的舌頭! 我也有思考的心! 享用這些誓言之物朵瑪(gtor ma,食子)! 對於這個偉大的轉變, 上方的天神和下方的龍族(klu,那伽), 中間的贊神(btsan)和鬼怪等, 完全清晰地顯示利益和損害!』 這樣說就必定會顯示。 吉祥! 在《心髓》(snying thig)中說,如果沒有用鈸(ting ting shag)來呼喚, 空行母是不願意到來的, 所以在呼喚的時候要這樣做: 嗡 哈哈日尼薩 班匝 札摩哈 (藏文:བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ།,梵文天城體:वं हरिनिस वज्र प्रमोह,梵文羅馬擬音:vam harinisa vajra pramo ha,漢語字面意思:嗡 哈哈日尼薩 班匝 札摩哈) 鈸(ting ting shag)! 則達 舍令 舍令 匝 匝 (藏文:ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཛཿ,梵文天城體:चित्त ह्रीं ह्रीं जः जः,梵文羅馬擬音:citta hrim hrim jah jah,漢語字面意思:則達 舍令 舍令 匝 匝)! 唸誦這個就像用鐵鉤拉來一樣,這樣說的。 吉祥! 《多杰玉仲瑪祈請文——事業迅速成就》 陳設好所有能找到的乾淨的供品,加持后這樣說: 吽!顯有世間,廣大嘛嘛(ma mo,女性護法神)的壇城之主! 空樂,天空藥,法界自在母! 格薩爾(ge sar)王子的秘密持有者,空行母! 祈請與百萬空行眷屬一同降臨! 從俱生大樂的自光中, 隨之而來的奇妙金剛青春, 化現為藥女綠松石燈的源泉! 安住于不離之心髓明點中! 供養讚頌,平等一味金剛誓言相混合, 無有聚散,恒常以慈愛守護! 無死長壽
【English Translation】 Umton Cheda Tsurjon! Come here! Like a small ridge, No need to rest, come now! Like a narrow valley, No need to lie down, come now! Incense with the fragrance of nectar-filled wood, Also show the abodes of the three realms (srid pa gsum, three realms), Speak the names of demons and thieves! Without delay, come now! Do not transgress, come quickly! If even after calling like this, she does not come, then with an angry gaze, whip with a thorny branch, 'Hey! Northern girl, do you have no vows? Dakini, with turquoise hair! After your parents discussed, Putting you in a wicker basket, When you were discarded at the foot of the crystal mountain, I will do the fatherly love, I will do the motherly love! At that time before, We two sisters, Don't you remember the vows we made? The agreement to come when called, Within this crystal stupa, Past, future, and present, Wasn't it to show the three realms? Wasn't it to show the benefit and harm To gods, humans, and ghosts, etc.? Wasn't it for you to answer These questions asked when called? Not thinking of the vows is breaking the vows! If you protect the sacred vows, At this time when called and asked, Come and speak the meanings of what is needed! I also have eyes to see! I also have ears to hear! I also have a nose to smell! I also have a tongue to speak! I also have a mind to think! Enjoy these vow substances, the Torma (gtor ma, sacrificial cake)! For this great transformation, The gods above and the Nagas (klu, serpent deities) below, The Tsen (btsan) in the middle and the ghosts, etc., Clearly show all benefits and harms!' Saying this, it will surely show. Mangalam! In the Nyingthig (snying thig) it says that if you do not call with cymbals (ting ting shag), The goddess is unwilling to come, So when calling, do it like this: Om Haha Rini Sa Benza Pramoha (藏文:བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ།,梵文天城體:वं हरिनिस वज्र प्रमोह,梵文羅馬擬音:vam harinisa vajra pramo ha,漢語字面意思:嗡 哈哈日尼薩 班匝 札摩哈) Ting Ting Shag! Tsitta Hrim Hrim Jah Jah (藏文:ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཛཿ,梵文天城體:चित्त ह्रीं ह्रीं जः जः,梵文羅馬擬音:citta hrim hrim jah jah,漢語字面意思:則達 舍令 舍令 匝 匝)! Reciting this is said to be like pulling with an iron hook. Mangalam! The 'Dorje Yudronma Prayer - Swift Accomplishment' Arrange all the clean offerings that can be found, bless them, and say this: Hum! Manifest existence, the lord of the vast mandala of the Mamo (ma mo, female protector deity)! Bliss-emptiness, sky medicine, the sovereign mother of the Dharmadhatu! The secret holder of Prince Gesar (ge sar), Dakini! Please come together with the retinue of a million Dakinis! From the self-light of co-emergent great bliss, The wondrous Vajra youth that follows, The source that manifests as the turquoise lamp of the medicine woman! Abide in the inseparable heart essence bindu! Offering praise, mixing the equal taste of the Vajra vows, Without gathering or scattering, always protect with love! Deathless long life
ང་འཛད་མེད་ནོར་གྱི་མཛོད། །འགྲན་མེད་སྟོབས་དཔལ་སྙན་གྲགས་གཟི་འབར་ཞིང་། །སྣང་སྲིད་སྒྲིབ་མེད་གསལ་བའི་པྲ་དང་ནི། །ཕུན་ཚོགས་བདེ་སྐྱིད་དགའ་བའི་མཆོག་རྣམས་སྩོལ། །བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་རྡོ་རྗེའི་ལམ་མཆོག་ནས། །ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་པའང་ལྷ་མོ་དགྱེས་པའི་དགེ་ལེགས་ཀྱི་སྣང་བ་དཀར་པོས་ཁྱབ་པའི། དུས་ཀྱི་ 13-9-11a ཁོངས་སུ་ཟིལ་གནོན་དགྱེས་པ་རྩལ་གྱིས་བྲིས་པ་བཀྲ་ཤིས་མཆོག་ཏུ་གྲུབ་བོ།། ༈ 伏藏護法龍妖供養寶鬘 གཏེར་སྲུང་ཀླུ་བཙན་གྱི་གསོལ་མཆོད་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་བཞུགས་སོ།། །རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མའི་པྲ་སྒྲུབ་ཀྱི་གཏེར་སྲུང་ཀླུ་བཙན་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ལ་མཆོད་གསོལ་སྤྲོ་ན། གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་སྦྲུལ་དཀྲིས་ཅན་ཐེབ་རིལ་ཇི་མང་གིས་བསྐོར་བ་དང་། གསེར་སྐྱེམས་སོགས་མཆོད་ཚོགས་ཇི་འབྱོར་བཤམས་ནས་འདི་སྐད་དོ།། ཀྱེ། ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །ཁ་བའི་ལྗོངས་འདིར་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་མཛོད། །ག་ལ་བ་དེར་གཏད་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ། །ང་ཡིས་འབོད་དོ་རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་དྲག་སྩལ། །ཅ་ཅོ་སྣ་ཚོགས་སྙན་པའི་སྒྲ་དབྱངས་སྒྲོགས། །ཆ་བྱད་ཡིད་འོང་གཟུགས་སོགས་བཀོད་པ་མཛེས། །ཇ་ཆང་ལ་སོགས་བཟའ་བཏུང་གཅལ་བཀྲམ་ནས། །ཉ་རྒྱས་ཟླ་འདྲའི་ཐུགས་མངའ་ཀླུ་བཙན་ཆེ། །ཏ་ཐཱ་ག་ཏའི་བསྟན་སྲུང་དེང་འབོད་ན། །ཐ་ཚིག་གཉན་པོ་ཡལ་བར་མ་དོར་བར། །ད་ལྟ་སྐད་ཅིག་ཉིད་དུ་འདིར་བྱོན་ནས། །ན་ཚོད་གཞོན་ནུའི་ཞལ་རས་པདྨའི་སྦུབས། །པ་སངས་ལྟར་དཀར་འཛུམ་པའི་ཚེམ་ཕྲེང་གིས། །ཕ་རོལ་ཕུན་ཚོགས་རང་གིར་བགྱིད་པ་ཡིས། །པ་མཆོག་དཔག་བསམ་གཏེར་བུམ་ནོར་བུ་བཞིན། །མ་ལུས་འདོད་དགུ་འཇོ་བའི་གྲོགས་སུ་བཞུགས། །ཙ་མ་ར་ལྟར་ཁེངས་ཤིང་སྡང་བའི་དགྲ། །ཚ་ཟེར་བརྒྱ་པས་མུན་པ་བཞིན་འཇོམས་པ། །ཛ་ཡའི་བསྟན་སྲུང་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ། །ཝ་ལེར་དྲན་ཅིང་མཆོད་བསྟོད་མངའ་གསོལ་ན། །ཞྭ་བཞིན་གཙུག་ཏུ་བཀུར་འོས་གསང་སྔགས་ཚུལ། །ཟྭ་ལྟར་དམན་པར་སེམས་བགྱིད་སྡིག་ལྡན་དགྲ། །འ་འོལ་བཏང་སྙོམས་ངང་དུ་མ་བཞག་པར། །ཡ་ང་ཆོ་འཕྲུལ་གདུག་པས་དཔའ་བཀོང་ 13-9-11b ཤིག །ར་རི་དང་བྲལ་ལྐོག་གྱུར་མཁྱེན་པའི་སྤྱན། །ལ་འུར་འབྱེད་པའི་ཐབས་མཆོག་པྲ་སེ་ནའི། །ཤ་ས་ན་འདི་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིན། །ས་སྟེང་ཀུན་ཏུ་གསལ་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛོད། །ཧ་ཅང་དགྱེས་འཛུམ་བཞད་པའི་རྣམ་འགྱུར་གྱིས། །རྟག་ཏུ་ཡིད་བཞིན་འདོད་དགུར་སྐྱོང་བ་དང་། །ཨ་ལ་ལ་ཞེས་ངོ་མཚར་དབྱངས་དང་བཅས། །གང་བཅོལ་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་པའང་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མའི་པྲ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཡིག་ཆ་བྲི་སྤེལ་མང་དུ་བགྱིས་པའི་ཚེ་ཉེ་གནས་ལ་གཏེར་བདག་ཀླུ་བཙན་གྱི་འཚུབས་རྨི་ལམ་དུ་བྱུང་བའི་རྐྱེན་ལ་བརྟེན་མི་ཕམ་པས་ལྕགས
【現代漢語翻譯】 我是取之不盡的寶藏。 擁有無與倫比的力量、榮耀、名聲和光芒, 賜予顯現與存在無礙的明晰之光, 以及圓滿、幸福和喜悅的至高之境。 從樂空無別的金剛殊勝道中, 愿能迅速成就雙運智慧。 這是吉祥的白光,充滿了女神的喜悅。 在13-9-11a的時間裡, 由降伏者喜悅力所寫,吉祥圓滿。 伏藏護法龍妖供養寶鬘 這是伏藏守護者龍妖的供養寶鬘。 當供養和讚頌金剛綠松石燈的占卜伏藏守護者龍妖金剛燃焰時,擺放三面蛇纏繞的朵瑪,周圍環繞著許多小食子,以及力所能及的黃金飲料等供品,然後這樣祈禱: 奇! 原始清凈任運成就的蓮花國王, 在這雪域開啟了甚深伏藏寶庫, 將寶藏交付於何處的偉大力量者, 我祈請您,賜予金剛鵬鳥之威猛。 發出各種悅耳動聽的聲音, 陳設令人心儀的形象等美妙供品, 擺設茶酒等各種飲食, 擁有如滿月般慈悲之心的龍妖大尊。 如今我等祈請如來教法的守護者, 不要忘記您那嚴厲的誓言, 現在請您立即降臨此處, 以您那如蓮花花蕊般年輕的面容, 如晨星般潔白,帶著微笑的牙齒, 將他人的圓滿轉為己有, 如如意寶樹、如意寶瓶、如意寶珠般, 作為滿足一切願望的助伴而安住。 如牦牛般傲慢且充滿敵意的敵人, 如百道陽光碟機散黑暗般摧毀他們, 讚頌勝利教法的守護者金剛燃焰之威猛, 當憶念、供養和讚頌您時, 對於如頭頂般值得尊敬的秘密真言, 對於像瑣事一樣輕視的罪惡敵人, 不要置之不理, 以可怕的神通和威力擊敗他們! 擁有遠離山谷,能知曉隱秘之事的慧眼, 以開啟智慧之門的殊勝占卜之法, 愿此教法如日月之輪, 在世間各地顯明而興盛。 以極其喜悅歡笑的面容, 恒常如意地滿足一切願望, 伴隨著『阿拉拉』的驚歎之聲, 愿所託付的事業毫無阻礙地成就。 這是在書寫和傳播金剛綠松石燈的占卜文書時,由於近侍在夢中夢見伏藏之主龍妖的干擾,米龐仁波切于鐵 13-9-11b 年所著。
【English Translation】 I am an inexhaustible treasure trove. Possessing unparalleled power, glory, fame, and radiance, Granting the unobstructed clarity of appearance and existence, And the supreme states of fulfillment, happiness, and joy. From the supreme path of Vajra, inseparable from bliss and emptiness, May the union of two accomplishments be swiftly attained. This is the auspicious white light, filled with the joy of the goddess. In the time of 13-9-11a, Written by the power of the subduer's joy, may it be supremely auspicious. Treasure Guardian Naga-Tsen Offering Garland This is the offering garland to the treasure guardian Naga-Tsen. When offering and praising the treasure guardian Naga-Tsen Dorje Barwa (Vajra Flame), the diviner of Dorje Yutronma (Vajra Turquoise Lamp), arrange a torma with three corners and entwined snakes, surrounded by many small tormas, and whatever offerings are available, such as golden drinks, and then pray thus: Kye! Padma Gyalpo (Lotus King), spontaneously accomplished from the primordial purity, Opened the profound treasure vault in this land of snow, The great power holder to whom the treasures are entrusted, I invoke you, grant the fierce power of Vajra Garuda. Emit various pleasing and melodious sounds, Arrange beautiful offerings such as pleasing forms, Display tea, wine, and other foods and drinks, Great Naga-Tsen, with a heart like the full moon. Now I invoke the protector of the Tathagata's teachings, Without abandoning your solemn oath, Please come here in this very moment, With your youthful face like the stamen of a lotus, As white as the morning star, with a smiling row of teeth, Transforming the perfections of others into your own, Like a wish-fulfilling tree, a wish-fulfilling vase, a wish-fulfilling jewel, Abide as a helper who fulfills all desires. Enemies who are arrogant and hostile like yaks, Destroy them like a hundred sunbeams dispelling darkness, Praise the power of Dorje Barwa (Vajra Flame), the protector of the victorious teachings, When remembering, offering, and praising you, For the secret mantra worthy of reverence like the crown of the head, For the sinful enemies who regard it as trivial like trifles, Do not leave them unattended, Defeat them with terrifying magic and power! Possessing the wisdom eye that is far from the valley and knows hidden things, With the supreme method of divination that opens the door of wisdom, May this teaching be like the wheel of the sun and moon, May it be clear and flourishing everywhere in the world. With an extremely joyful and laughing countenance, Always fulfill all desires as wished, Accompanied by the exclamation 'Alala', May the entrusted activities be accomplished without hindrance. This was written by Mipham Rinpoche in the Iron year, due to the attendant having a dream of disturbance from the treasure lord Naga-Tsen while writing and propagating the divination text of Dorje Yutronma (Vajra Turquoise Lamp). 13-9-11b
་འབྲུག་ཟླ་བ་༡༡བཅུ་གཅིག་པའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། ༈ །། 回遮損卦之言.仙人耳飾 པྲ་ལ་སྨོད་པ་འགོག་པའི་གཏམ་དྲང་སྲོང་རྣ་རྒྱན་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཏཱཀྵྞི་ཡ། ཤུགས་དྲག་བརྩེ་བས་དྲངས་པའི་ཐབས་མཁས་ཀྱིས། །མ་ལུས་འགྲོ་བའི་ཕན་བདེ་བསྒྲུབ་མཛད་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྒྱལ་བའི་སྲས། །སྣ་ཚོགས་མཛད་པའི་ཁུར་ཆེན་བསྣམས་ལ་འདུད། །གང་ཞིག་རྒྱལ་བའི་བཀའ་དང་མཐུན་པའམ། །དེ་ལས་ཕྱི་རོལ་གྱུར་པ་གང་ཡིན་ཞེས། །ལེགས་པར་དཔྱོད་པའི་བློ་གྲོས་མིག་བགྲད་པ། །སྐལ་བཟང་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཚུལ་ཡིན་ཀྱང་། །དེང་སང་བཀའ་དང་དགོངས་པ་འགྲེལ་བའི་གཞུང་། །མ་རྟོགས་བཞིན་དུ་རྟོགས་པར་རློམ་པ་ཡི། །རང་འདོད་རྟོག་གེ་ངན་པའི་གཏམ་གྱིས་ནི། །རྒྱལ་དང་འཕགས་པའི་དགོངས་པ་རྙོགས་མར་བྱེད། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་སློང་དག་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །རྒྱལ་བའི་བཀའ་བཞིན་དྲི་མེད་རིགས་པས་ཀྱང་། །ལེགས་པར་གྲུབ་པའི་གཏམ་གྱི་ཚུལ་ཅུང་ཟད། །འདི་རུ་སྤྲོས་པས་མཁས་རྣམས་དགྱེས་པར་མཛོད། ། 13-9-12a དེ་ལ་འདིར་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་གཉིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་འབྱོར་པ་ལ་དབང་བསྒྱུར་བར་འདོད་པའི་རྒྱལ་སྲས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི་མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག་གི་སྒོ་ནས་གཞན་དོན་མཛད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟར་འཕགས་ལམ་མ་ཐོབ་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་སྒྲུབ་པ་ལ་རྒྱུའི་གཙོ་བོ་ནི་བླང་དོར་ཤེས་པ་ཡིན་པར་གྲུབ་ལ། དེ་ལའང་མཐར་ཐུག་ཐར་པ་མཆོག་གི་ལམ་གྱི་སྤང་བླང་ཤེས་པ་བསྒྲུབ་བྱའི་གཙོ་བོ་ཡིན་མོད་ཀྱི། དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་དོན་བསྒྲུབ་ཕྱིར་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་ཚུལ་དུ་མ་ཞིག །མདོ་དང་རྒྱུད་སྡེ་དུ་མ་ནས་ཡང་ནས་ཡང་དུ་གསལ་པོར་གསུངས་པ་དེ་ཀུན་ཀྱང་དགོས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་པ་གཞིར་བཅས་མོད། ཁྱད་པར་དུ་མངོན་ཤེས་མ་ཐོབ་པའི་གང་ཟག་གིས། རང་དང་ལྷག་པར་གཞན་དོན་སྒྲུབ་པ་ལ་མེད་དུ་མི་རུང་བ་ནི་ལྐོག་གྱུར་གསལ་བའི་ཚུལ་ཡིན་པར་གྲུབ་སྟེ། གང་བགྱིས་ན་དོན་དུ་འགྱུར་བ་དང་། གང་བྱས་ན་དོན་དུ་མི་འགྱུར་བ་སོགས་ཤེས་པ་དེ་ལ་རག་ལས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་དམུས་ལོང་ལག་ནོམ་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱིས། རང་ལ་ལྐོག་གྱུར་ཤེས་པའི་མཐུ་ནི་མེད། ན་ཚ་དང་རྐྱེན་ངན་ཕྲ་མོ་བྱུང་ཚེ་ལམ་དུ་ནི་སློང་མི་ནུས་པར་གྲོང་མཐའི་སྤྲང་པོ་ཡན་ཆོད་ལ་ཅི་དྲག་ཇི་འདྲ་རེད་འགྲོ་ཟེར། མོ་ལྟ་ཞིང་བྲེལ་ཚུབ་ཚུབ་མི་བྱེད་མཁན་ནི་སུ་ཡང་ཡོད་དཀའ་འདྲ་ལ། རང་གར་སོས་དལ་གྱི་ཁ་གཏམ་ལ་པྲ་སྒྲུབ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་དོན་ཆུང་བར་མ་ཟད་བྱེད་ཀྱང་མི་རུང་བ་ལྟ་བུར་སྨྲ་བ་དུ་མ་འདུག་པ་ཁྱེད་ཅག་ལུང་ལ་ཐོས་པ་ཆུང་བ་དང་། རིགས་པ་ལ་འདྲིས་གོམས་མེ
【現代漢語翻譯】 寫于藏曆木龍年十一月十五日,吉祥增盛! 回遮損卦之言·仙人耳飾 摧毀誹謗之語,聖者耳飾。 頂禮上師文殊金剛眼!以猛烈慈悲所生的善巧方便,成辦所有眾生的利益和安樂。菩提心的化身,諸佛之子,向您致敬,您肩負著各種事業的重擔。無論什麼與佛陀的教誨相符,或者與之相悖,以智慧之眼善加辨別,這是具善緣者的行為。然而如今,對於佛陀的教言和意旨的解釋,在尚未領悟的情況下,卻自以為已經領悟。以自私的惡劣臆測之語,擾亂佛陀和聖者的意旨。因此,以清凈的動機,如佛陀的教誨一般,以無垢的理智,稍微闡述已經善加成立的言語方式,愿智者們歡喜。 13-9-12a 在此,爲了能夠自在地掌握自他二利圓滿的財富,諸位佛子菩薩們以神通圓滿,通過六種神通來成辦他人的利益。同樣,尚未獲得聖道的人們,爲了成辦自他二利,主要的因素是瞭解取捨。其中,雖然最終目標是瞭解通往解脫的道路上的取捨,但作為其組成部分,爲了成辦暫時的利益,有許多成就共同悉地的方法。從經部和續部中多次清楚地闡述,這些都具有特殊的必要性。特別是,對於尚未獲得神通的人來說,爲了成辦自己和他人的利益,最不可或缺的是能夠明瞭隱秘之事。因為知道做什麼會有意義,做什麼沒有意義等等,都依賴於此。因此,對於像盲人摸索物品一樣的人們來說,他們沒有能力瞭解隱秘之事。一旦發生疾病或輕微的不幸,他們無法尋求幫助,甚至會向村邊的乞丐詢問『該怎麼辦,會怎麼樣』。很少有人不忙亂地佔卜。像這樣,認為悠閒地談論占卜等是微不足道的,甚至不應該做的人有很多。你們這些人,要麼是很少聽聞佛法,要麼是不熟悉理智。
【English Translation】 Written on the 15th day of the 11th month of the Wood Dragon year in the Tibetan calendar, May auspiciousness increase! Words to avert the effects of the Loss Trigram. Celestial Ear Ornaments Speech to prevent slander, Hermit's Earring. Namo Guru Manjushri Vajra Takshani! With skillful means drawn from intense compassion, accomplishing the benefit and happiness of all beings without exception. The embodiment of Bodhicitta, the sons of the Victorious Ones, I prostrate to you who bear the great burden of various activities. Whatever is in accordance with the Buddha's teachings, or whatever is contrary to it, to discern well with the eye of wisdom, this is the way of fortunate beings. However, nowadays, regarding the explanation of the Buddha's words and intentions, while not having understood, they presume to have understood. With the words of selfish, evil speculations, they make the intentions of the Victorious Ones and the Noble Ones turbid. Therefore, with a pure motivation, like the Buddha's teachings, and with immaculate reasoning, I will elaborate slightly on the way of speaking that has been well established. May the wise ones be pleased. 13-9-12a Here, in order to have dominion over the wealth of fully accomplishing both one's own and others' benefit, the Bodhisattvas, the sons of the Victorious Ones, accomplish the benefit of others through the perfection of power, through the six superknowledges. Likewise, for those who have not attained the Noble Path, the main factor in accomplishing one's own and others' benefit is established as knowing what to adopt and what to abandon. Among these, although the ultimate goal is to know the adoption and abandonment on the path to supreme liberation, as a part of it, in order to accomplish temporary benefits, there are various ways to accomplish common siddhis. From the Sutras and Tantras, it is repeatedly and clearly explained that all of these have a special necessity as their basis. In particular, for someone who has not attained superknowledge, what is indispensable for accomplishing one's own and especially others' benefit is established as the ability to clarify hidden matters. Because knowing what to do will be meaningful, and what to do will not be meaningful, and so on, depends on this. Therefore, for people who are like blind people groping for things, they do not have the power to know hidden matters. Once an illness or a minor misfortune occurs, they are unable to seek help, and even ask the beggars at the edge of the village, 'What should I do, what will happen?' It is rare for someone not to be busy with divination. Like this, there are many who say that leisurely talking about divination and so on is insignificant, and even should not be done. You people, either you have heard very little of the Dharma, or you are not familiar with reasoning.
ད་པར་ཟད་ 13-9-12b དེ། དེས་ན་ཁོ་བོས་ཁྱེད་ཅག་ལ་ཅུང་ཟད་ཕྱེ་སྟེ་བཤད་ན། སྤྱིར་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ལམ་ནི་དོན་དུ་གཉེར་བྱའི་གཙོ་བོ་ཡིན་མོད། པྲ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པའང་དེ་དང་འགལ་བ་ནི་མིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་སྟེར་བའི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་སྡེ་དུ་མ་ནས་ལས་ཕྲ་མོ་སྒྲུབ་པའི་གཙོ་བོར་པྲ་ཕབ་པའི་ཐབས་མང་དུ་གསུངས་པ་དང་། རིགས་པས་དཔྱད་ནའང་འགལ་བ་མེད་པར་མ་ཟད་ཕན་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་མདོ་དང་རྒྱུད་སྡེ་དགོངས་འགྲེལ་དང་བཅས་པ་ལས་ཇི་ལྟར་གསུངས་ཚུལ། སྤྱིར་རྒྱལ་སྲས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཤེས་བྱ་ཀུན་ལ་སློབ་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཤེས་བྱ་མཐའ་དག་གི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་པས་ལམ་དུས་སུ་ཡང་ཤེས་བྱ་ཉི་ཙེ་བ་ཙམ་མིན་པར་ཀུན་ལ་སློབ་པ་དང་། ཁྱད་པར་གཞན་ཕན་གྱི་ཆ་ལག་ཏུ་འགྱུར་རུང་ཀུན་ལ་མཁས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དཀོན་མཆོག་ཏ་ལ་ལས། དེ་དག་ཐབས་ཚུལ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །འཇིག་རྟེན་རྒྱུ་ཞིང་འགྲོ་བའི་དོན་རྣམས་བྱེད། །འཇིག་རྟེན་མི་ཆགས་ཆུ་ལ་པདྨ་བཞིན། །དགའ་ཞིང་དད་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ལ་རྒྱུ། །དེ་དག་སྙན་ངག་མཁན་རྒྱལ་སྙན་ངག་སྦྱོར། །གར་མཁན་རྔ་མཁན་གྱད་དང་རོལ་མོ་མཁན། །བཞག་མཛེས་རྒྱན་ཕྲེང་ཐོགས་ཤིང་གར་བྱེད་དང་། །སྒྱུ་མ་མཁན་པོ་གཟུགས་མང་ཀུན་ཏུ་སྟོན། །གྲོང་པ་གྲོང་དཔོན་ཁ་ལོས་སྒྱུར་བར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་དེད་དཔོན་ཚོང་དཔོན་ཁྱིམ་བདག་འགྱུར། །རྒྱལ་པོ་བློན་པོ་མདུན་འདོན་ཕོ་ཉ་དང་། ། སྨན་པ་འཇིག་རྟེན་བསྟན་བཅོས་ཆོ་ག་མཁན། །དེ་དག་དགོན་པར་ལྗོན་ཤིང་ཆེན་པོར་འགྱུར། །སྨན་དང་རིན་ཆེན་མི་ཟད་གཏེར་ 13-9-13a རྣམས་དང་། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདོད་འབྱིན་སྡོང་པོ་དང་། །ལམ་གོལ་དོགས་པ་རྣམས་ལ་ལམ་སྟོན་འགྱུར། །འཇིག་རྟེན་བྱུང་ནས་མི་རིང་ཤེས་གྱུར་ཅིང་། །སེམས་ཅན་ལས་ཀྱི་ཚུལ་རྣམས་མི་ཤེས་པ། །དེ་དག་ཀུན་ལ་རྨོས་ཆོས་ཚོང་ཐབས་དང་། །སྣ་ཚོགས་བཟོ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་བརྗོད་པར་བྱེད། །འཚེ་མེད་གནོད་པ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་གང་། །སེམས་ཅན་བདེ་བྱེད་མཁས་པས་རབ་བསྔགས་པ། །རིག་སྟོབས་སྨན་དང་བསྟན་བཅོས་སྣ་ཚོགས་ཀུན། །དྲང་སྲོང་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བརྗོད། །ཅེས་སོགས་གསུངས་པས་མཚོན་ཏེ་མདོ་དུ་མ་ནས་གསུངས་པ་དང་། སྤྱོད་འཇུག་ལས་ཀྱང་། རྒྱལ་སྲས་རྣམས་ཀྱིས་མི་བསླབ་པ། །དེ་ནི་གང་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། །ཞེས་སོགས་བཀའ་དགོངས་འགྲེལ་དུ་མ་ལས་ཤེས་བྱ་ཀུན་ལ་བསླབ་པར་གསུངས་པ་དང་། ཁྱད་པར་དུ་པྲ་དབབ་པ་ནི་རྒྱུད་སྡེ་དུ་མ་ནས་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། ཀྱེ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་ལས། ཨོཾ་ན་གྲྭ་ན་གྲྭ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱི་མཐེ་བོང་ལ་པྲ་ཕབ་ནས་རྫས་སོགས་སུས་ཁྱེར་ཤེས་པ་དང
【現代漢語翻譯】 那麼,我稍微分開來給你們講一下。總的來說,證得一切智智(梵文:Sarvākārajñatā,含義:通達一切事物及其性質的智慧)的道是主要追求的目標。但是,修持占卜(藏文:པྲ་,梵文:pra,梵文羅馬擬音:pra,漢語字面意思:占卜)等也並非與之相悖。因為在許多能於此生賜予一切智智的密咒續部中,都多次提到以占卜作為修持細微事業的主要方法。而且,從理性的角度分析,不僅沒有衝突,反而被認為是具有利益的支分。那麼,從經典(梵文:Sūtra)和續部(梵文:Tantra)及其註釋中是如何闡述的呢? 一般來說,菩薩(梵文:Bodhisattva,含義:為利益一切有情而發菩提心者)應該學習一切所知。這是因為一切智智是能知一切所知的智慧,所以在道(梵文:Mārga)的修習過程中,不是隻學一點點,而是要學習一切。特別是,爲了能利益他人,應該精通一切。如《寶積經》(梵文:Ratnakūṭa Sūtra)中說:『他們以各種方便法,在世間遊行,做利益眾生的事業。他們不執著於世間,猶如蓮花不著水,令眾生歡喜信服。他們是詩人,是國王的御用詩人,是舞蹈家、鼓樂手、大力士和音樂家。他們佩戴華麗的裝飾和花環,翩翩起舞,是魔術師,能變幻出各種形象。他們能改變村莊和村長的意志,同樣也能成為商隊首領、商人、戶主。他們是國王、大臣、前導、信使和醫生,精通世間論典和儀軌。他們如同寺院中的大樹,擁有取之不盡的藥物和珍寶,如意寶珠和能滿足願望的樹木,能為迷路者指明方向。他們通曉世間萬物的起源和長久存在,以及眾生的業力法則。他們教導眾生耕種、經商的方法,以及各種工藝。凡是不造成傷害和痛苦的行為,凡是能給眾生帶來快樂的行為,都會受到智者的讚揚。他們精通智慧、力量、醫藥和各種論典,正直的修行者會反覆宣說這些。』等等,許多經典中都有類似的記載。此外,《入菩薩行論》(梵文:Bodhicaryāvatāra)中也說:『菩薩沒有不學習的。』等等,許多經論的註釋中都說要學習一切所知。特別是,許多續部中都提到了占卜的方法。例如,《喜金剛本續》(梵文:Hevajra Tantra)的密咒品中說:唸誦『嗡 納 札 納 札』(藏文:ཨོཾ་ན་གྲྭ་ན་གྲྭ་,梵文天城體:ओँ न ग्र न ग्र,梵文羅馬擬音:oṃ na gra na gra,漢語字面意思:嗡,不,抓住,不,抓住)的咒語,用拇指占卜,就能知道是誰拿走了東西等等。
【English Translation】 So, let me explain it to you in a bit more detail. In general, the path to attaining Sarvākārajñatā (Omniscience, the wisdom that understands all things and their qualities) is the main goal to pursue. However, practicing divination (藏文:པྲ་,梵文:pra,梵文羅馬擬音:pra,漢語字面意思:divination) and the like is not contradictory to it. This is because many Tantric scriptures that bestow Sarvākārajñatā in this very life mention divination as the primary method for accomplishing subtle activities. Moreover, from a rational perspective, it is not only not contradictory but is also seen as a beneficial component. So, how is it explained in the Sutras and Tantras, along with their commentaries? Generally, a Bodhisattva (one who generates Bodhicitta for the benefit of all sentient beings) should learn all knowable things. This is because Sarvākārajñatā is the wisdom that knows all knowable things, so during the practice of the path (梵文:Mārga), one should not just learn a little but should learn everything. In particular, to benefit others, one should become proficient in everything. As it says in the Ratnakūṭa Sūtra (Heap of Jewels Sutra): 'They use various skillful means to wander in the world, doing deeds that benefit beings. They are not attached to the world, like a lotus in water, making beings happy and faithful. They are poets, royal poets, dancers, drummers, wrestlers, and musicians. They wear splendid ornaments and garlands, dance gracefully, and are magicians who manifest various forms. They can change the minds of villages and village chiefs, and similarly, they can become caravan leaders, merchants, and householders. They are kings, ministers, guides, messengers, and doctors, skilled in worldly treatises and rituals. They are like great trees in monasteries, possessing inexhaustible medicines and jewels, wish-fulfilling jewels, and trees that grant desires, guiding those who are lost. They understand the origin and long existence of the world, and the laws of karma of sentient beings. They teach beings methods of farming, trade, and various crafts. Whatever actions do not cause harm or pain, whatever actions bring happiness to beings, are praised by the wise. They are skilled in wisdom, power, medicine, and various treatises, which are repeatedly proclaimed by righteous practitioners.' And so on, many Sutras have similar accounts. Furthermore, the Bodhicaryāvatāra (A Guide to the Bodhisattva』s Way of Life) also says: 'There is nothing that Bodhisattvas do not learn.' And so on, many commentaries on the scriptures say that one should learn all knowable things. In particular, many Tantras mention methods of divination. For example, the Mantra chapter of the Hevajra Tantra says: By reciting the mantra 'oṃ na gra na gra' (藏文:ཨོཾ་ན་གྲྭ་ན་གྲྭ་,梵文天城體:ओँ न ग्र न ग्र,梵文羅馬擬音:oṃ na gra na gra,漢語字面意思:Om, not, seize, not, seize), and performing divination with the thumb, one can know who has taken things, etc.
་།དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་བའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། རལ་གྲི་མེ་ལོང་མདའ་གཞུ་དང་། །ཤིང་དང་ཆུ་དང་འབབ་ཆུ་བྲག །གཟུགས་བརྙན་འབྱུང་བའི་ཁྱིམ་དག་ལས། །བྱ་དང་དེ་བཞིན་མི་བྱ་དང་། །སྟོར་བ་དང་ནི་མ་སྟོར་དང་། །འཕྲོག་པ་དང་ནི་མ་འཕྲོག་དང་། །དེ་བཞིན་རྙེད་དང་མི་རྙེད་དང་། །གསོན་པ་དང་ནི་ཤི་བ་དང་། །དེ་བཞིན་རྒྱལ་དང་ཕམ་པ་དང་། །དོན་ཡོད་དང་ནི་དོན་མེད་དང་། །དེ་བཞིན་གྲུབ་དང་མི་གྲུབ་དང་། ། 13-9-13b བདེ་དང་མི་བདེ་ཆོ་ག་བཞིན། །ལྷ་ཡུལ་དག་གི་དོན་རྣམས་དང་། །སངས་རྒྱས་ཞིང་གི་དོན་རྣམས་ཀྱང་། །ཀུན་ནས་ཀུན་དུ་ཐམས་ཅད་ནི། །བསམ་པ་མཐོང་ཞིང་ཐོས་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། བདེ་མཆོག་ཉུང་ངུའི་རྒྱུད་ལས། །དེ་བཞིན་སྔགས་བཟླས་རལ་གྲི་ཆུ། །མཐེ་བོང་མར་མེ་མེ་ལོང་ལ། །སྔགས་པ་བདག་ཉིད་རྟག་རྣལ་འབྱོར། །པྲ་སེ་ན་ནི་འབེབ་པར་བྱེད། །ཅེས་དང་། འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་གཅིག་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། ལྷའི་བུ་དྲི་མ་མེད་པ་དང་། ལྷ་མོ་ཙུནྡ་ཤྲ་བ་ཎ། ཤ་ཟ་རྣ་སྒྲོགས་སོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་མངོན་ཤེས་དང་པྲ་དང་རྨི་ལམ་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་སྣ་ཚོགས་གསུངས་པས་མཚོན། བྱ་སྤྱོད་རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་སྡེ་ཕལ་མོ་ཆེ་ན་ལས་ཕྲན་ཚེག་གི་གཙོ་བོར་པྲ་སྒྲུབ་པ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་གསུངས་པ་ཡིན་ལ། དེ་དག་ཀྱང་རྫས་སྔགས་ཏིང་འཛིན་ཅི་རིགས་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་ལ་བརྟེན་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་དང་ཕྱོགས་མཐུན་ཏེ། དུས་འཁོར་ལས་ཡེ་ཤེས་ཕེབས་པའི་སྐབས་སུ། ཐུགས་ཕེབས་པས་ནི་གཞན་གྱི་སྙིང་ལ་གནས་པ་དག་དང་བྱུང་དང་འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ཤེས་པར་འགྱུར། ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་དང་འདྲ་ཞིང་། །གསང་བ་འདུས་པ་ལས་ཀྱང་། །བུ་མོ་ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་མའམ། །ཁྱེའུ་ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་པ། །མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྫོགས་པ། །བཟུང་ནས་དབབ་པ་རབ་ཏུ་བརྟགས། །ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་བྱས་ནས་ནི། །ལས་རྣམས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་རྣམས་དང་དོན་འདྲ་ཞིང་། དཔུང་བཟང་གི་ཞུས་པའི་རྒྱུད་ལས། མཐེ་བོང་མེ་ལོང་རལ་གྲི་ཆུ་ 13-9-14a དང་ཤེལ། །མར་མེ་ས་གཞི་ལྕགས་དང་ནམ་མཁའ་དང་། །ལྷུང་བཟེད་ནོར་བུ་དག་དང་མེ་འབར་བ། །འདི་ལ་གསལ་པོར་སྟོན་པ་དྲག་ཏུ་འབྱུང་། །ཞེས་པ་ནས། སྔགས་པ་ཡུན་རིང་ཉོན་མོངས་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་གསལ་བར་བསྟན་ཅིང་། གཞན་ཡང་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སོགས་ལས་ས་འོག་གི་གཏེར་མཐོང་པ་དང་། གསང་འདུས་ལས་རྡོ་རྗེ་ཨཉྫ་ན་དབབ་པའི་ཆོ་ག་སོགས་ཀྱིས་མཚོན། མི་སྣང་བ་དང་། མིག་སྨན་དང་། ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པ་དང་།དྲག་པོའི་ལས་དང་། དབུགས་པ་དང་། མིག་མཐོང་དང་། རྣ་བ་མིག་ཡིད་ཀྱི་མངོན་པར་ཤེས་པ་སྒྲུབ་
【現代漢語翻譯】 在吉祥《諸佛平等和合空行幻化安樂之最續》中也提到:'劍、鏡、箭弓,木、水、流水、巖石,影像顯現的處所中,應作與不應作,失與未失,奪與未奪,得與未得,生與死,勝與敗,有意義與無意義,成與未成,樂與不樂如儀軌。諸天之境的意義,以及諸佛剎土的意義,一切時處,皆能見、聞所思。'等等。 在《勝樂略續》中說:'如是念誦真言,劍、水、拇指、燈、鏡上,持咒者自身常瑜伽,能降普拉色那。'在《文殊勇猛一成就續》中也提到:通過天子無垢、天女尊達夏瓦納、食肉耳語等方式,宣說了各種成就神通、普拉和夢境的儀軌。總之,在事部、行部、瑜伽部、無上瑜伽部的續部中,大多都反覆宣說了以普拉成就作為主要的小事業。而這些也依賴於物質、真言、禪定等。其中,依賴於智慧本尊,與降智慧(指迎請智慧尊降臨)相合。如在《時輪金剛》中,在智慧降臨的章節中說:'心降臨則知他人心中所想,以及過去未來一切事。'等等,與此相似。 在《密集金剛》中也說:'取十二歲之女,或十二歲之童男,一切相 पूर्ण (pūrṇa, 梵文,圓滿) 具足者,執持後作降臨之觀想,一切儀軌作已,應極力成辦諸事業。'所說與此等意義相同。在《大威力續》中說:'拇指、鏡子、劍、水和玻璃,燈、大地、鐵和天空,寶瓶、珍寶和火焰,於此能清晰顯現。'從這裡到'持咒者長久不為煩惱所動'之間,都清楚地顯示了這一點。此外,在《時輪金剛》等經典中,也提到了看到地下寶藏的方法,以及在《秘密集會》中,降金剛阿阇那的儀軌等等。還包括隱身、眼藥、息災、增益、誅法的事業,以及呼吸、眼見、耳、眼、意的神通成就。
【English Translation】 Also, in the glorious Tantra called 'The Supreme Bliss of the Union of All Buddhas, the Illusion of the Dakini': 'Sword, mirror, arrow and bow, wood and water, flowing water, rock, from the houses where images arise, what should and should not be done, what is lost and not lost, what is taken and not taken, likewise what is found and not found, what is alive and dead, likewise victory and defeat, what is meaningful and meaningless, likewise what is accomplished and not accomplished, happiness and unhappiness, according to the ritual. The meanings of the realms of the gods, and also the meanings of the Buddha-fields, in all ways, completely, all are seen, heard, and thought.' and so on. In the short Tantra of 'Supreme Bliss', it says: 'Likewise, reciting mantras, on the sword, water, thumb, lamp, mirror, the mantra practitioner himself, always in yoga, causes Prasena to descend.' And in the Tantra of 'Manjushri, the One Hero Accomplished', it also says: Through the doors of the son of the gods, Immaculate, and the goddess Cunda Shravana, flesh-eating ear-whisperer, etc., various rituals for accomplishing clairvoyance, Pra, and dreams are taught. In general, in most of the Kriya, Charya, Yoga, and Anuttarayoga Tantras, the accomplishment of Pra is repeatedly taught as the main minor activity. And these also depend on substances, mantras, and samadhi as appropriate. Moreover, relying on the wisdom deity is consistent with causing wisdom to descend. For example, in the Kalachakra, in the section on the descent of wisdom, it says: 'When the mind descends, one will know all that dwells in the hearts of others, and all that has happened and will happen.' and so on, which is similar. Also, in the Guhyasamaja, it says: 'A girl of twelve years, or a boy of twelve years, with all the characteristics पूर्ण (pūrṇa, Devanagari, pūrṇa, full) complete, having been taken, the descent is thoroughly contemplated. Having performed all the rituals, the activities are thoroughly accomplished.' The meaning is similar to these. In the Tantra Requested by Brawny One, 'Thumb, mirror, sword, water and crystal, lamp, earth, iron and sky, alms bowl, jewel and blazing fire, in this, showing clearly arises strongly.' From there until 'The mantra practitioner will not be disturbed by afflictions for a long time' is clearly shown. Furthermore, in the Kalachakra and other texts, there are also methods for seeing underground treasures, and in the Guhyasamaja, there are rituals for causing the Vajra Anjana to descend, and so on. It also includes invisibility, eye medicine, pacifying, increasing, wrathful activities, as well as breathing, seeing, and the accomplishment of clairvoyance of the ear, eye, and mind.
པ་དང་། རྨི་ལམ་དང་། མེ་ཆུ་མེ་ལོང་སེན་མོ་མཐེ་བོང་རལ་གྲི་མར་མེ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ལ་པྲ་སེན་དབབ་པའི་ཆོ་ག་སོགས་ལས་ཕྲན་ཚེགས་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་ཞིག །མདོ་དང་ཁྱད་པར་རྒྱུད་སྡེ་རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་ལས། ལྷ་དང་སྔགས་དང་། རྫས་དང་། ཏིང་འཛིན་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་མི་འདྲ་བ་ལ་བརྟེན་པ་ཅི་རིགས་གསུངས་པ་དེ་ཀུན་ཀྱང་སྨད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་དགོས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་ནོ། །དེའི་མན་ངག་ཀྱང་སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཙུནྡའི་པྲ་ཕབ་ཀྱི་གཞུང་ལ་སོགས་པ་རྒྱ་བོད་ཀྱི་མཁས་པས་བརྩམས་པའི་ཡིག་ཆ་མང་དུ་བཞུགས་བཞིན་པ་རྣམས་ནི་ལུང་ལས་ཇི་ལྟར་གསུངས་ཚུལ་མདོ་ཙམ་ཡིན་ལ། རིགས་པས་བརྟག་ནའང་པྲ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ལམ་དང་འགལ་བ་མིན་ཏེ། ལྷག་པའི་ལྷ་ཞིག་ལ་བརྟེན་ནས་རྫས་སྔགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྟོབས་ལས་བརྟག་བྱའི་བླང་དོར་དངོས་སམ་བརྡའི་ཚུལ་དུ་མཐོང་བ་ཙམ་པྲའི་ངོ་བོ་ཡིན་ན། བླང་དོར་མཐོང་བ་ཙམ་ནི་རྣམ་མཁྱེན་གྱི་ལམ་དང་འགལ་ 13-9-14b བའི་ལུང་རིགས་གང་ཡང་མེད་པས་སོ། །གལ་ཏེ་བླང་དོར་མཐོང་བ་ཙམ་ལམ་གྱི་གེགས་ཡིན་ན། ཟག་མེད་ཀྱི་མངོན་ཤེས་ནས་ཕྲེང་མོ་ཐིག་པོ་ཡན་ཆོད་དང་། ལམ་གང་དུ་འཇུག་ལྡོག་གི་སྐྱོན་ཡོན་མིག་གིས་མཐོང་བ་དང་། རྣ་བས་ཐོས་པ་ཚུན་ཆད་ཀྱང་།ཁྱོད་ལ་རྣམ་མཁྱེན་གྱི་གེགས་སུ་འགྱུར་བར་ཐལ་བའི་ཕྱིར། ཁྱོད་ཀྱི་རྣམ་མཁྱེན་དེ་ནམ་ཡང་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཁོ་ན་རེ། དེ་ཙམ་གྱིས་མིན་ཀྱང་། པྲ་འདི་ལ་ཀུན་སློང་ངན་པ་སོགས་འབྱུང་སྲིད་པས་གེགས་གོལ་ས་ཆེ་བས་ཡང་དག་པའི་ལམ་དང་མི་མཐུན་ཟེར་ན། འོ་ན་པྲ་ཡིན་ན་ཀུན་སློང་ངན་པས་ཁྱབ་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཁས་ལེན་པ་ཡིན་ནམ་མིན། དེ་མིན་ན་དེ་ལྟར་སྨྲས་པ་ལ་དགོས་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དེ། སྤྱིར་ཀུན་སློང་ངན་ན་པྲ་ཙམ་དུ་མ་ཟད་ཁྲོ་བོའི་བསྒོམ་བཟླས་སོགས་ཀྱང་ཡང་དག་པའི་ལམ་དུ་མི་རུང་སྟེ། སྦྲུལ་ལ་བཟུང་ཉེས་དང་། རིག་སྔགས་ལོག་པར་བསྒྲུབ་པ་ཞེས་གྲགས་པ་ལྟར། གཤིན་རྗེའི་སྔགས་ལོག་པར་བཟླས་པའི་ལོ་རྒྱུས་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་ཁྱོད་ཀྱིས་དགག་བྱ་ཀུན་སློང་ངན་པ་ཡིན་ན་རུང་གི་པྲ་ལ་སྨོད་པ་དོན་མེད་དོ། །གེགས་གོལ་སའང་ཆེ་བ་མིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་ན་སྔགས་ལམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སྒྲོལ་བ་དང་སྦྱོར་བ་ལྟ་བུ་ཐབས་ཀྱིས་ཟིན་ན་ཆེས་མཆོག་གི། མ་ཟིན་ན་གོལ་ས་ཆེ་ཡང་། འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ཟིན་ན་ཡང་དག་པའི་ལམ་དུ་འགྱུར་བ་ལྟ་ཅི་སྨྲོས་ཀྱི་མ་ཟིན་ཀྱང་། རང་གཞན་གྱི་བླང་དོར་མཐོང་ནས་དོན་ལ་འཇུག་པ་ཙམ་ཡིན་པས། ཕན་འདོགས་ཀྱི་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་མི་དགེ་བ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གང་ཟག་དམན་པ་ཁ་ཅིག་གི་བླང་དོར་ཅུང་ཟད་ཤེས་ན་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་མངོན་རློམ་དང་གྲུབ་ 13-9-15a བརྫུ་འབྱུ
【現代漢語翻譯】 以及,關於夢境、火、水、鏡子、指甲、拇指、寶劍、酥油燈等事物進行占卜的儀式等等,有非常多的細微差別。在經部,特別是珍貴的續部中,依賴於諸如本尊、咒語、物質和禪定等不同的幻輪,所有這些都被認為是不可詆譭的,因為它們是佛陀所說的具有特殊必要性的內容。關於這些的訣竅,比如龍樹菩薩的尊達占卜論等,以及藏印智者所著的眾多文獻,都僅僅是略微提及了經文中所說的內容。如果用理智來分析,占卜與全知之道並不矛盾,因為依賴於殊勝的本尊,通過物質、咒語和禪定的力量,以實物或符號的形式看到應該取捨的事物,這僅僅是占卜的本質。僅僅看到應該取捨的事物,與通往全知的道路並不矛盾,沒有任何經文或理智可以證明這一點。如果僅僅看到應該取捨的事物就是成道的障礙,那麼從無漏的現量,到念珠和水滴,乃至在道路上行走或停止的過失和功德,用眼睛看到和用耳朵聽到的一切,都會成為你獲得全知的障礙。因此,你的全知將永遠無法獲得。有人會說:『僅僅是這樣還不夠,因為這種占卜可能會產生不良的發心等,容易產生障礙和過失,因此與正確的道路不符。』那麼,你是承認占卜必然伴隨著不良的發心嗎?如果不是,那麼說這些毫無意義。一般來說,如果發心不良,不僅是占卜,即使是忿怒尊的修持等,也無法成為正確的道路,正如『蛇執持不當』和『邪惡地修持明咒』的說法一樣,就像唸誦死神咒語出現錯誤的例子一樣。因此,如果你要否定的對象是不良的發心,那還可以,但詆譭占卜是沒有意義的。而且,產生障礙和過失的可能性也不大。例如,密咒道中最重要的事業,如度化和合修,如果被方便所攝持,那是最好的;如果沒有被攝持,雖然容易出錯,但如果占卜被菩提心所攝持,那當然會成為正確的道路,即使沒有被攝持,也僅僅是看到自己和他人應該取捨的事物,並依此行事,這是一種利益他人的行為,沒有任何不善之處。如果某些低劣的人稍微知道了一些應該取捨的事物,就以此為基礎產生驕慢和虛假的成就感
【English Translation】 And, rituals for divination using dreams, fire, water, mirrors, nails, thumbs, swords, butter lamps, and other objects, etc., have very many subtle differences. In the Sutras, and especially in the precious Tantras, relying on various mandalas of deities, mantras, substances, and samadhi, all of these are considered not to be denigrated, because they are the words of the Buddha with special necessity. The key instructions for these, such as Nagarjuna's Tsunda divination treatise, and the numerous texts composed by Indian and Tibetan scholars, only briefly mention how they are spoken of in the scriptures. If analyzed with reason, divination is not contradictory to the path of omniscience, because relying on a supreme deity, through the power of substances, mantras, and samadhi, seeing what should be adopted or abandoned in the form of objects or symbols is merely the essence of divination. Merely seeing what should be adopted or abandoned is not contradictory to the path of omniscience, as there is no scripture or reason to prove this. If merely seeing what should be adopted or abandoned is an obstacle to the path, then from stainless direct perception to rosaries and water droplets, and even the faults and merits of walking or stopping on the path, everything seen with the eyes and heard with the ears would become obstacles to your attainment of omniscience. Therefore, your omniscience will never be attained. Someone might say, 'It's not just that, because this divination may give rise to bad intentions, etc., and is prone to obstacles and faults, therefore it is not in accordance with the correct path.' Then, do you admit that divination is necessarily accompanied by bad intentions? If not, then saying these things is meaningless. In general, if the intention is bad, not only divination, but even the practice of wrathful deities, etc., cannot become the correct path, just as the saying 'a snake held improperly' and 'practicing mantras wrongly,' like the example of reciting the mantra of Yama incorrectly. Therefore, if what you are negating is bad intention, that's fine, but denigrating divination is meaningless. Moreover, the possibility of generating obstacles and faults is not great. For example, the most important activities in the mantra path, such as liberation and union, if they are grasped by skillful means, that is the best; if they are not grasped, although it is easy to make mistakes, if divination is grasped by bodhicitta, then of course it will become the correct path, even if it is not grasped, it is merely seeing what oneself and others should adopt or abandon, and acting accordingly, which is an act of benefiting others, and there is nothing unwholesome about it. If some inferior people slightly know some things that should be adopted or abandoned, and based on that, develop arrogance and false accomplishments
ང་སྲིད་ཀྱང་། དེ་འདྲ་བ་ནི་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་ཕྲ་མོ་ཐམས་ཅད་ལ་གེགས་སུ་འབྱུང་སྲིད་པ་ཡིན་པས་པྲ་ཁོ་ནའི་སྒེར་སྐྱོན་མ་ཡིན་ཅིང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ལ་བརྟེན་པའི་པྲ་ལེགས་པོ་ཞིག་ཡིན་ན། གཞན་སྐྱོན་བརྗོད་པ་དང་། རྫུན་བཏགས་པས་མི་གསལ་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་ཀྱིས་སྐྱོན་དེ་ཁེགས་པ་ཡིན་ཅིང་། གཞན་ཕན་དང་བདེན་པའི་ལམ་ལ་གནས་པ། ཁྲིམས་གཙང་ཞིང་རིམ་གཉིས་ལ་བརྟན་པ་ཇི་ཙམ་ཐོབ་པ་དེ་ཙམ་པྲ་ཡང་ཆེས་གསལ་བས་རང་གི་སྐྱོན་ཡོན་རྟོགས་པའི་མེ་ལོང་དང་འདྲ་བས་གོལ་ས་འགོག་པའི་ཐབས་ཡིན་བྱས་ན་རུང་གི་བཟློག་ནས་སྨྲ་བ་ཁྱོད་ནི་རིགས་ལམ་མི་ཤེས་པའི་རང་རྟགས་ངོམ་པ་ཞིག་གོ། །ཡང་ཁོ་ན་རེ། དེ་ལྟ་ནའང་། རྣམ་མཁྱེན་གྱི་ལམ་གྱི་གཙོ་བོ་མིན་པས་དོན་དུ་གཉེར་བྱ་མིན་ནོ་ཞེ་ན། རྣམ་མཁྱེན་དང་ཐར་ལམ་གྱི་གཙོ་བོ་པྲ་མིན་ཅིང་། པྲ་བསྒྲུབ་ཁོ་ནས་ཐར་བ་ཐོབ་པ་ངེད་ཀྱིས་ཀྱང་མི་འདོད་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་ཐར་ལམ་གྱི་གཙོ་བོ་མིན་ཚད་སྤང་བྱ་ཡིན་ན་ཧ་ཅང་ཐལ་ཏེ། རིག་བྱེད་བཟོ་གནས་སོགས་ཤེས་བྱ་གཞན་དང་། ཐ་ན་ཟས་གོས་གནས་མལ་ཚུན་ཆོད་ཀྱང་ཁྱོད་ཀྱིས་སྤང་དགོས་པར་ཐལ་ཏེ། དེ་རྣམས་ལམ་གྱི་གཙོ་བོ་མིན་པའི་ཕྱིར། དེ་རྣམས་བརྒྱུད་ནས་ཐར་ལམ་ལ་ཕན་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་ཟེར་ན། འདི་ཡང་དེ་ལྟར་ཅིས་མིན་ཏེ། གནས་སྐབས་ལུས་བསྲུང་བ་སོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཐར་པ་ལ་ཆེས་ཕན་པ་ཡིན་པས་སོ། །ཡང་ཁོ་ན་རེ། དེ་ལྟར་ཡིན་སྲིད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་པྲ་སོགས་སྒྲུབ་པ་འདི་ནི་འདུལ་བའི་རྣམ་ཐར་གཙང་མ་སྐྱོང་བ་དང་མི་མཐུན་པས་སྤང་དགོས་སྙམ་ན། བླུན་པོ་ཁྱོད་ནི་རྣམ་ཐར་གཙང་མ་དང་མི་གཙང་ 13-9-15b བའི་ཁྱད་མི་ཤེས་པ་ཞིག་སྟེ། དེ་གང་གི་ཕྱིར་ན། དེང་སང་སྙིགས་མའི་དུས་འདིར་ཟག་མེད་ཀྱི་བསམ་གཏན་ཐོབ་པ་གཞུང་ལས་བཤད་པ་བཞིན་འབྱུང་བས་ལུང་སྟོན་པའི་གང་ཟག་ནི་དཀའ་སྟེ། སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་འགྲོ་བའི་ཁམས་ན་བཞུགས་པ་ལྟ་ཅི་སྨྲོས་ཀྱང་། རང་ཅག་རྣམས་ཀྱི་ངོར་ཇི་བཞིན་སྣང་དཀའ་སྟེ། གལ་སྟེ་སྣང་ན་ཟག་མེད་ཕར་ཞོག་ཟག་བཅས་ཀྱི་བསམ་གཏན་མཚན་ཉིད་པ་ཞིག་གྲུབ་ནས། ལྷའི་རྣ་བ་དང་མིག་གི་མངོན་ཤེས་གྲུབ་པའང་། །རྟག་ཏུ་རྟེན་བཅས་མ་ཚང་མེད། །ཐག་རིང་སྒྲ་སོགས་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན། །ཞེས་བཤད་པ་ལྟར་གྱི་ཤིན་ཏུ་རྒྱང་རིང་པོ་དང་། བར་ཆོད་པའི་སྒྲ་དང་གཟུགས་ཀྱང་ཤེས་དགོས་ན། རང་གི་སྤྱད་ཆ་ཕྲ་མོ་ཙམ་ཞིག་མཚན་མོ་སོགས་སུ་སྟོར་ན། གར་བབ་ལག་པས་ཉུག་ཅིང་མི་ཚོལ་བར་ཐད་ཀ་ནས་ལེན་པ་མཐོང་དཀའ་བར་སྣང་། དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་རང་རེ་ལྟ་བུ་ཕལ་པ་རྣམས་ལ་བླང་དོར་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་དབང་གིས་བྱ་སྤྱོད་ཕལ་ཆེ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་སྐབས་སུ་རང་གིས་མ་ཤེས་པ་གཞན་ལ་དྲིས་ནའང་། ལ་ལས་ནི་མིག་བར་སྣང་ལ་གཏ
【現代漢語翻譯】 即使我這樣說,像這樣的小小過失也可能會阻礙所有修道的細微功德,這不僅僅是 'pra kho na'(名稱)個人的缺點。如果依靠智慧本尊的 'pra'(神通)是好的,那麼通過指出他人的缺點和捏造謊言而變得不明顯,就能消除這個缺點。越是安住于利他和真理之道,越是持守清凈的戒律,越是堅定於二諦,'pra'(神通)就越發清晰,就像一面能照見自己優缺點的鏡子,是防止誤入歧途的方法。如果反過來說,你就是在炫耀自己不瞭解理路的本性!還有人說:'即使如此,它也不是通往一切智智的主要道路,因此不值得追求。' 我們也並不認為 'pra'(神通)是一切智智和解脫道的主要因素,僅僅通過修習 'pra'(神通)就能獲得解脫。然而,如果僅僅因為不是解脫道的主要因素就應該拋棄,那就太過分了!因為這樣一來,其他知識,如工藝等,甚至食物、衣服和住所,你也應該拋棄,因為這些都不是道路的主要因素。如果說這些是通過某種方式有益於解脫道的輔助因素,那麼為什麼 'pra'(神通)不能這樣呢?因為它通過暫時保護身體等方面,對解脫非常有益。還有人說:'也許是這樣,但是修習 'pra'(神通)等與守護清凈的律藏解脫行不符,因此應該拋棄。' 愚蠢的你是不明白清凈和不清凈解脫行的區別!為什麼呢?因為如今在這個五濁惡世,如經文所說,很難獲得無漏的禪定,更不用說能預言未來的聖者了。即使是佛菩薩的化身住在眾生界中,也很難在我們面前如實顯現。即使顯現,如果能成就一個具有特徵的有漏禪定,並且成就了天耳通和天眼通,也必須像經文所說的那樣:'總是具備所依,沒有不圓滿的。能聽到遠方的聲音等。' 也就是說,必須能夠聽到和看到非常遙遠和被阻隔的聲音和形象。如果晚上丟失了一件小小的隨身物品,不應該用手摸索尋找,而應該直接拿起來,這似乎很難做到。因此,像我們這樣的凡夫俗子,由於對取捨之事不瞭解,大多數行為都是顛倒的。在這種情況下,即使向他人請教自己不瞭解的事情,有些人也會目光呆滯地看著天空。 Even if I say so, such a small fault may hinder all the subtle merits of the path. This is not just a personal fault of 'pra kho na' (name). If the 'pra' (supernatural power) relying on the wisdom deity is good, then by pointing out the faults of others and fabricating lies, it becomes unclear, and this fault can be eliminated. The more one abides in the path of altruism and truth, the more one upholds pure precepts, and the more one is firm in the two truths, the clearer the 'pra' (supernatural power) becomes, like a mirror that reflects one's own merits and demerits, which is a way to prevent going astray. If you speak in the opposite way, you are showing off your nature of not understanding reasoning! Someone also says: 'Even so, it is not the main path to omniscience, so it is not worth pursuing.' We do not think that 'pra' (supernatural power) is the main factor of omniscience and the path to liberation, and we do not want to achieve liberation only by practicing 'pra' (supernatural power). However, if something should be abandoned just because it is not the main factor of the path to liberation, then it is too much! Because in that case, other knowledge, such as crafts, etc., and even food, clothing, and shelter, you should also abandon, because these are not the main factors of the path. If you say that these are auxiliary factors that benefit the path to liberation in some way, then why can't 'pra' (supernatural power) be like this? Because it is very beneficial to liberation by temporarily protecting the body, etc. Someone also says: 'Maybe it is like this, but practicing 'pra' (supernatural power) etc. is not in accordance with guarding the pure Vinaya liberation conduct, so it should be abandoned.' Foolish you do not understand the difference between pure and impure liberation conduct! Why? Because nowadays in this degenerate age, as the scriptures say, it is difficult to obtain uncontaminated samadhi, let alone a saint who can predict the future. Even if the incarnations of Buddhas and Bodhisattvas live in the realm of sentient beings, it is difficult for them to appear as they are in front of us. Even if they appear, if one achieves a qualified contaminated samadhi and achieves the divine ear and eye abhijna, it must be as the scriptures say: 'Always have a basis, nothing is incomplete. Can hear distant sounds, etc.' That is to say, one must be able to hear and see very distant and obstructed sounds and images. If one loses a small personal item at night, it seems difficult to pick it up directly without groping for it with one's hands. Therefore, for ordinary people like us, most of our actions are reversed due to our ignorance of what to take and what to abandon. In this situation, even if we ask others about what we do not know, some people will stare blankly at the sky.
【English Translation】 Even if I say so, such a small fault may hinder all the subtle merits of the path. This is not just a personal fault of 'pra kho na' (name). If the 'pra' (supernatural power) relying on the wisdom deity is good, then by pointing out the faults of others and fabricating lies, it becomes unclear, and this fault can be eliminated. The more one abides in the path of altruism and truth, the more one upholds pure precepts, and the more one is firm in the two truths, the clearer the 'pra' (supernatural power) becomes, like a mirror that reflects one's own merits and demerits, which is a way to prevent going astray. If you speak in the opposite way, you are showing off your nature of not understanding reasoning! Someone also says: 'Even so, it is not the main path to omniscience, so it is not worth pursuing.' We do not think that 'pra' (supernatural power) is the main factor of omniscience and the path to liberation, and we do not want to achieve liberation only by practicing 'pra' (supernatural power). However, if something should be abandoned just because it is not the main factor of the path to liberation, then it is too much! Because in that case, other knowledge, such as crafts, etc., and even food, clothing, and shelter, you should also abandon, because these are not the main factors of the path. If you say that these are auxiliary factors that benefit the path to liberation in some way, then why can't 'pra' (supernatural power) be like this? Because it is very beneficial to liberation by temporarily protecting the body, etc. Someone also says: 'Maybe it is like this, but practicing 'pra' (supernatural power) etc. is not in accordance with guarding the pure Vinaya liberation conduct, so it should be abandoned.' Foolish you do not understand the difference between pure and impure liberation conduct! Why? Because nowadays in this degenerate age, as the scriptures say, it is difficult to obtain uncontaminated samadhi, let alone a saint who can predict the future. Even if the incarnations of Buddhas and Bodhisattvas live in the realm of sentient beings, it is difficult for them to appear as they are in front of us. Even if they appear, if one achieves a qualified contaminated samadhi and achieves the divine ear and eye abhijna, it must be as the scriptures say: 'Always have a basis, nothing is incomplete. Can hear distant sounds, etc.' That is to say, one must be able to hear and see very distant and obstructed sounds and images. If one loses a small personal item at night, it seems difficult to pick it up directly without groping for it with one's hands. Therefore, for ordinary people like us, most of our actions are reversed due to our ignorance of what to take and what to abandon. In this situation, even if we ask others about what we do not know, some people will stare blankly at the sky. Even if I say so, such a small fault may hinder all the subtle merits of the path. This is not just a personal fault of 'pra kho na' (name). If the 'pra' (supernatural power) relying on the wisdom deity is good, then by pointing out the faults of others and fabricating lies, it becomes unclear, and this fault can be eliminated. The more one abides in the path of altruism and truth, the more one upholds pure precepts, and the more one is firm in the two truths, the clearer the 'pra' (supernatural power) becomes, like a mirror that reflects one's own merits and demerits, which is a way to prevent going astray. If you speak in the opposite way, you are showing off your nature of not understanding reasoning! Someone also says: 'Even so, it is not the main path to omniscience, so it is not worth pursuing.' We do not think that 'pra' (supernatural power) is the main factor of omniscience and the path to liberation, and we do not want to achieve liberation only by practicing 'pra' (supernatural power). However, if something should be abandoned just because it is not the main factor of the path to liberation, then it is too much! Because in that case, other knowledge, such as crafts, etc., and even food, clothing, and shelter, you should also abandon, because these are not the main factors of the path. If you say that these are auxiliary factors that benefit the path to liberation in some way, then why can't 'pra' (supernatural power) be like this? Because it is very beneficial to liberation by temporarily protecting the body, etc. Someone also says: 'Maybe it is like this, but practicing 'pra' (supernatural power) etc. is not in accordance with guarding the pure Vinaya liberation conduct, so it should be abandoned.' Foolish you do not understand the difference between pure and impure liberation conduct! Why? Because nowadays in this degenerate age, as the scriptures say, it is difficult to obtain uncontaminated samadhi, let alone a saint who can predict the future. Even if the incarnations of Buddhas and Bodhisattvas live in the realm of sentient beings, it is difficult for them to appear as they are in front of us. Even if they appear, if one achieves a qualified contaminated samadhi and achieves the divine ear and eye abhijna, it must be as the scriptures say: 'Always have a basis, nothing is incomplete. Can hear distant sounds, etc.' That is to say, one must be able to hear and see very distant and obstructed sounds and images. If one loses a small personal item at night, it seems difficult to pick it up directly without groping for it with one's hands. Therefore, for ordinary people like us, most of our actions are reversed due to our ignorance of what to take and what to abandon. In this situation, even if we ask others about what we do not know, some people will stare blankly at the sky.
ད་ནས་ཅི་དྲན་ཁ་ནས་འདོན། ལ་ལས་ནི་ལུང་ལས་གྲགས་པའི་མོ་ཕྱྭ་ཅི་ཡང་མིན་པར་གལ་ཐོད་དུ་བརྟག་པ་བྱེད། དེ་དག་ཀྱང་བླང་དོར་མངོན་སུམ་གསལ་བའི་དགོངས་པའི་རྩལ་དང་། སྣང་བ་རྟེན་འབྲེལ་དུ་ཤར་བ་ཡིན་ན་ཆོག་སྟེ། དེ་མིན་པའི་རང་རྟགས་སུ་བྱིས་པས་ཕྲེང་བརྐུང་གི་གྲངས་བཟུང་བ་ལྟར་ཕྱེད་ཐིག་ཕྱེད་མ་ཐིག་སུ་སོང་། ལ་ལས་ནི་སྤྱི་བརྟོལ་བསྐྱེད་དེ་ང་རོ་དང་ཚམ་རྔམས་ཆེ་ཆེ་སྐད་ཀྱིས་ལྷ་ཆེ་གེ་མོ་ཡིན་ཟེར། འདྲ་འདྲ་མང་པོ་ལབ། ལ་ལ་ནི་དངོས་སུ་ཤི་འདྲེས་རྒྱུད་བརླམས་ཏེ་འཕྲལ་གྱི་རྫུ་ 13-9-16a འཕྲུལ་དང་རྣོ་ཐིག་ཕྲ་མོས་ཡིད་བསླུས་ནས་མཐར་རང་གཞན་ཕུང་ལ་སྦྱར། ལ་ལས་ནི་ཤི་གསོན་གྱི་དད་རྫས་རི་ཙམ་ཟ་བ་ལ་སྤོབས་པ་ཆེ་བཞིན་དུ། ཕྲེང་མོ་ཙམ་ཡང་མི་ཤེས་མདོག་དང་མི་བལྟ་མདོག་བྱས་ཏེ། ལུང་སྟོན་པ་ལ་སྤོབ་པ་ཞུམ་པའི་ཟོལ་གྱིས་ཐོབ་བྱ་གཉིས་ཡིད་ལ་གཅགས་པ་སྟེ། གཉིས་པོ་གང་ཞེ་ན། ཀུན་མཁྱེན་པར་གྲགས་པའི་མཚང་བརྡོལ་རྒྱུ་མེད་པ་དང་། ཤེས་ཀྱང་སྦས་པའི་རྣམ་ཐར་གྱི་ཆེ་བ་ཞིག་ཐོབ་འདོད་གཉིས་པོ་ཡིད་ལ་གཅགས་པ་ནི། གཡོ་སྒྱུའི་ནང་ན་གཡོ་སྒྱུ་ཆེ་སྟེ། གཞན་དད་གནས་བྱེད་པའི་སྤོབས་པ་བྱུང་བཞིན་ཕྲེང་མོ་ཙམ་ཞིག་མི་ཤེས་པ་དང་མི་སྤོབས་པ་ནི་འགལ་བའི་རང་མཚང་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེ་དང་དེ་འདྲ་བ་དུ་མས་གཞན་མགོ་བསྐོར་ན་མི་ཆོས་བླ་མའི་རྫུན་འབྱུང་ཉེ་བས་འདུལ་བ་དང་འགལ་བ་ཡིན་གྱི།དེ་འདྲ་བའི་བླང་དོར་བ་ལ་ཛ་བཞིན་འཛིངས་པའི་དུས་ན། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བཀའ་བཞིན་དུ་ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་བརྟེན་ནས་རྫས་སྔགས་ཏིང་འཛིན་གྱི་ནུས་པའི་བླང་དོར་གསལ་བའི་པྲ་ཕབ་སྟེ། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ཤར་བ་ལྟར་བསྟན་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མངོན་ཤེས་མེད་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ལ་ཆེད་དུ་གནང་བ་ཡིན་པས། རྒྱལ་བའི་བཀའ་བཞིན་རྣམ་ཐར་གཙང་མ་བསྐྱང་བ་ཡིན་གྱི་བཀའ་དང་འགལ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རང་གིས་དཔྱད་མ་ཤེས་པ་སོགས་ཀྱིས་བླང་དོར་ཇི་བཞིན་མ་ཐིག་ཀྱང་། རྫུན་གྱི་ཉེས་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མིན་ལ། སྤྱིར་རྒྱལ་བ་དང་མངོན་ཤེས་མངའ་བའི་དྲང་སྲོང་གིས་བརྩེ་བས་བཤད་པའི་བཀའ་བསྟན་རྣམས་ན་བླང་དོར་གསལ་བ་དུ་མ་ཡོད་ཀྱང་། གཙོ་ཆེ་བ་དཔལ་ལྡན་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་གཟའ་སྐར་དང་རླུང་རྩིས། འཇམ་པའི་དབྱངས་ 13-9-16b ཀྱི་སྤྲུལ་པས་བསྟན་པ་སྤོར་ཐང་། སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་སྒྲོལ་མ་དབང་ཕྱུག་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རྣམ་པར་བཞེངས་ནས་གསུངས་པའི་དབྱངས་འཆར་དང་གཞན་ཡང་བདེན་ཚིག་གྲུབ་པའི་གང་ཟག་གིས་བྱས་པའི་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་མངོན་ཤེས་མེད་པའི་གང་ཟག་གིས་ཆེས་དོན་དུ་གཉེར་བྱ་ཡིན་ཀྱང་། དེ་རྣམས་ལས་བླང་དོར་སོ་སོར་ཆེས་གསལ་བ་ནི་པྲ་ཡིན་པས་རྒྱུད་སྡེ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་ལས་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་དུ་མ་གསུངས་པ་རྣམས་ནི་སངས་རྒ
【現代漢語翻譯】 從今以後想到什麼就說什麼。有些人認為,那些並非源於經文的占卜,只是隨意的猜測。如果這些猜測能夠清晰地揭示取捨之理,並且顯現出緣起的關聯,那也未嘗不可。否則,就像孩子數念珠一樣,一半對一半不對,毫無意義。有些人裝模作樣,大聲喧譁,自稱是某某神靈。說很多類似的話。有些人實際上被死鬼附身,用暫時的幻術和巧妙的手段迷惑人心,最終將自己和他人引向毀滅。有些人以能吃掉如山般的祭品為榮,卻裝作不懂念珠,不看經書的樣子。他們假裝謙虛,不願做預言,實際上心裡想著獲得兩種好處:一是獲得『無所不知』的名聲,卻不暴露自己的缺點;二是即使知道也不說,以此來獲得高尚的聲譽。這兩種想法都是最大的虛偽。一方面,他們以能讓別人信服為榮,另一方面,卻不懂得念珠,也不願意學習,這是自相矛盾的。因此,許多這樣的人欺騙他人,導致虛假的『上師』出現,這與戒律相悖。當遇到這種難以分辨取捨的情況時,就要像金剛持(Vajradhara)所說的那樣,依靠本尊,通過咒語和禪定的力量,清晰地揭示取捨之理。然後,如實地將所見到的景象展示出來。這是專門為那些沒有佛陀般神通的人所做的,所以這是遵循佛陀的教誨,保持清凈的行為,而不是與佛陀的教誨相悖。如果因為自己不擅長分析等原因,導致占卜的結果不準確,也不會有什麼罪過。總的來說,佛陀和具有神通的聖者們出於慈悲,在他們的教言中已經清晰地闡述了取捨之理。其中,最主要的是《時輪金剛》(Kalachakra)中的星象和風水,文殊菩薩(Manjushri)化身所傳授的《斯波塘》(Spor Thang),以及觀音菩薩(Avalokiteshvara)、度母(Tara)、自在天(Ishvara)夫婦顯現時所說的占卜,以及其他由成就者所做的占卜等等,這些都是沒有神通的人應該努力追求的。在這些方法中,最能清晰地揭示取捨之理的是『帕』(Pra)。經典中已經闡述了它與如大海般的續部經典的不同之處,這些都是佛陀…… 從今以後想到什麼就說什麼。有些人認為,那些並非源於經文的占卜,只是隨意的猜測。如果這些猜測能夠清晰地揭示取捨之理,並且顯現出緣起的關聯,那也未嘗不可。否則,就像孩子數念珠一樣,一半對一半不對,毫無意義。有些人裝模作樣,大聲喧譁,自稱是某某神靈。說很多類似的話。有些人實際上被死鬼附身,用暫時的幻術和巧妙的手段迷惑人心,最終將自己和他人引向毀滅。有些人以能吃掉如山般的祭品為榮,卻裝作不懂念珠,不看經書的樣子。他們假裝謙虛,不願做預言,實際上心裡想著獲得兩種好處:一是獲得『無所不知』的名聲,卻不暴露自己的缺點;二是即使知道也不說,以此來獲得高尚的聲譽。這兩種想法都是最大的虛偽。一方面,他們以能讓別人信服為榮,另一方面,卻不懂得念珠,也不願意學習,這是自相矛盾的。因此,許多這樣的人欺騙他人,導致虛假的『上師』出現,這與戒律相悖。當遇到這種難以分辨取捨的情況時,就要像金剛持(Vajradhara)所說的那樣,依靠本尊,通過咒語和禪定的力量,清晰地揭示取捨之理。然後,如實地將所見到的景象展示出來。這是專門為那些沒有佛陀般神通的人所做的,所以這是遵循佛陀的教誨,保持清凈的行為,而不是與佛陀的教誨相悖。如果因為自己不擅長分析等原因,導致占卜的結果不準確,也不會有什麼罪過。總的來說,佛陀和具有神通的聖者們出於慈悲,在他們的教言中已經清晰地闡述了取捨之理。其中,最主要的是《時輪金剛》(Kalachakra)中的星象和風水,文殊菩薩(Manjushri)化身所傳授的《斯波塘》(Spor Thang),以及觀音菩薩(Avalokiteshvara)、度母(Tara)、自在天(Ishvara)夫婦顯現時所說的占卜,以及其他由成就者所做的占卜等等,這些都是沒有神通的人應該努力追求的。在這些方法中,最能清晰地揭示取捨之理的是『帕』(Pra)。經典中已經闡述了它與如大海般的續部經典的不同之處,這些都是佛陀……
【English Translation】 From now on, I will speak whatever comes to mind. Some people think that divination that does not originate from scriptures is just random speculation. If these speculations can clearly reveal the principles of acceptance and rejection and show the connection of dependent origination, that is acceptable. Otherwise, like a child counting prayer beads, half right and half wrong, it is meaningless. Some people pretend, make loud noises, and claim to be a certain deity. They say many similar things. Some people are actually possessed by dead ghosts, using temporary illusions and clever tricks to deceive people, eventually leading themselves and others to destruction. Some people take pride in being able to eat offerings as big as mountains, but pretend not to understand prayer beads and not to read scriptures. They pretend to be humble and unwilling to make predictions, but in their hearts they are thinking about obtaining two benefits: one is to gain the reputation of 'knowing everything' without exposing their shortcomings; the other is to not speak even if they know, in order to gain a noble reputation. These two thoughts are the greatest hypocrisy. On the one hand, they take pride in being able to convince others, on the other hand, they do not understand prayer beads and are unwilling to learn, which is self-contradictory. Therefore, many such people deceive others, leading to the emergence of false 'gurus,' which is contrary to the precepts. When encountering such situations where it is difficult to distinguish between acceptance and rejection, one should, as Vajradhara said, rely on the deity, and through the power of mantras and meditation, clearly reveal the principles of acceptance and rejection. Then, truthfully show what is seen. This is specifically for those who do not have the supernatural powers of the Buddha, so this is following the Buddha's teachings and maintaining pure behavior, not contrary to the Buddha's teachings. If the results of divination are inaccurate because one is not good at analysis, there will be no sin. In general, the Buddha and the saints with supernatural powers, out of compassion, have clearly explained the principles of acceptance and rejection in their teachings. Among them, the most important are the astrology and feng shui in the Kalachakra, the Spor Thang taught by the incarnation of Manjushri, and the divination spoken by Avalokiteshvara, Tara, and the couple Ishvara when they appear, as well as other divinations made by accomplished individuals, etc., which those without supernatural powers should strive to pursue. Among these methods, the one that can most clearly reveal the principles of acceptance and rejection is 'Pra.' The scriptures have explained its differences from the tantric scriptures like the ocean, these are all Buddhas... From now on, I will speak whatever comes to mind. Some people think that divination that does not originate from scriptures is just random speculation. If these speculations can clearly reveal the principles of acceptance and rejection and show the connection of dependent origination, that is acceptable. Otherwise, like a child counting prayer beads, half right and half wrong, it is meaningless. Some people pretend, make loud noises, and claim to be a certain deity. They say many similar things. Some people are actually possessed by dead ghosts, using temporary illusions and clever tricks to deceive people, eventually leading themselves and others to destruction. Some people take pride in being able to eat offerings as big as mountains, but pretend not to understand prayer beads and not to read scriptures. They pretend to be humble and unwilling to make predictions, but in their hearts they are thinking about obtaining two benefits: one is to gain the reputation of 'knowing everything' without exposing their shortcomings; the other is to not speak even if they know, in order to gain a noble reputation. These two thoughts are the greatest hypocrisy. On the one hand, they take pride in being able to convince others, on the other hand, they do not understand prayer beads and are unwilling to learn, which is self-contradictory. Therefore, many such people deceive others, leading to the emergence of false 'gurus,' which is contrary to the precepts. When encountering such situations where it is difficult to distinguish between acceptance and rejection, one should, as Vajradhara said, rely on the deity, and through the power of mantras and meditation, clearly reveal the principles of acceptance and rejection. Then, truthfully show what is seen. This is specifically for those who do not have the supernatural powers of the Buddha, so this is following the Buddha's teachings and maintaining pure behavior, not contrary to the Buddha's teachings. If the results of divination are inaccurate because one is not good at analysis, there will be no sin. In general, the Buddha and the saints with supernatural powers, out of compassion, have clearly explained the principles of acceptance and rejection in their teachings. Among them, the most important are the astrology and feng shui in the Kalachakra, the Spor Thang taught by the incarnation of Manjushri, and the divination spoken by Avalokiteshvara, Tara, and the couple Ishvara when they appear, as well as other divinations made by accomplished individuals, etc., which those without supernatural powers should strive to pursue. Among these methods, the one that can most clearly reveal the principles of acceptance and rejection is 'Pra.' The scriptures have explained its differences from the tantric scriptures like the ocean, these are all Buddhas...
ྱས་ཀྱི་བརྒྱུད་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་མིག་ལྟ་བུ་ཡིན་ན། ཀྱེ་མ་བླུན་པོ་དག་གིས་དེ་ལ་སྨོད་པ་ནི་ངོ་ཚའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་མཁྱེན་སྒྲུབ་པའི་ལམ་དང་འགལ་བ་མེད་པ་ཙམ་དུ་མ་ཟད། ལམ་གྱི་ཡན་ལག་མཆོག་ཅིག་ཡིན་པར་ཡང་གྲུབ་སྟེ། རྒྱུ་མཚན་གང་གིས་ན། ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་ཁྱད་པར་ཅན་ཐོབ་པ་ཡང་རང་གི་ལུས་རྣལ་མར་འཚོ་ཞིང་ཡུལ་དུས་གྲོགས་ལ་སོགས་པ་མཐུན་པའི་རྐྱེན་ལ་ལྟོས་པ་ཅན་ཡིན་ཅིང་། དེ་དག་གི་བླང་དོར་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་རྣམས་རང་ལ་གསལ་བའི་མཐུ་མེད་པའི་དབང་གིས། ཕལ་ཆེར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་འགྱུར་བ་ལ་ཐབས་གཞན་བྲལ་བའི་ཚེ་ན་བླང་དོར་གསལ་བའི་ཐབས་སུ་འདི་ལྟ་བུའི་མན་ངག་རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བརྩེ་བས་གནང་བ་དེ་ལས་ཕན་པའི་ཐབས་མཆོག་ཞིག་དཀའ་བར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་ཞིག་བསྐུར་བའི་སྔ་རོལ་དུ་ཡང་། སོར་ཤིང་དང་རྨི་ལམ་བརྟགས་པ་སོགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་ཚུལ་བརྟག་པ་ཡོད་བཞིན་དུ། འདི་ལྟ་བུའི་ཚུལ་འགོག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཕྲིན་ལས་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བདུད་ཀྱི་ཚིག་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། ། དེས་ན་པྲ་རབ་ཞིག་ཕེབས་ན་བླང་དོར་མངོན་སུམ་དུ་ཡིད་ལ་གསལ་བ་དང་། 13-9-17a འབྲིང་ཕེབས་ན་ལྷས་དངོས་སུ་ལུང་སྟོན་པ་དང་། ཐ་མའང་བརྡའ་དང་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཚུལ་དུ་འཆར་བས་རང་དོན་དུ་ཆོས་དང་སྲིད་ཀྱི་བྱ་བ་ལྐོག་གྱུར་གྱི་གནས་ལ་འཇུག་ལྡོག་གི་མིག་ཕྱེ་བ་དང་། ལྷག་པར་གཞན་དོན་དུ་མཁོ་བ་ཡིན་ཏེ། བཀའ་གདམས་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་གསུང་ལས། གཞན་དོན་དུ་ཆོས་འཆད་པ་སོགས་ལ་མངོན་པར་ཤེས་པ་ཐོབ་དགོས། དེ་མེད་ཀྱང་བླང་དོར་ཤེས་པའི་པྲ་གསལ་པོ་ལྟ་བུ་ཞིག་ཤིན་ཏུ་དགོས་ཀྱང་། གལ་ཏེ་མེད་ན་ཐ་ན་ཡི་དམ་ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ་འཇུག་ལྡོག་གི་རྨི་ལམ་གསལ་པོ་ཙམ་ཅིས་ཀྱང་དགོས་པར་གསུངས་པའི་གསུང་རྒྱུན་དེང་སང་གི་བར་དུ་ཡོད་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་པས། ལམ་གྱི་ཡན་ལག་ཡིན་གྱི་ལམ་གྱི་སྤང་བྱ་མིན་ནོ། །དེས་ན་སྤང་བླང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་འགོག་པ་ཁྱོད་ནི་ནང་པ་སངས་རྒྱས་པའི་གསུང་ལས་རིང་དུ་བརྒལ་བ་ཞིག་གོ། །དེ་ལ་ཁོང་ན་རེ། འོ་ན་པྲ་དེ་ཐར་པ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ལམ་ལ་མེད་ཐབས་མེད་པ་ལྟ་བུར་ཁྱོད་ཀྱིས་བཤད་པ་དེ་ཡིན་ན། སྡུད་པ་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་རྟགས་ཀྱི་སྐབས་སུ། དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་སྔགས་མི་བྱེད་བུ་མེད་སྦྱོར་སྔགས་མིན། །འདོད་པའི་ལས་ཅན་ཕོ་མོར་འགྱུར་ཞེས་སྟོན་མི་བྱེད། ཞེས་དང་། གཞན་ཡང་བཀའ་དགོངས་འགྲེལ་གྱི་གཞུང་ཚད་ཐུབ་དུ་མ་ནས། དེ་འདྲའི་རིགས་ཅན་མི་བྱེད་པར་གསུངས་པ་ཅི་ཡིན་ཟེར་ན། དེ་འདྲ་བའི་ལུང་དེས་མཐའ་གཅིག་ཏུ་པྲ་སོགས་བཀག་པ་མིན་སྟེ། དེ་ལ་དགོངས་གཞི། དགོས་པ། དངོས་ལ་གནོད་བྱེད་གསུམ་ཡོད། དགོངས་གཞི་ནི་ཀུན་སློང་ངན་པས
【現代漢語翻譯】 如果他是所有傳承持有者的眼睛,那麼可悲的是,愚人們竟然詆譭他,真是可恥啊!這樣,不僅不與證悟一切智的道路相違背,而且還被證實是道路的殊勝支分。原因是什麼呢?因為獲得道路的特殊功德,也依賴於自己的身體健康,以及地點、時間、同伴等有利的條件。由於自己沒有能力清楚地瞭解這些應該取捨的隱蔽之處,所以在沒有其他方法的情況下,爲了清楚地瞭解應該取捨的事物,像這樣由金剛持佛的慈悲所賜予的訣竅,似乎是最有益的方法。因此,即使在壇城中灌頂之前,也有通過觀察木棒和夢境等方式來檢驗成就證悟的方式。阻止像這樣的方法,應該知道這是魔鬼阻礙金剛持佛事業的言辭。因此,如果來了上等的帕惹(pra,藏文,प्र,梵文天城體,pra,梵文羅馬擬音,明),應該清楚地在心中顯現應該取捨的事物; 如果來了中等的帕惹(pra,藏文,प्र,梵文天城體,pra,梵文羅馬擬音,明),諸神會直接給予預言;即使是下等的帕惹(pra,藏文,प्र,梵文天城體,pra,梵文羅馬擬音,明),也會以象徵和影像的方式顯現,從而為自己打開了在隱蔽之處進行取捨的法與政務之眼。特別是爲了他人,這是非常需要的。噶當巴(Kadampa)前輩們的教言中說:『爲了給他人講法等,必須獲得神通。即使沒有神通,也極其需要像清楚地瞭解取捨的帕惹(pra,藏文,प्र,梵文天城體,pra,梵文羅馬擬音,明)一樣的東西。如果實在沒有,那麼至少也要祈禱本尊神,務必獲得清晰的關於取捨的夢境。』像這樣的話語傳承至今仍然存在。因此,這是道路的支分,而不是道路應該拋棄的東西。因此,你這種顛倒取捨的阻止,是遠遠超越了佛教的言論。』他反駁說:『哦,那麼你所說的帕惹(pra,藏文,प्र,梵文天城體,pra,梵文羅馬擬音,明)對於解脫和證悟一切智的道路來說是必不可少的嗎?在《攝頌》(Compendium of Sutras)中,關於不退轉的徵兆時說:『不做激烈行為的咒語,不做無子嗣結合的咒語,不展示慾望行為的男女轉變。』此外,在其他許多可靠的經論中,都說不要做那樣的事情,這是為什麼呢?』像這樣的引文並不是完全禁止帕惹(pra,藏文,प्र,梵文天城體,pra,梵文羅馬擬音,明)等。其中有三種考慮:動機、必要性和對實際的危害。動機是惡劣的發心。
【English Translation】 If he is like the eye of all lineage holders, then alas, it is shameful that fools revile him! Thus, not only is it not contrary to the path of attaining omniscience, but it is also proven to be a supreme limb of the path. What is the reason? Because obtaining the special qualities of the path also depends on one's own body being healthy, and on favorable conditions such as place, time, and companions. Since one does not have the power to clearly understand these hidden places of what should be taken and what should be discarded, in the absence of other methods, in order to clearly understand what should be taken and what should be discarded, such a pith instruction given by the compassion of the Victorious Vajradhara (金剛持佛) seems to be the most beneficial method. Therefore, even before bestowing empowerment in the mandala, there are ways to examine the manner of accomplishing siddhis (成就) by examining the stick and dreams. Preventing such a method should be known as the words of a demon who obstructs the activity of Vajradhara (金剛持佛). Therefore, if a superior pra (藏文,प्र,梵文天城體,pra,梵文羅馬擬音,明) comes, one should clearly manifest in one's mind what should be taken and what should be discarded; If a medium pra (藏文,प्र,梵文天城體,pra,梵文羅馬擬音,明) comes, the gods will directly give prophecies; even if it is an inferior pra (藏文,प्र,梵文天城體,pra,梵文羅馬擬音,明), it will appear in the form of symbols and images, thereby opening the eye of dharma (法) and politics for oneself in hidden places of taking and discarding. Especially for the sake of others, this is very necessary. The teachings of the Kadampa (噶當巴) elders say: 'In order to teach the dharma (法) to others, one must obtain clairvoyance. Even without clairvoyance, something like a clear pra (藏文,प्र,梵文天城體,pra,梵文羅馬擬音,明) that knows what to take and what to discard is extremely necessary. If there is really nothing, then at least one must pray to the yidam (本尊) deity and be sure to obtain clear dreams about taking and discarding.' Such a lineage of words still exists today. Therefore, this is a limb of the path, not something that should be abandoned on the path. Therefore, your prevention of inverting what should be taken and what should be discarded is far beyond the words of Buddhism.' He retorted: 'Oh, so you say that pra (藏文,प्र,梵文天城體,pra,梵文羅馬擬音,明) is indispensable for the path of liberation and omniscience? In the Compendium of Sutras, regarding the signs of non-retrogression, it says: 'Do not do mantras (咒語) of violent actions, do not do mantras (咒語) of childless unions, do not show the transformation of men and women with desires.' Furthermore, in many other reliable scriptures, it is said not to do such things, why is that?' Such quotations do not completely prohibit pra (藏文,प्र,梵文天城體,pra,梵文羅馬擬音,明) and so on. There are three considerations: motivation, necessity, and harm to reality. The motivation is a bad intention.
་རང་འདོད་ཁོ་ནས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྤྱོད་པའི་སྔགས་དང་བྱ་ 13-9-17b བ་ཐམས་ཅད་ལ་དགོངས། དགོས་པ་ལ་ལྟོས་ས་ལྟོས་འཇོག་དང་། ཡུལ་དུས་ལ་ལྟོས་པའི་དགོས་པ་གཉིས། དང་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཕར་བཞག་ནས། ཐུན་མོང་ཙམ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དོར་ནས་མཆིང་བུ་ལེན་པ་དང་འདྲ་བས་མཆོག་ལ་ལྟོས་ནས་ཕལ་པ་སྨད་པའི་སྐབས་དང་། ཡང་སྙིགས་མའི་དུས་སུ་ཡུལ་འགའ་ཞིག་ཏུ་འཕྲལ་གྱི་ལུང་སྟོན་ཐིག་པ་དང་། རྫུ་འཕྲུལ་ཙམ་ལ་ཡིད་བརྟན་ཆེས་བྱེད་པ། དེ་ཡི་ཚེ་ན་རང་འདོད་མཁན་ཕལ་གྱིས་པྲ་སོགས་ལ་བརྟེན་ནས་དོན་ཅུང་ཟད་ཤེས་པ་ལམ་རྟགས་ཡིན་ཟོལ་དང་། གཞན་ཡང་རྫས་སྔགས་དང་མི་མ་ཡིན་ཕལ་གྱི་མཐུ་བྱིན་པའི་གྲུབ་པའི་མཚན་མ་ཕྲ་མོ་ལམ་ཆེན་པོར་སོན་པའི་འབྲས་རྟགས་སུ་ངོམ་པས། གང་ཟག་སྐལ་པ་དམན་པ་རྣམས་དེ་ལ་དད་ཅིང་བསླབ་གསུམ་དག་པའི་རྣམ་ཐར་གཙང་མ་སྐྱོང་བ་རྣམས་ལ་རྩིས་མེད་པར་གྱུར་ནས། རང་འདོད་སྒྱུ་ཐབས་མཁན་དེ་ལོག་འཚོ་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་སོགས་ཡུལ་དུས་ལ་ལྟོས་ཏེ་བླ་མ་སྐྱེས་ཆེན་དམ་པ་འགས་མི་བཞེད་པའི་ཚུལ་གནང་བའང་དགོས་པའི་དབང་གིས་ཡིན་གྱི། སྤྱིར་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྗེས་སུ་གནང་བ་པྲ་སོགས་འགོག་པ་ནི་མིན་ནོ། །དེ་ཡིན་ན་དངོས་ལ་གནོད་བྱེད་ལུང་དང་རིགས་པ་སྔར་ཇི་སྐད་སྨྲོས་པའི་ཚུལ་ལས་བརྩམས་ཏེ་གནོད་པ་དུ་མ་འབབ་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཤན་ཕྱེ་མ་ཤེས་པར། མཐའ་ཅིག་དུ་པྲ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་མི་ལེགས་ཞེས་སྨྲ་ན་ཚིག་དེས་ཆོས་དང་གང་ཟག་གཉིས་ཆར་ལ་བསྐུར་བ་བཏབ་པར་འགྱུར་ཏེ། ཆོས་ལ་བསྐུར་པ་ཇི་ལྟར་བཏབ་ན། རྒྱལ་བའི་མདོ་རྒྱུད་དུ་མ་ནས་ 13-9-18a བླང་དོར་གསལ་པོར་རྟོགས་ཕྱིར་པྲ་ཕབ་པར་གསུངས་པའི་གསུངས་དེ་ཀུན་སྤངས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་སྤང་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བར་གསུངས་པས་ན། དེ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་ཆོས་དེ་སྤང་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་མདོ་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཀའ་ལ་ལ་ནི་བཟང་པོར་འདུ་ཤེས། ལ་ལ་ནི་ངན་པར་འདུ་ཤེས་ན། དེ་ཡང་ཆོས་སྤང་བའོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། རྒྱལ་བའི་བཀའ་ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ལམ་ལ་དངོས་སམ་བརྒྱུད་ནས་ཕན་པ་ཡིན་ན། དེའི་ནང་ན་སྤང་བྱ་ཞིག་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཡོད་པ་མིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཤོ་ལོ་ཀ་གཅིག་སྙིང་ནས་སྤངས་ཀྱང་ཆོས་སྤང་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ལ། ཆོས་སྤང་བ་ནི་མཚམས་མེད་ལས་ཀྱང་ཆེས་ཤིན་ཏུ་ལྕི་བར་མདོ་རྒྱུད་དུ་མ་ནས་ཡང་ཡང་གསུངས་པས་ན། ཀྱེ་མ་རྟོག་གེ་ངན་པ། ཆོས་ཀྱི་ནང་གི་འབྲས་བུའི་རོ་ལྟ་བུ་ནི་མྱོང་མ་ནུས། ཚིག་འཁྲི་དང་ཡི་གེའི་དོན་ཤུན་པ་ལྟ་བུའི་རོས་མྱོས་ཤིང་དྲེགས་པ་རྣམས་ལ་ས་མཚམས་འདི་ན་གཡང་ས་ཆེན་པོ་ཞིག་ཡོད་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གང་ཟག་ལ་ཇི་ལྟར་བས
【現代漢語翻譯】 所有那些爲了滿足自己的慾望而顛倒使用的咒語和行為都應被捨棄。存在兩種需求:依賴性的需求和依賴於地點和時間的需求。首先,暫且不談獲得殊勝成就的方法,僅僅追求共同的成就就像丟棄如意寶珠而撿起酸澀的果實一樣。這是因為與殊勝的成就相比,普通的成就顯得微不足道,因此應該被貶低。此外,在末法時代,在某些地方,人們非常相信臨時的預言和神通。在那種情況下,一些自私自利的人依靠占卜等手段,假裝稍微知道一些事情就是證悟的標誌。還有一些人炫耀說,獲得了一些物質咒語和非人力量的微小成就,就好像他們已經達到了偉大道路的果位一樣。因此,那些根器低下的人會相信他們,而不重視那些保持清凈三學的人。結果,那些自私自利的欺騙者變得非常強大,能夠通過邪惡的手段來維持生計。因此,一些偉大的上師會根據地點和時間,採取一些不贊同的行為,這也是出於需求的考慮。但總的來說,這並不是說金剛持佛禁止占卜等行為。如果是這樣的話,那麼正如前面所說的那樣,就會有許多經文和理證會對此產生危害。如果不理解這種區分,就一概而論地說占卜等行為不好,那麼這種說法就會冒犯佛法和修行者。那麼,如何冒犯佛法呢?因為許多佛經和續經都說,爲了清楚地瞭解應該接受什麼和應該拒絕什麼,應該進行占卜。如果否定這些說法,那就是捨棄佛法。捨棄佛法是非常細微的,即使是這樣也會導致捨棄佛法。正如經文所說:『有些人認為如來的教言是好的,有些人認為是不好的,這也是捨棄佛法。』因為所有佛陀的教言都直接或間接地利益於通往一切智智的道路,所以其中沒有任何應該被捨棄的東西。因此,即使從內心捨棄一句偈頌,也會犯下捨棄佛法的罪過。而捨棄佛法的罪過比五無間罪還要嚴重得多,這一點在許多經文和續經中反覆強調。可悲的是,那些惡劣的思考者,無法體驗佛法內在的果味,卻沉迷於文字和字面意義的表皮,並因此而沾沾自喜。對於這些人來說,這個地方肯定存在一個巨大的懸崖。其次,如何冒犯修行者呢? All those mantras and actions that are used perversely to satisfy one's own desires should be abandoned. There are two kinds of needs: dependent needs and needs that depend on place and time. First, setting aside the means of attaining supreme accomplishment, merely pursuing common accomplishments is like discarding a wish-fulfilling jewel and picking up a sour fruit. This is because, compared to the supreme accomplishment, the ordinary accomplishment seems insignificant and should therefore be belittled. Furthermore, in the degenerate age, in some places, people have great faith in temporary prophecies and miracles. In that case, some selfish people rely on divination and other means, pretending that knowing a little about things is a sign of enlightenment. There are also those who boast that they have attained small achievements through material mantras and the power of non-human beings, as if they have reached the fruition of the great path. Therefore, those with inferior faculties will believe them and disregard those who maintain the pure three trainings. As a result, those selfish deceivers become very powerful and able to make a living through evil means. Therefore, some great lamas, depending on the place and time, take some actions that are not approved of, which is also out of consideration for needs. But in general, it is not that Vajradhara Buddha forbids divination and other such practices. If this were the case, then, as mentioned earlier, many scriptures and reasonings would cause harm to it. If one does not understand this distinction and says in general that divination and other such practices are not good, then this statement will offend both the Dharma and the practitioner. So, how does it offend the Dharma? Because many sutras and tantras say that in order to clearly understand what should be accepted and what should be rejected, divination should be performed. If these statements are denied, then that is abandoning the Dharma. Abandoning the Dharma is very subtle, and even this will lead to abandoning the Dharma. As the scripture says: 'Some people think that the Tathagata's teachings are good, and some people think they are bad, and this is also abandoning the Dharma.' Because all the Buddha's teachings directly or indirectly benefit the path to omniscience, there is nothing in them that should be abandoned. Therefore, even if one abandons a single verse from the heart, one will commit the sin of abandoning the Dharma. And the sin of abandoning the Dharma is much heavier than the five heinous crimes, which is repeatedly emphasized in many sutras and tantras. Sadly, those who think badly, unable to experience the inner fruit of the Dharma, are intoxicated and arrogant with the skin of words and literal meanings. For these people, there must be a huge cliff in this place. Secondly, how does it offend the practitioner?
【English Translation】 All those mantras and actions that are used perversely to satisfy one's own desires should be abandoned. There are two kinds of needs: dependent needs and needs that depend on place and time. First, setting aside the means of attaining supreme accomplishment, merely pursuing common accomplishments is like discarding a wish-fulfilling jewel and picking up a sour fruit. This is because, compared to the supreme accomplishment, the ordinary accomplishment seems insignificant and should therefore be belittled. Furthermore, in the degenerate age, in some places, people have great faith in temporary prophecies and miracles. In that case, some selfish people rely on divination and other means, pretending that knowing a little about things is a sign of enlightenment. There are also those who boast that they have attained small achievements through material mantras and the power of non-human beings, as if they have reached the fruition of the great path. Therefore, those with inferior faculties will believe them and disregard those who maintain the pure three trainings. As a result, those selfish deceivers become very powerful and able to make a living through evil means. Therefore, some great lamas, depending on the place and time, take some actions that are not approved of, which is also out of consideration for needs. But in general, it is not that Vajradhara Buddha forbids divination and other such practices. If this were the case, then, as mentioned earlier, many scriptures and reasonings would cause harm to it. If one does not understand this distinction and says in general that divination and other such practices are not good, then this statement will offend both the Dharma and the practitioner. So, how does it offend the Dharma? Because many sutras and tantras say that in order to clearly understand what should be accepted and what should be rejected, divination should be performed. If these statements are denied, then that is abandoning the Dharma. Abandoning the Dharma is very subtle, and even this will lead to abandoning the Dharma. As the scripture says: 'Some people think that the Tathagata's teachings are good, and some people think they are bad, and this is also abandoning the Dharma.' Because all the Buddha's teachings directly or indirectly benefit the path to omniscience, there is nothing in them that should be abandoned. Therefore, even if one abandons a single verse from the heart, one will commit the sin of abandoning the Dharma. And the sin of abandoning the Dharma is much heavier than the five heinous crimes, which is repeatedly emphasized in many sutras and tantras. Sadly, those who think badly, unable to experience the inner fruit of the Dharma, are intoxicated and arrogant with the skin of words and literal meanings. For these people, there must be a huge cliff in this place. Secondly, how does it offend the practitioner?
ྐུར་ན། ངེས་པ་དོན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ན་སྤངས་རྟོགས་མཐར་ཕྱིན་པའི་སངས་རྒྱས་ཡིན་པར་གདོད་མི་ཟ་ཡང་ཐུན་མོང་གི་སྣང་ངོར་ཡང་མཁྱེན་བརྩེ་མཚུངས་པ་མེད་པའི་མཁས་ཤིང་གྲུབ་པའི་གོ་འཕང་མཐོན་པོར་གཤེགས་པ་ལ་རྩོད་པ་མེད་པ། སློབ་དཔོན་པདྨ་དང་། དཔལ་ལྡན་ཨ་ཏི་ཤ་ལྟ་བུས་ཀྱང་གདུལ་བྱ་གཞན་སྣང་གི་ངོར། དགོས་པའི་དབང་གིས་པྲ་ཕབས་མཛད་པ་ཡིན་ཏེ། སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝས། བོད་གངས་ཅན་གྱི་བསྟན་པའི་སྒྲོན་མེ་སྦར་བའི་དང་པོར། མ་རུངས་པའི་དྲེགས་པ་བརྟུལ་བའི་དུས་ 13-9-18b སུ། འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་པྲ་ཕབས་ནས་ཁྱེའུ་རྣམས་ལ་བསྟན་པས། ལྷ་འདྲེ་རྣམས་ཀྱི་གྲོས་དང་འདུན་མ་ཇི་ལྟ་བར་ཤེས་ནས་གདུལ་བའི་ཐབས་དེ་ལྟར་མཛད་པས་བོད་གངས་ཅན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཚུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་བྱུང་བའི་ཚུལ། དེབ་ཐེར་རྙིང་པ་དག་ལས་གསལ་བ་དང་། ལྷ་ཅིག་ཇོ་བོ་ཆེན་པོ་ནས་ཀྱང་། ཙུནྡ་ལ་བརྟེན་པའི་པྲ་ཕབས་པའི་ལོ་རྒྱུས་བཀའ་གདམས་ཕ་ཆོས་སོགས་སུ་གསལ་བ་དང་། དེ་དག་གི་བརྒྱུད་པའང་བཞུགས་པ་ལྟ་བུས་མཚོན། བོད་འདིར་ཡང་དངོས་སུ་གསལ་མ་གསལ་ཇི་རིགས་ལས། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འགྲོ་དོན་ཆེ་བ། གཞན་ཕན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབྱོང་བའི་མཁས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཚུལ་འདི་ལ་ཕྱག་བཞེས་མཛད་པ་ཕལ་ཆེར་རང་གི་རྣམ་ཐར་བཀའ་འབུམ་ལོ་རྒྱུས་གཞན་ཇི་རིགས་ན་གསལ་བ་དེ་འདྲ་ཡིན་པས། དེ་དག་ཕལ་ཆེ་བའང་རང་གི་ཇི་བཞིན་དགོངས་ཀྱང་། རྒྱལ་བའི་བཀའ་བཞིན་དུ་པྲ་ཕབས་སོགས་ཀྱི་མཐུས། གཞན་ཡིད་ཆེས་པར་མཛད་ན། ཅི་ཡང་མི་ཤེས་པ་རང་རེ་ལྟ་བུས་སྨྲོས་ཅི་དགོས། དེས་ན་གང་ཟག་ཁྱད་པར་ཅན་དེ་དག་ལ་ཡང་ཁྱོད་ཀྱི་ཚིག་དེས་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་མིན་པར་དོན་གྱིས་བསྐུར་བར་འགྱུར་ཞིང་། གསུང་པ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཡང་སྐྱབས་གནས་ཡང་དག་ཏུ་མི་རུང་བར་དོན་གྱིས་ཁས་བླང་བ་ཡིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་གང་བྱུང་གི་ཚིག་འདི་ཅུང་ཟད་བསྐྱུང་ན་ལེགས་ཞེས། ལྷག་བསམ་དག་པས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་ཞུ་བ་ཡིན་ལ། གལ་ཏེ་ད་རུང་སྨྲ་ན་ཡང་། ཚེར་མའི་རྩེ་མོ་བྲག་ལ་བསྣུན་པ་ལྟར། རང་གི་བློ་གྲོས་རྒུད་པའི་རྐྱེན་དུ་འབབ་པར་འགྱུར་གྱི། དོན་གྱི་ལུང་དང་རིགས་པ་འདི་ལས་བརྒལ་ཏེ་སྨྲ་བ་བཟང་པོ་ཞིག་ནི་སྲིད་པ་ 13-9-19a མ་ཡིན་པས་བག་ཡོད་པར་བྱོས་ཤིག །ཀ་ཡེ་གསོན་དང་པྲ་སོགས་འགོག་པ་ཁྱོད། །ཁ་ནས་ཇི་ལྟར་བརྗོད་ཀྱང་ན་ཚ་སོགས། །ག་ལེར་རང་གི་སྟེང་དུ་བྱུང་ཙ་ན། །ངན་ནམ་བཟང་པོ་ཅི་ཡིན་དེ་ན་གསལ། །ཅ་ཅོ་སྣ་ཚོགས་དོན་མེད་འཆལ་པོའི་ངག །ཆོས་སྤང་ལས་ལ་ཤིན་ཏུ་ཉེ་འགྱུར་བའི། །ཇི་ནུས་རང་གི་རྒྱུད་ལ་བརྟགས་བྱས་ཏེ། །ཉི་མ་རེ་བཞིན་དོན་མེད་གཏམ་སྤངས་ཤིག །ཏ་ཐཱ་ག་ཏས་ལེགས་པར་གསུངས་པའི་ཆོས། །ཐ་ན་ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་ཚུན་ཆད་ཀྱང་། །དུས་ཀུན་འགྲོ་ལ་ཕན་པ
【現代漢語翻譯】 當然,如果從究竟意義上來說,證悟圓滿的佛陀是確定無疑的,但在共同顯現中,也無疑是智慧和慈悲無與倫比,已達到賢哲和成就者的高位。比如蓮花生大師(Padmasambhava)和阿底峽尊者(Atisha),爲了調伏其他所化眾生的顯現,出於需要而使用了占卜(pra)。蓮花生大師,作為第二佛陀,在西藏雪域點燃佛法明燈之初,爲了降伏頑劣的傲慢者,從光芒中顯現占卜,向孩童們展示。因此,瞭解了天神和魔鬼們的意圖和願望,並採取相應的方法進行調伏,從而在西藏雪域建立了佛法,這樣的事蹟在古老的史書中清晰記載。此外,拉吉·覺臥欽波(Lha-chig Jowo Chenpo)也曾依賴尊達(Tsunda)進行占卜,其歷史在《噶當父法》(Kadam Phachö)等文獻中有所記載,並且傳承至今。這些都表明,在西藏,根據情況,或明或暗,爲了廣大利益,所有致力于利他菩提心的賢哲和成就者,大多都遵循這種方式。這些在他們各自的傳記、文集以及其他歷史資料中都有記載。因此,即使他們大多如實地理解,但爲了讓其他人相信,也會像佛陀所說的那樣,藉助占卜等手段。對於像我們這樣一無所知的人來說,又有什麼可說的呢?因此,對於那些特殊的人來說,你的話實際上是在貶低他們,認為他們不是聖人,並且實際上承認了金剛持(Vajradhara)不是真正的皈依處。所以,我以純潔的善意合掌勸告你,稍微收斂你那些隨口說出的話。如果你仍然要說,那就像用荊棘的尖端撞擊巖石一樣,只會導致你自己的智慧衰退。因為超越這種意義上的道理和邏輯的言論是不可能好的,所以請謹慎行事! 喂,聽著,你這個反對占卜等的人! 無論你口頭上怎麼說,一旦疾病等 慢慢地降臨到你自己身上時, 是好是壞,那時就清楚了。 各種無意義的閑聊, 非常接近於捨棄佛法, 儘可能地檢查自己的內心, 每天都放棄無意義的言談。 如來(Tathagata)善說之法, 即使是一個字母, 在任何時候都有利於眾生。
【English Translation】 Of course, if we consider the definitive meaning, it is certain that the Buddhas who have perfected abandonment and realization are beyond doubt. However, in common perception, it is undeniable that they have reached the high position of scholars and accomplished ones with incomparable wisdom and compassion. For example, masters like Padmasambhava and Atisha, in order to tame the appearances of other disciples, used divination (pra) out of necessity. Padmasambhava, the Second Buddha, at the beginning of kindling the lamp of the teachings in the snowy land of Tibet, in order to subdue the unruly arrogant ones, manifested divination with rays of light and showed it to the children. Thus, understanding the intentions and desires of the gods and demons, they used those methods to tame them, and the activity of establishing the Buddha's teachings in the snowy land of Tibet occurred. This is clearly recorded in the old chronicles. Also, Lha-chig Jowo Chenpo used divination based on Tsunda, and the history of this is clear in the Kadam Phachö and other texts, and the lineage of these practices remains. This illustrates that in Tibet, depending on the circumstances, whether openly or secretly, all the scholars and accomplished ones who cultivated the altruistic mind of enlightenment mostly followed this method for the great benefit of others. These are mostly clear in their respective biographies, collected works, and other historical materials. Therefore, even if they mostly understand things as they are, they use divination and other means to make others believe, as the Buddha said. What need is there to speak of those like us who know nothing? Therefore, for those special individuals, your words actually demean them, implying that they are not holy beings, and in effect, you are admitting that Vajradhara is not a true refuge. So, I humbly request you with pure intention to restrain your random words a little. If you still want to speak, it will be like striking a rock with the tip of a thorn, only leading to the decline of your own wisdom. Because it is impossible for speech that transcends this kind of reason and logic to be good, please be careful! Hey, listen, you who oppose divination and so on! No matter how you speak with your mouth, Once sickness and so on Slowly befall you, Whether it is good or bad, it will be clear then. Various meaningless chattering, Is very close to abandoning the Dharma, As much as possible, examine your own mind, And abandon meaningless talk every day. The Dharma well-spoken by the Tathagata, Even a single letter, Is always beneficial to beings.
་ཁོ་ནའི་ཕྱིར། །ནམ་ཡང་སྤང་བར་བྱ་བ་ཅུང་ཟད་མེད། །པ་ཝ་སངས་ལྟར་དཀར་བའི་ལྷག་བསམ་གྱིས། །ཕ་རོལ་དོན་མིན་སྨྲ་བའི་ཕྲག་དོགས་ཚིག །བ་མོར་ཉི་ཟེར་ཇི་བཞིན་གཞོམ་སླད་དུ། །མ་བཅོས་དྲང་པོའི་གཏམ་གྱི་རོལ་མོ་འཁྲོལ། །ཙབ་ཙུབ་བློ་སྣ་མང་པོའི་འཆལ་ངག་འདིས། །ཚེ་རབས་དུ་མའི་ཕུང་ཁྲོལ་ཁུར་ལེན་པས། །ཛ་ཡའི་གསུང་ལ་གཤེ་བ་སྤང་བའི་ཕྱིར། །ཝཱ་གི་ཤྭ་རིའི་བཙུན་པ་བདག་གིས་ཀྱང་། །ཞི་བའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་ན་གང་སྨྲས་པ། །ཟས་མཆོག་བཞིན་དུ་ཁྱོད་ཀྱིས་དང་བླང་ནས། །འ་འུར་བྲེ་མོའི་གཏམ་ངན་རྒྱུན་བཅད་དེ། །ཡ་མཚན་ཚུལ་བཟང་གནས་ལ་བསྔགས་པར་གྱིས། །རང་གཞན་བླང་དོར་མ་འདྲེས་མཐོང་བའི་ཕྱིར། །ལས་ཀྱི་མེ་ལོང་དང་འདྲ་རྣམ་གསལ་པྲ། །ཤིན་ཏུ་གཅེས་པར་བཟུང་ནས་ཟོལ་མེད་པར། །སེམས་ཅན་གཞན་ལ་ཕན་པ་ལྷུར་ལོངས་ཤིག །ཧ་ཅང་གཞན་དོན་ཁུར་ཆེན་ཁྱེར་མིན་ཡང་། །གནས་སྐབས་རང་དང་གཞན་གྱི་དགོས་དོན་ལ། །ཨེ་ཡིན་མི་ཡིན་ 13-9-19b སྙམ་པའི་ཐེ་ཚོམ་རྒྱ། །ཅུང་ཟད་གྲོལ་ཀྱང་བཟང་པོ་མ་ལགས་སམ། །འདི་ནི་ལེགས་གསུང་དབྱར་གྱི་རྔ་བོ་ཆེ། །གཙུག་རོལ་ཉི་ཟླའི་ལམ་ནས་སྒྲགས་པའི་མོད། །རྣམ་དཔྱོད་རིགས་པའི་སྒྲོ་ཐིག་མ་ཉམས་པ། །བློ་བཟང་གཙུག་ཕུད་མཛེས་པའི་མགྲིན་དབྱངས་སོ། །ཞེས་པའང་ལབ་སྐྱབས་མགོན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བཀས་བསྐུལ་བ་བཞིན་དུ་མི་ཕམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་བྲིས་པ་མངྒ་ལཾ།། ༈ །། 嶺格薩王所著箭列 གླིང་གེ་སར་སྐྱེས་བུས་མཛད་པའི་མདའ་མོའི་བདར་བ་ནི། བསྭོ། གཅིག་པ། གསེར་ས་གཞི་ གཉིས་པ། ཉི་མ་ཟླ་བ། གསུམ་པ། སྲིད་པ་གསུམ། བཞི་པ། གླིང་བཞི། ལྔ་པ། མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ། དྲུག་པ། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག །བདུན་པ། གཟའ་བདུན། བརྒྱད་པ། གླིང་ཕྲན་བརྒྱད། སྤར་ཁ་བརྒྱད། དགུ་པ། སྨེ་བ་དགུའམ་ཕྱོགས་སྐྱོང་དགུ། བཅུ་པ། ས་བཅུ། བླ་མ་ཡི་དམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་ཕོ་ལྷ་དགྲ་བླ་མ་ལྷ་ཞང་ལྷ། མཐོ་བ་གནམ་ལ་ལ་གནས་པ། དམའ་བ་ས་ལ་གནས་པ། རླུང་དང་མཁའ་ལ་གནས་པ། དེ་རིང་གི་གཟའ་དང་ཚེས་ལ་སོགས་པར་གནས་པ། བསྭོ། བཅུ་གཅིག་བཅུ་གཉིས་བཅུ་གསུམ་གོང་། །བཅུ་གསུམ་གོང་གི་ཡང་སྟེང་ན། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཁང་བཟང་ནས། །ལྷ་གནས་སྟོང་དང་རྩ་གཉིས་ནས། །མ་ནེ་ནེ་གནམ་སྨན་དཀར་མོ། ཕོ་བོ་དུང་ཁྱུང་དཀར་པོ། ནུ་བོ་ཀླུ་སྦྲུལ་འོད་ཆུང་། སྲིང་མོ་ཐ་ལེ་འོད་འཕྲོ། དགྲ་བླ་གཉན་སྟག་དམར་པོ། མ་སང་སྐྱེས་བུ་དོན་གྲུབ་ལ་སོགས་པ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གནས་པའི་མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམས་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་ 13-9-20a གསོལ། ཕྱག་འཚལ་མཆོད་ཅིང་སྐྱབས་སུ་མཆི། །མོ་རྟེན་རྫས་དང་མཆོད་པ་བཞེས། །བཞེས་ནས་ཕྱྭ་གཡང་མོ་ཕོབ་ཅིག །དཀར་གསུམ་མང
【現代漢語翻譯】 僅為此故, 任何時候都不應捨棄。 以如白蓮般純潔的善意, 爲了摧毀說不利於他人的嫉妒之語,如同陽光照射在冰雹上。 演奏毫不虛偽的正直之語的樂章。 以此輕率、多思的輕浮之語, 承擔多生累劫的罪業重擔。 爲了避免責難自在天的言教, 我,語自在的比丘, 以寂靜之心在此所說的一切, 如珍饈美味般,你應欣然接受, 斷絕喧囂的誹謗之語, 讚歎奇妙的善行。 爲了不混淆自他的取捨, 如業之明鏡般清晰顯現。 務必珍視,毫不虛偽地, 竭盡全力利益其他眾生。 即使不承擔過多的利他重擔, 對於暫時的自他所需, 是否能稍微解除 『是』或『不是』的疑惑之網, 難道不好嗎? 此乃善說之夏日雷鳴, 于頂飾日月之道迴響之際, 未失辯才理智之羽翼, 乃智慧頂飾之美妙歌喉。 此乃拉章怙主一切智者的聖旨所勸勉,米旁南嘉瓦所著,吉祥圓滿! 嶺格薩王所著箭列 嶺格薩爾(Gesar)所著箭歌: བསྭོ (藏文,無天城體,無羅馬音,吉祥之意) 一者,黃金大地。 二者,日月。 三者,三有(srid pa gsum,三界)。 四者,四洲(gling bzhi,四大部洲)。 五者,五部空行母(mkha' 'gro sde lnga)。 六者,六道眾生('gro ba rigs drug)。 七者,七曜(gza' bdun,七個星)。 八者,八小洲(gling phran brgyad)。八卦(spar kha brgyad)。 九者,九宮(sme ba dgu)或九方守護神。 十者,十地(sa bcu)。 上師、本尊、勇士、空行母、護法、守護神、地方神、地祗、男神、戰神、家神、社神。 高居於天者。 低處於地者。 處於風與空者。 處於今日之星宿與日期等者。 བསྭོ (藏文,無天城體,無羅馬音,吉祥之意) 十一、十二、十三之上。 十三之上的上方, 于尊勝之宮殿中, 從千零二十二處天界, 瑪涅涅·天女白度母(gNam sman dkar mo)。 父神·白海螺(dung khyung dkar po)。 幼弟·龍蛇光芒小(klu sbrul 'od chung)。 姐妹·塔列光芒耀(tha le 'od 'phro)。 戰神·念紅虎(gnyan stag dmar po)。 瑪桑·成就者頓珠(skyes bu don grub)等。 祈請安住於三界,具足神通、力量、神變者,以慈悲力降臨於此。 頂禮、供養、皈依。 請受用吉祥物與供品。 受用后,請賜予福運與祥瑞。 三白(dkar gsum)充滿。
【English Translation】 Just for that reason, There is nothing to be abandoned at any time. With a pure intention like a white lotus, To destroy the jealous words that speak ill of others, like sunlight melting hailstones. Play the music of honest words without pretense. With this frivolous, multi-thinking, and loose talk, Bearing the burden of sins from many lifetimes. To avoid blaming the teachings of the Lord of Speech, I, the Bhikshu Vagishvara, Whatever I say here with a peaceful mind, Like delicious food, you should willingly accept, Cut off the continuous stream of noisy slander, Praise the wonderful virtues. In order to see the distinction between what to adopt and abandon for oneself and others, Clearly revealed like a mirror of karma. Be sure to cherish it and, without pretense, Strive to benefit other sentient beings. Even if you don't take on too much of the burden of benefiting others, Regarding the temporary needs of oneself and others, Wouldn't it be good to slightly dissolve The net of doubt of 'is' or 'is not'? This is the great summer drum of good speech, At the moment of resounding from the path of the sun and moon on the crown, Without losing the feathers of discernment and reason, It is the beautiful voice of the crown jewel of intelligence. This was written by Mipham Nampar Gyalwa, as urged by the command of the omniscient Lord of Labrang, may it be auspicious! Arrow Verses by King Gesar of Ling The Arrow Song Composed by Gesar (Gesar) of Ling: བསྭོ (Tibetan, No Devanagari, No Romanization, Auspicious) One, the golden earth. Two, the sun and moon. Three, the Three Realms (srid pa gsum). Four, the Four Continents (gling bzhi). Five, the Five Classes of Dakinis (mkha' 'gro sde lnga). Six, the Six Realms of Beings ('gro ba rigs drug). Seven, the Seven Planets (gza' bdun). Eight, the Eight Subcontinents (gling phran brgyad). Eight Trigrams (spar kha brgyad). Nine, the Nine Palaces (sme ba dgu) or Nine Guardians of the Directions. Ten, the Ten Bhumis (sa bcu). Lamas, Yidams, Heroes, Dakinis, Protectors, Guardians, Local Deities, Earth Lords, Male Gods, War Gods, Family Gods, Village Gods. Those who dwell high in the sky. Those who dwell low on the earth. Those who dwell in the wind and sky. Those who dwell in today's constellations and dates, etc. བསྭོ (Tibetan, No Devanagari, No Romanization, Auspicious) Above eleven, twelve, and thirteen. Above the top of thirteen, In the Victorious Palace, From the thousand and twenty-two celestial realms, Mane Ne, the White Goddess of Heaven (gNam sman dkar mo). Father God, White Conch (dung khyung dkar po). Younger Brother, Dragon Serpent Little Light (klu sbrul 'od chung). Sister, Tale Radiating Light (tha le 'od 'phro). War God, Fierce Red Tiger (gnyan stag dmar po). Masang, Accomplisher Dondrup (skyes bu don grub), and others. I beseech you, those who dwell in the three realms, possessing miraculous powers, strength, and abundance, to come here with compassion. I prostrate, make offerings, and take refuge. Please accept the auspicious objects and offerings. Having accepted them, please grant fortune and auspiciousness. May the Three Whites (dkar gsum) be full.
ར་གསུམ་མཆོད་པ་བཞེས། །འབྲུ་སྣ་ལྔ་ཡི་གདན་སྟེང་དུ། །ཕྱེ་མར་ཕུད་ལྔ་བཤམས་པ་འདི། །མངོན་ཤེས་ལེགས་ཉེས་སྟོན་པའི་ཡོན། །ཡོན་བདག་འཁོར་དང་བཅས་ཀྱིས་འབུལ། །འབུལ་བ་གཙང་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བདེན་རྫུན་ལེགས་ཉེས་མི་བསྲེ་བར། །བཟང་ངན་སོ་སོར་སྟོན་པར་ཞུ། །ཚིལ་ཆེན་གསུར་གྱི་དུད་པ་འདི། །གསུར་འདྲེ་གསུར་ལ་དགྱེས་རྣམས་ལ། །མོ་དང་ཕྱྭ་ཡི་དོན་དུ་བསྔོ། །ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ། ཕྲེང་སྐོར་རམ་བདུན་ཕྲག་གསུམ་གཉིས་གང་ཐོན་བྱ། བསྭོ། དང་པོ་གཅིག་པ་མི་འབོད་རྒྱུས། །སྨེ་བ་གཅིག་དཀར་ལྷ་ཡི་བུ། །ལྷ་ཡི་ལུང་བསྟན་ཡེ་ཤེས་སྤྱན། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་མོ་འདི་སྟོན། །དེ་ནས་གཉིས་པ་སྨོད་པ་འདི། །སྨེ་བ་གཉིས་ནག་ལ་སོགས་པ། །ནག་པོ་འདྲེ་མདའ་བརྩམ་པ་ཡིན། །ལྷ་འདྲེས་བཟང་ངན་ཤན་ཕྱེད་མཛོད། །དམར་པོ་ལྷ་མདའ་གས་མེད་ལ། །ལྟོང་ཁ་མར་གྱིས་བརྒྱན་པ་འདི། །ལྷ་ཡི་གསོལ་གདན་དཀར་པོ་ཡིན། །ལྷ་མདའ་རྐན་སྒྲ་མ་རྡེབ་པར། །ཞེས་པ་ལྟོང་ཁ་ཚག་སྒྲ་ཅན་ལ་བྱ། དེ་རིང་ཕྱྭ་གཡང་མོ་ཕོབ་ལ། །འདྲེ་མདའ་ནག་པོ་ཐུར་དུ་དེད། །སྲིད་པའི་དིང་དིང་བརྒལ་ཉེར་གྱིས། །གཞིའི་གཡུང་དྲུང་གི་ཟུར་བརྒལ་ཉེ་བ་ཙམ་དུ་དེད་ཅེས་པའོ། །གཞི་ཡི་འབྲུ་ནས་མ་བསྡུ་བར། །འདྲེ་མདའ་ནག་པོ་སོ་སོར་བྱེར། །སྨེ་བ་དགུ་ཡི་སྐོར་མགོའི་སྟེང་། །ལྷ་འདྲེའི་དམོད་མདའ་ལྟོང་སྤྲད་ནས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གནས་འབོད་པ་འདི། །ལྷ་འདྲེ་རྣམས་ཀྱི་གབ་ཙེ་ཡིན། །གབ་ཙེ་འདི་ཡིས་ 13-9-20b མི་ཐིག་མེད། །ལྷ་འདྲེ་རྣམས་ཀྱིས་མི་མཁྱེན་མེད། །མངོན་མཁྱེན་ཅན་གྱིས་བཟང་ངན་སྟོན། །དམག་ཇག་ཐེབས་སམ་མི་ཐེབས་ཀྱི། །ཕམ་རྒྱལ་ཤན་དབྲག་ད་ཕྱེས་ཤིག །ཐེབས་ན་ལྷ་མདའ་ཡ་ཡཱ་ཡཱ། །མི་ཐེབས་འདྲེ་མདའ་ཡ་ཡཱ་ཡཱ། །བཟང་པོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། །ལུས་ལ་ན་ཚ་མི་འོང་ཞིང་། །ཅི་བསམ་དོན་ཆེན་འགྲུབ་པ་ན། །ལྷ་མདའ་ལྷ་ཡི་ཕོ་ཉ་ཆེ། །ཁྱུང་ཆེན་མཁའ་ལ་ལྡིང་བ་བཞིན། །མཐོ་བའི་གནམ་འཕང་ད་ཆོད་ལ། །ཉམས་ང་མི་འཚལ་འདྲེ་མདའ་འདི། །ཐེང་གསུམ་ཧར་གྱིས་ནོན་པར་གྱིས། །འདྲེ་མདའ་ནག་པོའི་ལྟོང་གཤོག་ལ། །ཆག་གྲུམ་གས་འདར་བྱེད་པ་དང་། །སྒྲོ་མོ་ཡུག་གསུམ་ཆོད་པར་གྱིས། །ཕོ་བྲང་ཐོག་གིས་མ་གཏོར་ཅིག །མདའ་བཞི་ཀ་གྱེན་དུ་འཕར་ནས་ལྟོང་ཆག་འཐོར་དུ་འོང་བ། དིང་དིང་གུར་ཁང་མ་བརྒལ་ཞིག །གཡུང་དྲུང་གི་ཟུར་ལས་བརྒལ་ནས་སྟོང་ཁ་བྲལ་ན། བསྐལ་པ་ཆགས་འཇིག་གི་སྐབས་སུ་བབ་པ་ཡིན་པས་གཉན་ནོ། །འདྲེ་མདའ་ནག་པོར་མ་སྒྲག་ཅིག །དེད་མི་ནུས་པར་འདར་བ་དང་འབྲོས་པ། སྔངས་ནས་ཕྱི་ནུད་མ་བྱེད་ཡཱ། ། ཚུར་ནུར་བ་དང་ཆང་མཇུག་ཏུ་ཤུད་ལ། ཕྱེ་མར་ཁ་ན་མ་འབོ་ཡ། ལྷ་མདའི་མར་འདྲེ་མདའ་ལ་འགོས་པ། རྐན་སྒྲ་ཏག་ཏག་མ་རྡེབ་ཡ། །ལྟོང་ཁ་འཚག་པ། ལྟོང་ལ་ཆག་གས་
【現代漢語翻譯】 請享用這三份祭品。 在這五穀的座墊上, 陳設這五種精華炒麵, 這是爲了顯示先知先覺的善惡之供品。 供養者及其眷屬一同獻上。 請享用這純凈的供品, 不要混淆真假善惡, 請分別顯示好壞。 這豐盛的油祭煙霧, 獻給喜歡油祭的鬼神們, 爲了占卜和吉祥的緣故。 嗡 嘛呢 貝美 吽 (藏文:ༀ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ།,梵文天城體:ओँ मणि पद्मे हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ maṇi padme hūṃ,漢語字面意思: 嗡啊!蓮中之寶!吽!)。唸誦念珠一圈,或者三週或兩週,隨意即可。梭! 首先,不要念誦『一』,而是說緣起。 骰子一點是白色,是天神之子。 天神的預言是智慧之眼。 請用智慧之眼顯示這個占卜。 然後,骰子兩點是詛咒。 骰子兩點是黑色等等, 這是製造黑色的鬼箭。 請天神和鬼神分辨善惡。 紅色的神箭沒有裂縫, 用酥油裝飾箭孔, 這是天神的供奉座,是白色的。 不要敲擊神箭發出聲音, 箭孔應該發出篩子般的聲音。 今天請降下吉祥和好運, 將黑色的鬼箭向下驅趕。 幾乎要跨越存在的邊緣, 幾乎要跨越基礎雍仲的角落。這是驅趕的意思。 不要從基礎的穀物中收集, 將黑色的鬼箭分開。 在骰子九點的開頭, 將神和鬼的詛咒箭與箭孔對齊, 呼喚居住在三個世界的神靈, 這是神和鬼的謎語。 有了這個謎語, 沒有什麼是無法理解的。 沒有什麼是神和鬼不知道的。 請有神通者顯示善惡。 戰爭或盜賊會發生嗎? 請現在就區分勝敗。 如果發生,神箭就『呀呀呀』。 如果不發生,鬼箭就『呀呀呀』。 如果一切順利, 身體沒有疾病, 如果所有願望都能實現, 神箭就是天神的偉大信使。 就像雄鷹在天空中翱翔, 現在就達到高高的天空, 不要感到沮喪,這支鬼箭, 用三塊石頭壓住它。 在黑色鬼箭的箭孔上, 使其斷裂、破碎、開裂和顫抖, 將三根羽毛切斷。 不要讓宮殿被冰雹摧毀。 如果四支箭都向上飛,箭孔破碎散落。 不要跨越存在的帳篷, 如果跨越了雍仲的角落,箭孔分離,那就是世界毀滅的時刻,非常危險。 不要讓黑色的鬼箭發出聲音, 無法驅趕,顫抖和逃跑。 不要害怕退縮, 向後退縮,滑入酒糟中,不要把炒麵灑在上面。 不要讓神箭的酥油沾到鬼箭上。 不要敲擊發出聲音, 箭孔正在過濾,箭孔正在斷裂。
【English Translation】 Please accept these three offerings. On this cushion of five grains, Arrange these five kinds of essence fried noodles, This is an offering to show the good and bad of clairvoyance. The offerer and their entourage offer together. Please accept this pure offering, Do not confuse truth and falsehood, good and bad, Please show good and bad separately. This rich smoke of oil sacrifice, Dedicated to the ghosts and gods who like oil sacrifice, For the sake of divination and auspiciousness. Om Mani Padme Hum (藏文:ༀ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ།,梵文天城體:ओँ मणि पद्मे हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ maṇi padme hūṃ,漢語字面意思: Om! Jewel in the Lotus! Hum!). Recite one circle of the rosary, or three weeks or two weeks, as you wish. Svaha! First, do not recite 'one', but say the origin. One point on the dice is white, is the son of the gods. The prophecy of the gods is the eye of wisdom. Please use the eye of wisdom to show this divination. Then, two points on the dice is a curse. Two points on the dice are black, etc., This is making black ghost arrows. Please gods and ghosts distinguish good and bad. The red god arrow has no cracks, Decorate the arrow hole with ghee, This is the offering seat of the gods, it is white. Do not knock the god arrow to make a sound, The arrow hole should make a sieve-like sound. Today, please bring down auspiciousness and good luck, Drive the black ghost arrow downwards. Almost crossing the edge of existence, Almost crossing the corner of the basic Yungdrung. This is the meaning of driving away. Do not collect from the basic grains, Separate the black ghost arrows. At the beginning of the nine points on the dice, Align the curse arrows of gods and ghosts with the arrow holes, Call upon the gods living in the three worlds, This is the riddle of gods and ghosts. With this riddle, There is nothing that cannot be understood. There is nothing that gods and ghosts do not know. Please let those with clairvoyance show good and bad. Will war or thieves happen? Please distinguish victory and defeat now. If it happens, the god arrow goes 'ya ya ya'. If it doesn't happen, the ghost arrow goes 'ya ya ya'. If everything goes well, The body has no diseases, If all wishes can be fulfilled, The god arrow is the great messenger of the gods. Just like an eagle soaring in the sky, Now reach the high sky, Do not feel frustrated, this ghost arrow, Press it down with three stones. On the arrow hole of the black ghost arrow, Make it break, shatter, crack and tremble, Cut off three feathers. Do not let the palace be destroyed by hail. If all four arrows fly upwards, the arrow holes break and scatter. Do not cross the tent of existence, If you cross the corner of Yungdrung and the arrow hole separates, that is the moment of world destruction, very dangerous. Do not let the black ghost arrow make a sound, Unable to drive away, trembling and running away. Do not be afraid to retreat, Retreat backwards, slide into the wine dregs, do not spill the fried noodles on it. Do not let the ghee of the god arrow get on the ghost arrow. Do not knock to make a sound, The arrow hole is filtering, the arrow hole is breaking.
མ་རྒྱུག་ཡ། །རྒོད་པོ་སྒྲོག་རུས་མ་ཆག་ནས། །སྒྲོ་ཕྱི་བ། སེང་དཀར་གཡུ་རལ་སྤྲུགས་པ་བཞིན། །ལྷ་མདའ་དམར་པོ་ངར་བསྐྱེད་ལ། །བཟང་ངན་མ་བསྲེ་སོ་སོར་ཕྱེས། །བཟང་ན་ངན་ལ་མ་སློང་ཞིག །ངན་ན་བཟང་ལ་མ་སྟོན་ཡཱ། །འདྲེ་མདའ་ནག་པོ་བྱུར་ཆེན་འདི། །ཆུ་བོའི་གཞུང་ལ་ད་དེད་ཅིག །འདྲེ་མདའི་འོག་ལ་མ་འཛུལ་ཅིག །སྒྲོ་མོ་བསྣོལ་འཛོལ་མ་བྱེད་ཅིག ། 13-9-21a བཟང་ངན་ཤན་དབྲག་ད་ཕྱེས་ཤིག །ཅེས་འདོད་དོན་གང་ཡིན་ལེགས་པར་སྨོས། འདི་གལ་ཆེ་བས་ནམ་ཐོད་ཐོད་མི་གདབ། གལ་ཆེ་དུས་གདབ། སྔགས་ནི། ཨ་ཀ་ཡ་མ་ར་ཙ་པྲ་ཕོབ། ཅེས་སམ། ཡང་ན། ཡ་ས་ཀར་ཤ་ཡ་པྲ་ཕོབ། ཅེས་བཟླའོ། །མཇུག་ཏུ། ཐེའུ་རང་བྲག་ཕུག་ནང་དུ་དེངས། །གདུག་རྩུབ་ཕྲག་དོག་ཞི་བར་ཤོག །འདྲེ་མོ་ལུང་གསུམ་མདོ་རུ་སོང་། །ཀོ་ལོང་ཕྲག་དོག་མ་བྱེད་ཅིག །ཕུག་གི་ལྷ་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །བར་གྱི་མི་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །སྒོ་ཡི་ནོར་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག །ཞེས་སོ། །ཞལ་དྲོ་བཀྲ་ཤིས་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །། ༈ 格薩王論箭寶鏡 གེ་སར་མདའ་མོའི་དཔྱད་དོན་རིན་ཆེན་མེ་ལོང་བཞུགས་སོ། །རིག་གསུམ་པདྨའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་གར། །གེ་སར་སྐྱེས་བུ་དོན་གྲུབ་ལ། །བཏུད་ནས་དེ་ཡི་མདའ་མོ་ཡི། །དཔྱད་དོན་རིན་ཆེན་མེ་ལོང་འགོད། །དེ་ཡང་གནས་གཙང་མར་ལྷ་གཞི་དཀར་པོའི་སྟེང་དུ་ནས་ཀྱི་གཡུང་དྲུང་གཡས་སྐོར་ལྟེ་བ་ནས་མགོའི་བར་མཐོ་གང་དང་སོར་དྲུག་ཡོད་པ་བཀོད། གཡུང་དྲུང་གི་ཁུག་བཞི་དང་ལྟེ་བར་འབྲུ་ཡི་ལྔ་ཚོམ་བཀོད་ལ། ལྷ་མདའ་མཚལ་མ་ལེགས་པ་སྐྱོན་མེད་གཉིས་དང་། འདྲེ་མདའ་མདའ་སྐྱ་སྐྱོན་མེད་གཉིས་སོ་སོར་ལྟོང་སྤྲད་ལ་གཡུང་དྲུང་གི་ལྟེ་བར་བཞག །ལྷ་མདའི་མགུལ་དུ་སྲུང་སྐུད་དཀར་པོའམ་དར་དཀར་བཏགས། འདྲེ་མདའི་མགུལ་དུ་ནག་པོ་བཏགས། མཆོད་སྟེགས་སུ་མདའ་དར་བཙུག་ཕྱེ་མར་སྐྱེམས་ཕུད་མར་མེ་སྤོས་སོགས་མཆོད་པ་ཅི་འབྱོར་དང་། རང་མདུན་བསང་དང་དམོད་ནས་འདུ་བྱས་ལ། གཙང་སྦྲ་དང་ལྡན་པར་བདེ་བའི་ 13-9-21b སྟན་ལ་འདུག་ནས་སྐྱབས་སེམས་བྱས་ལ། རང་སྤྱན་རས་གཟིགས་སུ་བསྒོམ་སྟེ་མ་ཎི་བརྒྱ་སྐོར་བཟླ། མདུན་དུ་གེ་སར་རྒྱལ་པོ་ལང་ཚོ་དར་ལ་བབ་པ་ཆ་བྱད་མཛེས་པ་སྤྱན་གསུམ་པ་ཕྱག་གཡས་པདྨ་དཀར་པོ། གཡོན་མེ་ལོང་བསྣམས་པ། དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་དགྲ་བླ་ཝེར་མས་བསྐོར་བ་གསལ་ལ་སྤྱན་དྲངས་ནས་བསྟིམ། བསང་དང་གསེར་སྐྱེམས་སོགས་མཆོད་པ་གང་རིགས་བཏོན། གེ་སར་རྒྱལ་པོ་ཁྱེད་ཀྱིས་བདག་གི་བརྟག་བྱ་འདི་བསླུ་མེད་དུ་སྟོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ་སྙམ་པའི་ཡིད་ཀྱིས། ཨ་ཀརྵཱ་ཡ་རལ་གྲི་ནག་པོ་ཤིག་ཤིག་ཨ་ཀ་ཡ་མ་ར་ཙ་པྲ་ཕོབ། ཅེས་བརྒྱའམ་རྒྱས་པར་སྟོང་ཙམ་བཟླས་ནས་མདའ་ལྟོང་དུ་བཏབ། ཡང་། ས་མ་ཡ་ཌཱཀྐི་ནཱི་པྲ
【現代漢語翻譯】 母箭啊!老鷹的翅膀沒有折斷,羽毛飄揚,如同白獅抖動著翠綠的鬃毛。將紅色的神箭磨礪鋒利,好壞不混淆,分別開來。好就不要向壞的索取,壞就不要向好的炫耀啊!這巨大的黑魔箭,現在就順著河道放逐吧!不要鉆到魔箭的下面,不要把羽毛雜亂地交叉! 好壞善惡現在就區分開來!把想要的願望好好地說出來。這很重要,不要隨便射箭,重要的時候才射。咒語是:阿嘎雅瑪ra匝札啪 或是 雅薩嘎夏雅札啪。最後唸誦:讓土地神進入巖洞之中,愿惡毒的嫉妒平息!讓妖魔進入三岔路口,不要嫉妒爭鬥!愿巖洞之神吉祥,愿中間的人吉祥,愿門口的牲畜吉祥,愿地方神祇土地神吉祥!愿果報成就法身報身化身三身!說完,面帶笑容,祝願吉祥如意! 格薩王論箭寶鏡 格薩爾箭訣珍寶明鏡。頂禮三族姓尊蓮師之幻化,為成辦利生之格薩爾王,撰著箭訣珍寶明鏡論。于清凈處,在白色地神之上,用青稞擺放出右旋「雍仲」 (གཡུང་དྲུང་,स्वस्तिक,svastika,吉祥的符號) ,從中心到頂端,高一拃零六指。在「雍仲」的四個彎角和中心,擺放五穀。將兩支上好的、無瑕疵的紅色神箭和兩支無瑕疵的灰色魔箭箭尾相接,放在「雍仲」的中心。在神箭的頸部繫上白色護身線或白色的綢緞,在魔箭的頸部繫上黑色的護身線或黑色的綢緞。在供臺上,擺放箭、綢緞、炒麵、酒、祭品、酥油燈、香等各種供品。在自己面前進行煨桑和朵瑪儀軌,然後齋戒沐浴,坐在舒適的坐墊上,唸誦皈依發心偈,觀想自己是觀世音菩薩,唸誦一百圈嘛呢。在前方,清晰地迎請並融入格薩爾王,他是一位青春年少、儀表堂堂、有三隻眼睛的國王,右手拿著一朵白蓮花,左手拿著一面鏡子,周圍環繞著勇士、空行母、戰神和護法。獻上煨桑和黃金酒等各種供品。心中想著:『格薩爾王,請您如實地顯示我所占卜的事情』。唸誦一百遍或更多:阿嘎夏雅ra拉格里那波西西阿嘎雅瑪ra匝札啪 (ཨ་ཀརྵཱ་ཡ་རལ་གྲི་ནག་པོ་ཤིག་ཤིག་ཨ་ཀ་ཡ་མ་ར་ཙ་པྲ་ཕོབ།,akarshaya ral gri nag po shig shig a ka ya ma ra tsa pra phob,勾召 黑色的劍 迅速 勾 嘛ra匝 啪) ,然後將箭倒立放置。再念誦:薩瑪雅札給尼札
【English Translation】 Mother arrow! The eagle's wings are not broken, the feathers flutter, like a white lion shaking its turquoise mane. Sharpen the red god arrow, do not mix good and bad, separate them. If it is good, do not ask from the bad, if it is bad, do not show off to the good! This huge black demon arrow, now let it drift along the river! Do not crawl under the demon arrow, do not cross the feathers in a mess! Now distinguish between good and bad! Speak out your wishes well. This is very important, do not shoot arrows casually, shoot only when it is important. The mantra is: A ka ya ma ra tsa pra phob or Ya sa kar sha ya pra phob. Finally, recite: Let the earth god enter the cave, may the vicious jealousy be calmed! Let the demons go to the crossroads, do not be jealous and fight! May the cave god be auspicious, may the people in the middle be auspicious, may the livestock at the door be auspicious, may the local deities and earth gods be auspicious! May the fruition be spontaneously accomplished in the three kayas! After speaking, smile and wish for auspiciousness and prosperity! Mirror of the Arrow Divination of King Gesar The Precious Mirror of the Arrow Divination of Gesar. Homage to the emanation of the Three Family Lords, Padmasambhava, for the sake of accomplishing the benefit of beings, King Gesar, I compose this treatise on the precious mirror of arrow divination. In a clean place, on the white earth deity, arrange a right-turning 'Yungdrung' (གཡུང་དྲུང་,स्वस्तिक,svastika,Swastika) with barley, from the center to the top, one span and six fingers high. Place five types of grains in the four corners and the center of the 'Yungdrung'. Connect the tails of two good, flawless red god arrows and two flawless gray demon arrows, and place them in the center of the 'Yungdrung'. Tie a white protective thread or white silk on the neck of the god arrows, and tie a black protective thread or black silk on the neck of the demon arrows. On the altar, place arrows, silk, roasted flour, wine, offerings, butter lamps, incense, and other offerings as available. In front of oneself, perform the Sang and Torma rituals, then purify oneself by bathing, sit on a comfortable cushion, recite the refuge and bodhicitta vows, visualize oneself as Avalokiteshvara, and recite one hundred rounds of Mani. In front, clearly invite and merge with King Gesar, who is a young and handsome king with three eyes, holding a white lotus in his right hand and a mirror in his left hand, surrounded by warriors, dakinis, war gods, and protectors. Offer Sang and golden drink, and other offerings as appropriate. Think in your heart: 'King Gesar, please truthfully reveal the matter I am divining.' Recite one hundred times or more: Akarshaya ral gri nag po shig shig a ka ya ma ra tsa pra phob (ཨ་ཀརྵཱ་ཡ་རལ་གྲི་ནག་པོ་ཤིག་ཤིག་ཨ་ཀ་ཡ་མ་ར་ཙ་པྲ་ཕོབ།,akarshaya ral gri nag po shig shig a ka ya ma ra tsa pra phob,Attract, black sword, quickly, a ka ya ma ra tsa pra phob), then place the arrows upside down. Then recite: Samaya Dakini Pra
་མོ་ཤག །པྲ་མོ་ཕྱེ། རྣོ་མཐོང་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ་སྟོན། ཞེས་བརྒྱ་བཟླས་ལ་འབྲུ་ལ་བསྔགས་ནས་མདའ་ལ་གཏོར། གསུར་བཏང་། དེ་ནས་བསམ་པ་རྩེ་གཅིག་པས་བདར་བ་གེ་སར་ཞལ་གསུང་དང་གཞན་ཡང་རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་བསྐུལ་ཞིང་བདེན་མཐུ་བདར་བ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་གཏོང་ཞིང་། མོ་མའི་གཡས་སུ་ལྷ་མདའ་གཡོན་དུ་འདྲེ་མདའ། གཞན་ཁ་ཅིག་གིས་གཡས་སུ་འདྲེ་མདའ་གཡོན་དུ་ལྷ་མདའ་བཟུང་བ་ལྟོང་སྤྲད། ལྷ་མདའི་ལྟོང་ཁ་མར་གྱིས་བརྒྱན། མདའ་གཉིས་པོའི་མདེའུ་ཆ་མཇུག་ཏུ་གཏད་ལ་ཤེད་ཅུང་ཟད་བརྟེན་ཏེ་དམ་པར་བཟུང་། འདོད་དོན་གང་ཡིན་འདི་ལེགས་ན་ལྷ་མདའ་རྒྱལ་བ་དང་འདྲེ་མདའ་ཕམ་པ། མི་ལེགས་ན་འདྲེ་མདའ་རྒྱལ་ཞིང་ལྷ་མདའ་ཕམ་པའི་བརྡ་རྟགས་གསལ་བར་ཡང་ཡང་གསོལ་བ་བཏབ་པས་མདའ་འཕར་བར་འགྱུར་ཏེ། མདའ་གང་ལྟར་འཕར་ཀྱང་ཤད་བརྟེན་བཞིན་དེ་གར་མངག་ལ་བརྟག་གོ ། 13-9-22a ཡང་ན་མི་གཙང་མ་གཞན་གཉིས་ལ་མདའ་འཇུ་བཅུག་ནས་མོ་མས་སྔགས་བཏབ་འབྲུ་གཏོར་ཀྱང་རུང་། འཛིན་མཁན་གཙང་མ་གལ་ཆེའོ། །མདའ་ཤེད་ཆེར་འཕར་ན་དོན་དམོད། ཆུང་ན་སྔགས་བསྐྱར། བརྟག་པ་དངོས་ནི།དང་པོར་མདའ་སྙུག་དང་སྒྲོ་མདེའུ་བཅས་ལ་སྐྱོན་མེད་ཅིང་མདངས་ལེགས་པ་ཅི་ལའང་བཟང་། མདའ་ཆག་པ་དང་ལྟོང་སོགས་གས་ན་ན་ཚ་ཤི་ཆད་འོང་། དེ་ཡང་མདའ་ལྟོང་ཕྱོགས་སྟོད་ཕོ་ས་བར་བུད་མེད་སྨད་ནོར་སར་དཔྱད། དེ་བཞིན་རྒན་རིམ་ནས་རིམ་པར་དཔྱད། སྒྲོ་གོག་ཅིང་ཕྱི་ན་ཡང་ངན་ཏེ་ཁྱད་པར་རྟ་ནོར་ལ་ངན། ཡང་ན་གློ་བུར་ན་ཚ་བྲེད་སྔངས་ངོ་། །མདེའུ་བཙའ་བ་ནང་འཁྲུག་གམ་གྲིར་ཤི་སོགས་ཀྱི་ངོ་ཡིན་ངན། མདེའུ་བུད་པ་བྱེ་བྲལ་སོགས་མི་བདེ་བའི་ངོ་། །མདའ་ལ་ཁྲག་འགོས་ན་དམར་ངོ་། །ནག་དྲི་སོགས་མི་གཙང་བའི་ངོ་སོགས་ཀྱི་ལ་ཉེ་སྣ་ཚོགས་དཔྱད་པར་བྱའོ། །ལྷ་མདའ་ལངས་ནས་གྱེན་དུ་བསྒྲེངས་ཞིང་འདྲེ་མདའ་གཏན་མ་འཕར་ན་ཅི་ལའང་བཟང་། འདྲེ་མདའ་གྱེན་ལངས་ལྷ་མདའ་མ་འཕར་ན་ཅི་ལའང་ངན། ལྷ་མདའ་འདྲེ་མདའ་གཉིས་ཀ་འཕར་ཀྱང་ལྷ་མདའ་སྟེང་དུ་སོང་སྟེ་འདྲེ་མདའ་ཞབས་སུ་བཅུག་ན་རང་གི་དགྲ་བླ་དར། དེ་ལས་གོ་ལྡོག་དགྲ་བོའི་དགྲ་བླ་དར་བས་ངན། ལྟོང་ཁ་དང་སྒྲོ་རྩ་ནས་ཚག་སྒྲ་བྱུང་ན་ཁ་འགྱོད། ལྷ་མདའ་འདར་ན་བྲེད་སྔངས་ཁ་སྨྲས་འོང་། ལྷ་མདའ་སྐེད་པ་ནས་ལྡེམ་ལྡེམ་བྱེད་ན་ནད་པ་ཡིན་ན་ནད་ཡུན་རིང་། གཞན་ལ་ཁ་མ ཆུ་ཤོར་གོད་ཀྱི་ངོ་ཡིན། གདོན་ཆེ། དགྲ་ཕྱར་འབྲིང་། ལྷ་མདའ་ཕྱིར་ནུད་བྱས་ན་སྡར་ངོ་སྟེ་བྱེ་བྲལ་དང་ལབ་བརྗོད་སོགས་བློ་མི་བདེ་བའི་ངོ་། ངན་པ་དེ་རྣམས་འདྲེ་མདའ་ལ་བྱུང་ན་ 13-9-22b མི་ལྟོ་ལེགས་པར་བཤད། མདའ་བཞིའི་ཁ་ནས་ཙག་ཙག་ཟེར་ན་ཕོ་གདོན་རྒྱལ་པོས་གནོད། །ཙིག་ཙིག་ཟེར་ན་མོ་གདོན་འདྲེ་མོ། ཀྲོག་ཀྲོག་ཟེར་ན་ཐེའུ་རང་། ཀྲིག་ཀྲིག་ཟེར་ན་འགོང་པོ
{ "translations": [ '唸誦百遍『མོ་ཤག །པྲ་མོ་ཕྱེ། རྣོ་མཐོང་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ་སྟོན།』(開啟智慧之眼)的咒語,向穀物祈福后,將箭拋向空中,進行祭祀。然後,以專注之心,祈請格薩爾(Gesar,英雄人物)的口諭,以及其他三根本(Root Gurus, Yidams, Protectors)和護法神,並通過唸誦祈禱文來增強真實的力量,可長可短。占卜師的右手握著神箭,左手握著魔箭。也有人右手握魔箭,左手握神箭,這是顛倒的。神箭的箭尾用酥油裝飾。兩支箭的箭頭相對,箭尾對齊,稍微用力握緊。心中想著所求之事,如果此事吉祥,則神箭獲勝,魔箭失敗;如果不吉祥,則魔箭獲勝,神箭失敗,反覆祈禱,箭就會移動。無論箭如何移動,都要保持握箭的姿勢,然後進行觀察。', '或者,也可以讓兩個乾淨的人握住箭,然後占卜師唸誦咒語並撒穀物。握箭者必須是乾淨的人,這一點非常重要。如果箭移動劇烈,則表示有詛咒;如果移動輕微,則需要重複咒語。實際的占卜方法是:首先,檢查箭桿、箭羽和箭頭是否完好無損,光澤是否良好,這些都是吉祥的象徵。如果箭斷裂或箭尾等處有裂縫,則預示著疾病、死亡或損失。箭尾的裂縫,上方代表男性,中間代表女性,下方代表財富。同樣,也要按年齡順序進行判斷。如果箭羽彎曲或向外張開,也是不好的預兆,尤其對馬匹和牲畜不利。或者,可能預示著突發疾病或驚嚇。如果箭頭生鏽,則是不好的預兆,可能預示著內訌或死於刀劍等。如果箭頭脫落,則預示著分離等不愉快的事情。如果箭上沾有血跡,則是不祥之兆。如果箭上有污垢或不潔之物,則預示著各種不幸。', '如果神箭豎立,而魔箭沒有移動,則是非常吉祥的。如果魔箭豎立,而神箭沒有移動,則是非常不吉利的。如果神箭和魔箭都移動了,但神箭高於魔箭,則表示自己的守護神強大;反之,如果魔箭高於神箭,則表示敵人的守護神強大,是不好的預兆。如果箭尾或箭羽發出噼啪聲,則預示著爭吵。如果神箭顫抖,則預示著驚嚇或誹謗。如果神箭從中間搖擺不定,如果是病人,則表示病情會持續很長時間;對其他人來說,則預示著口舌是非或災難。可能有強大的惡靈作祟,或者中等的敵人。如果神箭向後退縮,則是不好的預兆,預示著分離、爭吵等令人不安的事情。如果這些不好的預兆出現在魔箭上,', '則表示食物充足。如果箭發出「嚓嚓」的聲音,則表示男性惡靈在作祟。如果發出「嘁嘁」的聲音,則表示女性惡靈在作祟。如果發出「戳戳」的聲音,則表示小鬼在作祟。如果發出「嘀嘀」的聲音,則表示殭屍在作祟。' ], "english_translations": [ "Recite the mantra 『མོ་ཤག །པྲ་མོ་ཕྱེ། རྣོ་མཐོང་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ་སྟོན།』 (mo shag | pra mo phye | rno mthong gsal ba'i sgron me ston) (Open the eye of wisdom) a hundred times, bless the grains, and throw the arrow into the air as an offering. Then, with a focused mind, invoke the oracular pronouncements of Gesar (heroic figure), as well as the Three Roots (Root Gurus, Yidams, Protectors) and Dharma protectors, and enhance the power of truth by reciting prayers, either long or short. The diviner holds the deity arrow in the right hand and the demon arrow in the left hand. Some hold the demon arrow in the right hand and the deity arrow in the left hand, which is reversed. The nock of the deity arrow is decorated with butter. The arrowheads of the two arrows face each other, with the fletchings aligned, and hold them firmly with a little force. Thinking of the desired outcome, if the matter is auspicious, the deity arrow will win and the demon arrow will lose; if it is inauspicious, the demon arrow will win and the deity arrow will lose. Pray repeatedly for a clear sign, and the arrow will move. No matter how the arrow moves, maintain the grip and observe.", "Alternatively, two clean people can be asked to hold the arrows, and then the diviner recites mantras and scatters grains. It is very important that the holders are clean. If the arrow moves violently, it indicates a curse; if it moves slightly, the mantra needs to be repeated. The actual divination method is: first, check that the shaft, fletchings, and arrowhead are intact and have a good luster, which is auspicious. If the arrow is broken or the nock is cracked, it foretells illness, death, or loss. The crack in the nock, the upper part represents male, the middle part represents female, and the lower part represents wealth. Similarly, judge according to age order. If the fletchings are bent or flared out, it is also a bad omen, especially for horses and livestock. Or, it may indicate sudden illness or fright. If the arrowhead is rusty, it is a bad omen, possibly indicating internal strife or death by sword. If the arrowhead falls off, it foretells separation and other unpleasant things. If blood is on the arrow, it is an ominous sign. If there is dirt or impurity on the arrow, it foretells various misfortunes.", "If the deity arrow stands upright and the demon arrow does not move, it is very auspicious. If the demon arrow stands upright and the deity arrow does not move, it is very inauspicious. If both the deity arrow and the demon arrow move, but the deity arrow goes above and the demon arrow goes below, it indicates that one's own guardian deity is strong; conversely, if the demon arrow is above the deity arrow, it indicates that the enemy's guardian deity is strong, which is a bad omen. If the nock or the base of the fletchings makes a crackling sound, it foretells quarrels. If the deity arrow trembles, it foretells fright or slander. If the deity arrow sways from the middle, if it is a patient, it indicates that the illness will last a long time; for others, it foretells gossip or disaster. There may be powerful evil spirits causing trouble, or moderate enemies. If the deity arrow retreats, it is a bad omen, foretelling separation, quarrels, and other disturbing things. If these bad omens appear on the demon arrow,", "it indicates that food is plentiful. If the arrow makes a 'tsak tsak' sound, it indicates that a malevolent spirit is causing harm. If it makes a 'tsik tsik' sound, it indicates that a female demon is causing harm. If it makes a 'trok trok' sound, it indicates that a mischievous spirit is causing harm. If it makes a 'trik trik' sound, it indicates that a zombie is causing harm." ] }
། ཤོག་ཤོག་ཟེར་ན་གོད་ངོ་ཡིན། ལྷ་མདའ་ལངས་སྔ་ན་ལེགས་ཏེ་ཁ་གསལ་ངོ་། །འདྲེ་མདའ་སྔོན་དུ་ལངས་བཅུད་མི་ལེགས་ཀྱང་། རྔོན་པ་ཁྱི་ཁྲིད་དང་རྐུན་བུ་ཐག་བཟུང་གི་མོ་ལ་ཤ་བ་སོད། ནོར་ཐོང་། མདའ་གཉིས་ལངས་ནས་ལྷ་མདས་འདྲེ་མདའ་དེད་ན་ལེགས། དེ་ལྡོག་ངན། ལྷ་མདའ་ཤེད་ཆེ་འདྲེ་མདའ་ཤེད་ཆུང་བ་ལེགས། དེ་ལྡོག་ངན། མདའ་གཉིས་ལངས་ནས་འཐབ་ཅིང་རྒྱལ་ཕམ་རེས་མོས་བྱེད་ན། བདག་དང་དགྲ་བོ། རྒྱལ་ཕམ་རེས་མོས་བྱེད་པའི་ངོ་། ཁྱིམ་བདག་ཕོ་མོར་གྲི་བཙན་རྒྱལ་པོ་སོགས་ཀྱིས་གདོན། ནད་པ་ལ་ལྷ་འདྲེ་འཐབ་ཅིང་གྲིབ་གདོན་གྱི་ངོ་ཆེ། ན་ཚ་དྲག་པོ་འོང་། མཐར་ཡང་རྒྱལ་ཕམ་བྱེད་པ་མ་བྱུང་ན་ན་ངོ་དང་འཚུབ་ཡོད་པས། ལྷ་མཆོད་འདྲེ་བཀར། གླུད་འབོར་བ་སོགས་དང་དཀར་ཆོས་རིམ་གྲོར་འབད་དགོས། རིམ་གྲོ་ཅི་དགོས་དམོད་པས་ལྷ་མདའ་རྒྱལ་བའི་བརྡ་རྟགས་བྱུང་ན་དེ་གར་འབད་པ་གལ་ཆེ། དེ་ལྟར་སྐབས་ཀུན་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལྷ་མདས་འདྲེ་མདའ་དེད་འཕྲོ་ལ་ཤུགས་ཞན་དུ་སོང་ན་བདག་དང་ལྷ་སྟོབས་མ་སྨིན་པས་དགྲ་བླ་དང་ཝེར་མ་དྲག་ཏུ་མཆོད་བསྟོད་བྱའོ། །ཤུགས་ཇེ་དྲག་སོང་ན་བཟང་། འདྲེ་མདའ་མཐོ་ཞིང་ལྟོང་ཁ་བྲལ་ན་ཁ་འགྱོད་ངོ་། ནད་པར་གཞོག་སྐམ་ངོ་། གཟའ་ཀླུ་གནོད། འདྲེ་མདའ་མཐོ་ཞིང་ཁ་ནས་ཚག་ཚག་ཟེར་ན་འདྲེ་གདོན་གྱི་ངོ་ཆེ་བས། རྒྱལ་མདོས་དང་ཐེའུ་རང་སོགས་འདྲེ་བཀར་བྱ། མདའ་བཞི་ག་གྱེན་དུ་ལངས་ཡང་ལྷ་མདའ་ 13-9-23a མཐོ་ན་བཟང་། མདའ་བཞིའི་ལྷ་མདའ་སྟེང་དུ་བྱས་ཏེ་འདྲེ་མདས་ཡར་བཏེགས་ཚུལ་གྱིས་མདའ་བཞི་བསྣོལ་མར་གྱེན་བསྒྲེང་ལྟོང་ཁ་མ་བྲལ་བར་གུར་ཕུབ་འདྲ་ན་ཅི་ལའང་བཟང་རབ་ཡིན། འདྲེ་མདས་ཞབས་ནས་ཕུལ་ཏེ་ལྷ་མདའ་ལྟོང་ཁ་ཕྲལ་ན་ཅུང་མི་ལེགས། ལྷ་མདའ་སྟེང་དང་འདྲེ་མདའ་ཞབས་སུ་བྱས་ཏེ་ཕན་ཚུན་འཕྲེད་དུ་བསྣོལ་བ་འུར་མཐིལ་འདྲ་ན་གྲོགས་ཕྱར་མཆོག་ཏུ་བཟང་། ཁ་མཆུ་རྒྱལ་ནད་པར་མི་སྐྱོན། དེ་ལྡོག་འདྲེ་མདའ་སྟེང་སོང་འུར་མཐིལ་འདྲ་ན་གྲོགས་ཕྱར་ངན།གཏམ་བསྣོལ་དང་བྱེ་བྲལ་འོང་། ཁ་མཆུ་ཕམ། ནད་པར་ནད་གཞི་ཆེ། གྲིབ་རྩོག་ངོ་ཆེ་བས་བསང་ཁྲུས་འདྲེ་བཀར་སོགས་བྱ། ལྷ་མདའ་དང་འདྲེ་མདའ་མ་འཕྲད་པར་རང་ཕྱོགས་སུ་སོ་སོར་གྱེས་ན་ནད་པ་ཡིན་ན་འདྲེ་དང་བྲལ། ལྷ་མཆོད་བྱ། ཁ་མཆུ་རང་ཞི་སྟེ་མི་སྐྱོན། དགྲ་བོར་འཁྲུགས་པ་མི་འབྱུང་། མགྲོན་པོར་འགོར་གཞི་ཆེ། འདྲེ་མདའ་ཕྱིར་རང་སར་བྱེར་ཞིང་ལྷ་མདའ་གྱེན་དུ་ལངས་ན་ལྷ་ངོ་མཐོ། གདོན་མེད། དེ་ལྡོག་ལྷ་ཤུལ་གདོན་བཟུང་ངན། མདའ་བཞིའི་སྒྲོ་མོ་བསྣོལ་འཛོལ་སག་སག་གི་སྒྲ་བཅས་བརྡར་རེས་བྱེད་ན། ཕྱི་ཡི་དགྲ་ལས་ནང་གི་ཐིགས་པ་ཐུ། ཕར་ལ་མ་གནོད་ས་ནས་ཚུར་གནོད་འབྱུང་། མི་ཁ་སྡང་བ་དང་ཡིད་འཁྲུགས་ཀྱི་ངོ་ཡིན། ལྷ་མདའ་གཞི་ལས་ཅུང་ཟད་སྟེང་དུ་
【現代漢語翻譯】 如果說『起來!起來!』,那就是兇兆。神箭先立起來是好的,清晰明瞭。鬼箭先立起來不好,即使沒有精華。獵人帶著狗,盜賊被繩子捆住,在這樣的占卜中,可以獵殺鹿,獲得財富。如果兩支箭都立起來了,神箭驅趕鬼箭就好,反之則不好。神箭強壯,鬼箭弱小就好,反之則不好。如果兩支箭立起來后互相爭鬥,勝負交替,那就是主人和敵人勝負交替的徵兆。家主男女受到刀劍、國王等的侵害。病人方面,神和鬼爭鬥,有邪祟作祟的徵兆,病情會很重。最終如果未能分出勝負,那就是有病和衝突,需要祭祀神靈,驅逐鬼怪,獻祭祭品等,努力進行白法事儀。需要什麼樣的儀軌呢?如果通過詛咒,出現神箭獲勝的徵兆,那就應該努力去做。所有情況下都要明白這些。如果神箭驅趕鬼箭,但力量減弱,那就是主人和神的力量不足,要大力供養和讚頌敵神和戰神。如果力量增強就好。如果鬼箭高高立起,箭尾分開,那就是口舌之爭的徵兆。病人方面,有肋骨幹枯的徵兆,會受到星曜和龍族的侵害。如果鬼箭高高立起,口中發出『嚓嚓』的聲音,那就是鬼怪作祟的徵兆,需要舉行驅鬼儀式。如果四支箭都向上立起,神箭高就好。四支箭的神箭在上方,鬼箭從下方抬起,四支箭交叉向上,箭尾不分開,像帳篷一樣,那就是一切都好的徵兆。如果鬼箭從下方抬起,神箭箭尾分開,那就不太好。神箭在上,鬼箭在下,互相橫向交叉,像磨盤一樣,那就是朋友幫助的極好徵兆,訴訟得勝,病人無礙。反之,鬼箭在上,像磨盤一樣,那就是朋友幫助的不好徵兆,會有爭吵和分離,訴訟失敗,病人病情加重,邪祟作祟嚴重,需要進行沐浴、驅鬼等儀式。如果神箭和鬼箭沒有相遇,而是各自向自己的方向分開,如果是病人,那就是脫離了鬼怪,需要祭祀神靈,訴訟自然平息,沒有損害,敵人之間不會發生衝突,客人會停留很久。如果鬼箭向外散開,回到原來的位置,神箭向上立起,那就是神靈的徵兆高,沒有邪魔。反之,神靈的位置被邪魔佔據不好。如果四支箭的羽毛交叉纏繞,發出『沙沙』的聲音互相摩擦,那就是外面的敵人不如內部的滴水穿石,不會受到外部的損害,但會受到內部的損害,是口舌是非和心生嫌隙的徵兆。神箭比基部稍微高一點
【English Translation】 If you say 'Get up! Get up!', it is an ominous sign. It is good for the deity arrow to stand up first, clear and distinct. It is not good for the demon arrow to stand up first, even if it has no essence. In such divination where the hunter leads the dog and the thief is bound by a rope, one can hunt deer and gain wealth. If both arrows stand up, it is good for the deity arrow to drive away the demon arrow, otherwise it is bad. It is good for the deity arrow to be strong and the demon arrow to be weak, otherwise it is bad. If the two arrows stand up and fight each other, alternating between victory and defeat, it is a sign of alternating victory and defeat between the master and the enemy. The male and female householders are harmed by swords, kings, etc. In the case of the sick, the gods and demons fight, and there is a great sign of evil spirits causing trouble, and the illness will be very serious. In the end, if victory or defeat is not determined, it means there is illness and conflict, so it is necessary to worship the gods, expel the demons, offer sacrifices, etc., and strive to perform white dharma rituals. What kind of rituals are needed? If, through curses, a sign of the deity arrow winning appears, then one should strive to do that. One should understand these in all situations. If the deity arrow drives away the demon arrow, but the power weakens, it means that the master and the power of the deity are insufficient, so one should greatly offer and praise the enemy god and the war god. It is good if the power increases. If the demon arrow stands high and the arrow tails are separated, it is a sign of verbal disputes. In the case of the sick, there is a sign of withered ribs, and they will be harmed by planets and nagas. If the demon arrow stands high and makes a 'chatter' sound from its mouth, it is a great sign of demonic possession, so one needs to perform demon expulsion rituals. If all four arrows stand upright, it is good if the deity arrow is high. If the deity arrow of the four arrows is on top, and the demon arrow lifts it up from below, and the four arrows are crossed upwards, with the arrow tails not separated, like a tent, then it is a very good sign for everything. If the demon arrow lifts from below and the deity arrow's tail is separated, it is not very good. If the deity arrow is on top and the demon arrow is below, and they cross each other horizontally, like a millstone, it is an excellent sign of friends helping each other, lawsuits are won, and the sick are unharmed. Conversely, if the demon arrow goes on top and is like a millstone, it is a bad sign of friends helping each other, there will be quarrels and separations, lawsuits are lost, the patient's condition worsens, and evil spirits are serious, so one needs to perform bathing, demon expulsion, and other rituals. If the deity arrow and the demon arrow do not meet, but separate to their own sides, if it is a patient, it means they are free from demons, and one needs to worship the gods, lawsuits will naturally subside, there is no harm, and no conflict will occur between enemies, and guests will stay for a long time. If the demon arrow scatters outward and returns to its original position, and the deity arrow stands upright, it means the sign of the deity is high, and there are no evil spirits. Conversely, it is bad if the deity's position is occupied by evil spirits. If the feathers of the four arrows cross and intertwine, making a 'rustling' sound as they rub against each other, it means that the internal dripping water is worse than the external enemy, and one will not be harmed by external forces, but will be harmed by internal forces, it is a sign of verbal disputes and resentment. The deity arrow is slightly higher than the base
སྤག་སྟེ་འདྲེ་མདའི་ཕྱོགས་སུ་རྒྱུག་པ་དང་འདྲེ་མདའ་ཡང་དེ་མཚུངས་ཕར་ཕར་བྲོས་པ་ལྷ་རྒྱལ་ཏེ་བཟང་། དེ་ལྡོག་ངན། གཉིས་ཀ་གཞི་སྟེང་ནས་མ་སྤག་པར་ལྷ་མདས་འདྲེ་མདའ་དེད་ཀྱང་སྤྱིར་བཟང་མོད། སྒྲོ་འཚག་ཅིང་འཐབ་ལུགས་ཞན་པས་བློ་འགྱོད་ཁ་འཚག་གཞན་ཡང་འབྱུང་། ལྷ་མདའ་ 13-9-23b སྟེང་སོང་འདྲེ་མདའ་མ་འཕར་ན་ཡང་བཟང་། གཡུང་དྲུང་གི་སྟེང་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་བརྒལ་ནས་ཕྱི་སར་སོང་སྟེ་ལྟོང་ཁ་ཕྲལ་ན་ཐག་རིང་འགྲོ་དགོས་སོགས་འབྱུང་སྟེ་ཅུང་ཞན། ཧ་ཅང་ཕྱི་རོལ་དུ་བརྒལ་ཆེས་ན་བསྐལ་བ་ཆགས་འཇིག་གི་སྐབས་སུ་བབ་པས་ངན་པར་བཤད། ལག་སྟབས་མིན་ཡང་ལྟོང་ཁ་ཕྲལ་བ་མང་ན་ཁ་འགྱོད་དང་ཕྱི་དལ་གྱི་ངོ་ཙམ་ཡིན། གཡུང་དྲུང་གི་རི་མོ་ལས་མ་བརྒལ་བར་ལྷ་མདའ་འགུལ་ཁ་ཡང་ཤེད་ཆེ་སྟེང་དུ་མཐོ་ཞིང་ལྟོང་ཁ་མི་ཕྲལ་བར་དན་ནེར་བརྟན་ན་མཆོག་ཏུ་བཟང་། དེ་ལྡོག་ངན།ལྷ་མདའི་ཁ་ཡི་མར་འདྲེ་མདའ་ལ་འགོས་པ་དང་། གཞི་སྟེང་གི་ནས་འབྲུ་རྣམས་འདྲེ་མདའི་སྒྲོས་ཁྱེར་ན་རྒྱུ་ཤོར་དང་གཡང་ཉམས་ཀྱི་ངོ་ཡིན། འདྲེ་མདས་གཞི་ཡི་ནས་བསྡུས་ཏེ་ལྷ་མདའི་ཕྱོགས་སུ་ཕུལ་ན་དགྲ་ལས་ནོར་ཐོབ། དེ་ལྡོག་རང་ནོར་དགྲ་ལ་འཆོར། མདའ་གཉིས་ཀས་འབྲུ་སོ་སོར་རང་ཕྱོགས་ཁྱེར་ན་ནོར་བགོ་ངོ་དང་འབྲུ་ཕྱོགས་སུ་གཏོར་ན་ནོར་ལ་ངན། གཞི་ནས་སྟེང་དུ་སྒྲོ་ཁ་འཐབ་ན་ནོར་ལ་འཐབ་ངོ་དང་ནད་པར་ལྷ་འདྲེ་རྩོད་ངོ་ཡིན། མདའ་གཡས་གཡོན་གཅུ་ཞིང་འཁོར་ན་ལྟོང་ཁ་འཚག་གས་སོགས་བྱེད་དེ་འཚུབ་ཆེ་བའི་ངོ་ཡིན། རིམ་འགྲོ་འབད། ལྷ་མདས་འདྲེ་མདའ་མར་བརྡབ་ཚུལ་བྱེད་ན་ལེགས། དེ་ལྡོག་ངན། མདའ་གློ་བུར་ཆག་ན་ཤི་ཆད་ངོ་། བར་ཆད་ཤིན་ཏུ་ཆེ། སྒྲོ་ཕྱི་བ་སྟོང་ཁ་གས་པ་སོགས་དེ་དང་ཆ་འདྲའོ། །ལྷ་མདས་འདྲེ་མདའ་ཕྱིར་དེད་ནས་འདྲེ་མདའ་མི་འཕར་བར་དེ་གར་འདུག་ལ་ལྷ་མདའ་རང་ཉིད་གྱེན་དུ་དྲང་པོར་ལངས་ཏེ་བརྟན་པར་འགྲེང་སྟེ་འདུག་ན་བར་ཆད་དང་བྲལ་ཏེ་ཅི་བསམ་འགྲུབ། རེས་འགའ་སྔགས་དང་བདར་བ་མེད་པར་མདའ་ལངས་ན་མི་ལེགས་ཏེ་དམུ་གབ་ 13-9-24a ཡོད་པའམ། ཡང་ན་ཡུལ་ལྷའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན། ཡིག་བརྒྱ་བཏོན་ནས་རེ་ཤིག་མཚམས་བཞག་དགོས། ཡང་དམོད་ལོང་མེད་པར་འཕར་སྔ་བ་ཡང་དེ་དང་ཆ་འདྲ་ལ། མདའ་ལ་ཁོང་ཤེད་ཅི་ཡང་མེད་པར་འགུལ་ཁ་ཡང་བ་ཡང་དེ་དང་ཆ་འདྲ་སྟེ་ཡིད་བརྟན་མེད། མདའ་བཞི་གཏན་ནས་མི་འཕར་ན་གདོན་ངོ་དང་ཕྱི་དལ་གྱི་ངོ་ཡིན། ནད་པར་གཞི་ཚེ། མདའ་བཞི་ཚོམ་དུ་ལངས་ན་མོ་རབ་ཡིན་ཅེས་འདུག །འདྲེ་མདའ་ལྷ་མདའ་བསྣོལ་ལུགས་ཧོམ་ཁུང་འདྲ་ན་ནད་མོར་ངན།ཨེ་འོང་མོ་ལ་ལང་སྔ་བུལ་རྟགས་ཡིན། སྔོན་མ་མ་ཚར་པར་ཕྱི་མས་དོན་ན་འབྲིང་ཙམ་མོ་ཡིག་ནོར་འདྲ་དཔྱད་ཟེར་དཔྱད། ལྷ་མདའ་ལངས་ཀྱང་གྱེན་དུ་དྲང་པོར་མི་འགྲོ་བར་གཡས་གཡོན་དུ་ཡོ་འཁྱོགས་བྱེད་ན་ལྷ་མ་
【現代漢語翻譯】 如果將箭擲向邪魔箭的方向,而邪魔箭也同樣向後逃跑,這象徵著神靈的勝利,是吉祥的徵兆。反之則不吉利。如果兩支箭從一開始就沒有擲出,而是神箭追趕邪魔箭,一般來說也是好的。但由於篩選不精細,戰鬥技巧不足,可能會產生後悔和不滿。神箭向上,邪魔箭不跳動,也是好的。如果從雍仲(藏文:གཡུང་དྲུང་,含義:卍)的中心向外突破,到達外部,分開空隙,就需要走很長的路,這不太好。如果過度向外突破,會導致劫初劫末的降臨,被認為是壞的。即使不是手法問題,如果分開的空隙過多,也只是後悔和拖延的跡象。如果神箭沒有超出雍仲的圖案,移動有力,向上高聳,不分開空隙,穩固而堅定,那就是最好的。反之則不好。如果神箭的尖端沾染了邪魔箭,或者從地面上撿起穀物並用邪魔箭的箭桿帶走,那就是財產損失和運氣衰退的跡象。如果邪魔箭從地面上收集穀物並獻給神箭,那就是從敵人那裡獲得財富。反之,就是將自己的財富輸給敵人。如果兩支箭各自將穀物帶回自己的方向,那就是財富分配的跡象,如果將穀物撒向四面八方,對財富不利。如果箭桿從地面向上爭鬥,那就是財富爭鬥的跡象,對於病人來說,是神靈和邪魔爭鬥的跡象。如果箭左右扭曲旋轉,就會產生空隙,造成混亂。要逐步進行。如果神箭做出擊打邪魔箭的姿勢,那是好的。反之則不好。如果箭突然斷裂,那就是死亡的預兆,障礙非常大。箭桿外面的空隙破裂等情況也類似。如果神箭追趕邪魔箭,而邪魔箭不跳動,停留在原地,而神箭自身筆直向上,穩定地站立,那就是遠離障礙,一切如願。有時,如果沒有唸誦咒語和加持,箭就自己站立起來,那是不好的,可能是受到了邪魔的迷惑。或者,這是地方神靈的戲法。需要念誦百字明咒,暫時停止。如果沒有詛咒就過早跳動,情況也類似。如果箭沒有任何力量,移動也很輕微,情況也類似,不可靠。如果四支箭完全不跳動,那就是邪魔的跡象,也是拖延的跡象。對於病人來說,是根基衰敗。如果四支箭聚集在一起站立,據說這是吉祥的徵兆。如果邪魔箭和神箭交叉成一個洞穴的樣子,對病人不利。如果箭過早或過晚站立,那就是不好的跡象。如果後面的箭在前面的箭沒有完成之前就行動,那就一般了。檢查文字錯誤。即使神箭站立,但沒有筆直向上,而是左右彎曲,那就是神靈不高興的跡象。 If the arrow is thrown towards the direction of the demon arrow, and the demon arrow also flees backwards in the same way, it symbolizes the victory of the deity, which is an auspicious sign. Conversely, it is inauspicious. If the two arrows are not thrown from the beginning, but the divine arrow chases the demon arrow, it is generally good. However, due to the lack of precise screening and poor combat skills, there may be regret and dissatisfaction. If the divine arrow goes up and the demon arrow does not jump, it is also good. If it breaks through from the center of Yungdrung (Tibetan: གཡུང་དྲུང་, meaning: swastika) to the outside, reaches the outside, and separates the gaps, it will be necessary to go a long way, which is not good. If it breaks through too much to the outside, it will lead to the arrival of the beginning and end of the kalpa, which is considered bad. Even if it is not a matter of technique, if there are too many gaps separated, it is only a sign of regret and procrastination. If the divine arrow does not exceed the pattern of Yungdrung, the movement is powerful, towering upwards, and does not separate the gaps, it is stable and firm, which is the best. Conversely, it is not good. If the tip of the divine arrow is stained with the demon arrow, or if grains are picked up from the ground and carried away with the shaft of the demon arrow, it is a sign of property loss and decline of luck. If the demon arrow collects grains from the ground and offers them to the divine arrow, it is to obtain wealth from the enemy. Conversely, it is to lose one's own wealth to the enemy. If the two arrows each bring the grains back to their own direction, it is a sign of wealth distribution, and if the grains are scattered in all directions, it is unfavorable to wealth. If the arrow shafts fight upwards from the ground, it is a sign of wealth struggle, and for the patient, it is a sign of the struggle between gods and demons. If the arrows twist and rotate left and right, gaps will be created, causing confusion. It should be done step by step. If the divine arrow makes a gesture of hitting the demon arrow, it is good. Conversely, it is not good. If the arrow breaks suddenly, it is an omen of death, and the obstacles are very great. The situation where the gap outside the arrow shaft breaks is similar. If the divine arrow chases the demon arrow, and the demon arrow does not jump, stays in place, and the divine arrow itself stands upright and stable, it is free from obstacles and everything is as desired. Sometimes, if the arrow stands up by itself without reciting mantras and blessings, it is not good, it may be bewitched by demons. Or, this is a trick of the local deities. It is necessary to recite the Hundred Syllable Mantra and stop temporarily. If it jumps too early without cursing, the situation is similar. If the arrow has no strength and the movement is very slight, the situation is similar, it is unreliable. If the four arrows do not jump at all, it is a sign of demons and also a sign of procrastination. For the patient, it is the decline of the foundation. If the four arrows gather together and stand, it is said to be an auspicious sign. If the demon arrow and the divine arrow cross each other like a cave, it is unfavorable to the patient. If the arrow stands up too early or too late, it is a bad sign. If the latter arrow acts before the former arrow is finished, it is just average. Check for textual errors. Even if the divine arrow stands, but does not go straight up, but bends left and right, it is a sign that the deities are unhappy.
【English Translation】 If the arrow is thrown towards the direction of the demon arrow, and the demon arrow also flees backwards in the same way, it symbolizes the victory of the deity, which is an auspicious sign. Conversely, it is inauspicious. If the two arrows are not thrown from the beginning, but the divine arrow chases the demon arrow, it is generally good. However, due to the lack of precise screening and poor combat skills, there may be regret and dissatisfaction. If the divine arrow goes up and the demon arrow does not jump, it is also good. If it breaks through from the center of Yungdrung (Tibetan: གཡུང་དྲུང་, meaning: swastika) to the outside, reaches the outside, and separates the gaps, it will be necessary to go a long way, which is not good. If it breaks through too much to the outside, it will lead to the arrival of the beginning and end of the kalpa, which is considered bad. Even if it is not a matter of technique, if there are too many gaps separated, it is only a sign of regret and procrastination. If the divine arrow does not exceed the pattern of Yungdrung, the movement is powerful, towering upwards, and does not separate the gaps, it is stable and firm, which is the best. Conversely, it is not good. If the tip of the divine arrow is stained with the demon arrow, or if grains are picked up from the ground and carried away with the shaft of the demon arrow, it is a sign of property loss and decline of luck. If the demon arrow collects grains from the ground and offers them to the divine arrow, it is to obtain wealth from the enemy. Conversely, it is to lose one's own wealth to the enemy. If the two arrows each bring the grains back to their own direction, it is a sign of wealth distribution, and if the grains are scattered in all directions, it is unfavorable to wealth. If the arrow shafts fight upwards from the ground, it is a sign of wealth struggle, and for the patient, it is a sign of the struggle between gods and demons. If the arrows twist and rotate left and right, gaps will be created, causing confusion. It should be done step by step. If the divine arrow makes a gesture of hitting the demon arrow, it is good. Conversely, it is not good. If the arrow breaks suddenly, it is an omen of death, and the obstacles are very great. The situation where the gap outside the arrow shaft breaks is similar. If the divine arrow chases the demon arrow, and the demon arrow does not jump, stays in place, and the divine arrow itself stands upright and stable, it is free from obstacles and everything is as desired. Sometimes, if the arrow stands up by itself without reciting mantras and blessings, it is not good, it may be bewitched by demons. Or, this is a trick of the local deities. It is necessary to recite the Hundred Syllable Mantra and stop temporarily. If it jumps too early without cursing, the situation is similar. If the arrow has no strength and the movement is very slight, the situation is similar, it is unreliable. If the four arrows do not jump at all, it is a sign of demons and also a sign of procrastination. For the patient, it is the decline of the foundation. If the four arrows gather together and stand, it is said to be an auspicious sign. If the demon arrow and the divine arrow cross each other like a cave, it is unfavorable to the patient. If the arrow stands up too early or too late, it is a bad sign. If the latter arrow acts before the former arrow is finished, it is just average. Check for textual errors. Even if the divine arrow stands, but does not go straight up, but bends left and right, it is a sign that the deities are unhappy.
དགའ་བའི་ངོ་ཡིན། རྒྱལ་གཤེད་གདོན། ལྷ་མདའ་འགུལ་ཙམ་ལས་ལྡངས་མི་ནུས་པར། འདྲེ་མདའ་ལངས་ན་ནོར་ཕྱིར་འབྲང་བའི་གདོན་དང་། ཐབས་ཁོ་ན་སོགས་ཀྱིས་ལྷ་ལ་ཉེས་པ་སོང་པས་ལན། དེ་ལྡོག་བཟང་། མདོར་ན་ལྷ་མདའ་འདྲེ་མདའ་གང་ལངས་སྔ། ཤེད་སུ་ཆེ། སྟེང་དུ་སུ་མཐོ། སུས་སུ་དེད་ཀྱི་རྒྱལ་ཕམ་ཤེས་པར་བྱ། མདའ་བཞི་མ་འཛོམ་ན་ལྷ་མདའ་འདྲེ་མདའ་གཉིས་ཀྱིས་ཀྱང་ཆོག་པར་བཤད། གལ་ཆེན་མདའ་མོ་ཐེང་གསུམ་བཏབ་པས་གསུམ་གར་ལྷ་མདའ་རྒྱལ་ན་ལེགས། དང་པོ་རྒྱལ་ཡང་ཕྱི་མ་གཉིས་སུ་འདྲེ་མདའ་རྒྱལ་ན་ལྷ་ངོ་དམའ། ཁྱིམ་ལྷ་སོགས་ཁྲོས་པས་ཅི་ལའང་ངན། དེ་ལྡོག་ཕུག་བཟང་། དེ་ལྟར་ཕྲལ་དང་བར་དང་ཕུག་གི་བཟང་ངན་དཔྱད། ཕར་ཆེར་ལ་ལན་དུ་བཏབ་ཀྱང་དམོད་དོན་གཅིག་པ་ལ་འཕར་ཚུལ་གཅིག་པར་འོང་ངོ་། །མདའ་ 13-9-24b མོ་འདི་ནི་སྔགས་དང་བདར་བ་མཆོད་པ་རྣམས་ནན་ཏན་བྱས་ཏེ། དུས་བཟང་དང་གནས་དགེ་བར་བརྟག་བྱ་གལ་ཆེན་ལ། ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་སྐྱེས་བུ་སེང་ཆེན་རྒྱལ་པོར་ཡིད་ཆེས་པས། གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ་བརྟག་ན་དོན་གང་ལའང་མི་བསླུ་ཞིང་ཁྱད་པར་དགྲ་ཕྱྭ་དང་རྒྱལ་ཕམ་རྩོད་པ་ལ་བསྔགས་སོ། །ཁུངས་ཐུབ་མོ་དཔྱད་གསུམ་སོགས་ཀྱི། །གཞུང་དོན་ཕྱོགས་གཅིག་མི་ཕམ་པས། །བྲིས་འདིས་བླང་དོར་རབ་གསལ་ཞིང་། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་གྲུབ་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ། །༈ ཀྱེ། ཀུན་གསལ་ཝེར་མའི་གསས་མཁར་ཆེན་པོ་ན། །སྣང་གསལ་ཨ་དཀར་འོད་ཀྱི་ཝེར་མ་མཆོག །སེང་ཆེན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བསམ་འཕེལ་ནི། །ཁྱེའུ་བཅུ་དྲུག་ལང་ཚོ་མཛེས་སྡུག་འབར། །དར་དང་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་རྒྱན་གྱིས་མཛེས། །ཡིད་འཕྲོག་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་ཆས་སུ་བཞུགས། །ཕྱག་གཡས་པདྨ་དཀར་པོའི་ཟེ་འུ་འབྲུར། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་མཐོན་མཐིང་འོད་ལྔ་འབར། །གཡོན་ན་རྫུ་འཕྲུལ་རྣོ་གསལ་མདའ་གཞུ་བསྣམ། །དགྱེས་འཛུམ་རྣམ་ལྔ་སྣ་ཚོགས་ཝེར་མའི་དཔུང་། །དགྱེས་པའི་བྲོ་གར་བརྡའ་རྟགས་ལུང་བསྟན་ངོམ། །ཕྱི་ནང་གསང་བ་བདེ་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་སྤྲིན། །མཆོད་པར་འབུལ་ལོ་ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་ལ། །རྫུ་འཕྲུལ་མདའ་མོ་འདི་ལ་བྱིན་ཆེན་ཕོབ། །ལེགས་ཉེས་བླང་དོར་མ་ནོར་སྒྲིབ་མེད་སྟོན། །སྔོན་ཚེ་ཞལ་བཞེས་ཐུགས་དམ་དགོངས་མཛོད་ལ། །ཝེར་མའི་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བྲོ་ད་བསྒྱུར་ཅིག །བསྭོ་ཨོཾ་ཨ་དཀར་ཝེར་མ་ཨ་ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་པྲ་ཕོབ། འབྲུ་དཀར་སྟེང་དུ་ལྷ་ཡི་མདའ། །དར་དཀར་བཏགས་ལ་ནག་པོ་ཡང་། ། 13-9-25a དྲང་བཞག་བསང་སྐྱེམས་མཆོད་བདེན་བདར། །སྔགས་པའི་འབྲུ་འཐོར་ཤར་གསེར་སྐྱེམ། །རྒྱབ་ཏུ་བསང་ཕུད་སྔགས་ཉེར་གཅིག །ཡང་ན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས། །མདའ་མོ་འཕར་འཁྲབ་ངོ་མཚར་ཆེ། །ཟླ་དྲུག་ཚེས་གསུམ་ལའོ།། །།༈ 如意格薩王箭飾.勝明鏡 གེ་སར་སྐྱེས་བུ་དོན་འགྲུབ་ཀྱི་མདའ་མོ་ཟུར་རྒྱན་སྣང་གསལ་མེ་
【現代漢語翻譯】 是歡喜之相。若戰神被邪魔所弒。當神箭僅僅搖動而無法立起時,若魔箭立起,則因追逐財富的邪魔作祟,或僅因方法等原因導致對神造成損害所致。扭轉此局則吉祥。簡而言之,先看神箭與魔箭哪個先立起?誰的力量更大?誰在上方?誰驅逐誰?從而知曉勝負。若四箭不齊備,據說僅用神箭與魔箭兩箭也可。重要的是,若連續投擲三次箭,三次都是神箭獲勝則最好。若第一次獲勝,但之後兩次魔箭獲勝,則神之顏面盡失。家神等會因此發怒,諸事不順。扭轉此局則有好的結果。如此分別考察初始、中間和最終的好壞。即使多次投擲,若目的相同,則結果也會相同。 此箭需要認真進行唸誦真言、占卜和供養等儀式。選擇良辰吉日進行占卜至關重要。毫無疑問地信任格薩爾王,祈禱之後進行占卜,則無論何事都不會出錯,尤其是在敵對、命運和勝負爭端中,此法備受讚譽。絕不偏離《根本三考察》等典籍的宗旨。通過此書寫,能清晰辨別應取應舍,愿一切願望皆能實現!吉祥! 祈請文: 奇! 在光明遍照的維爾瑪神殿中, 光明潔白光芒四射的維爾瑪至尊! 如意辛奇 諾布(藏文:སེང་ཆེན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ།,梵文天城體:चिन्तामणि,梵文羅馬擬音:cintāmaṇi,漢語字面意思:如意寶)如意寶珠,心想事成, 乃是十六歲風華正茂、美貌動人的少年。 以絲綢和珍寶鮮花裝飾, 令人心醉,以轉輪王的姿態安住。 右手持白色蓮花的蓮蕊, 如意寶珠放射著藍色的五彩光芒。 左手拿著具有神通、鋒利明亮的箭弓。 展現喜悅微笑的五種維爾瑪眷屬, 表演著歡快的舞蹈,展示著象徵和預兆。 外內秘密,安樂空性金剛之云。 獻上供養,請以慈悲垂念。 請賜予這支神通箭巨大的加持。 請無誤地揭示吉兇、應取應舍。 請憶念往昔的誓言和承諾。 現在請開始維爾瑪金剛之歌舞吧! 梭 嗡 阿嘎 維爾瑪 阿 阿 嘎夏 亞 扎 啪! 在白色的青稞上,放置神箭。 繫上白色的哈達,也繫上黑色的哈達。 正直地進行煨桑、祭祀,供奉真實之物。 唸誦咒語,撒青稞,獻上黃金祭品。 背誦煨桑祈願詞,唸誦二十一遍咒語。 或者唸誦一百零八遍。 神箭跳躍飛舞,真是不可思議! 在六月初三舉行。
【English Translation】 It is a sign of joy. If the war god is killed by a demon. When the divine arrow merely shakes and cannot stand up, if the demon arrow stands up, it is because the demon is chasing after wealth, or only because of methods, etc., causing harm to the god. Reversing this situation is auspicious. In short, first see which arrow, the divine arrow or the demon arrow, stands up first? Whose power is greater? Who is on top? Who is chasing whom? Thus, know the victory or defeat. If the four arrows are not complete, it is said that only two arrows, the divine arrow and the demon arrow, are sufficient. What is important is that if the arrow is thrown three times in a row, it is best if the divine arrow wins all three times. If the first time wins, but the demon arrow wins the next two times, then the face of the god is lost. The family gods, etc., will be angry, and everything will go wrong. Reversing this situation will have good results. Thus, separately examine the good and bad of the initial, middle, and final stages. Even if thrown multiple times, if the purpose is the same, the result will be the same. This arrow requires careful chanting of mantras, divination, and offering rituals. It is crucial to choose an auspicious time and place for divination. Trust Gesar wholeheartedly and perform divination after praying, then nothing will go wrong, especially in conflicts, fate, and disputes over victory or defeat, this method is highly praised. Never deviate from the principles of texts such as 'The Three Fundamental Examinations.' Through this writing, one can clearly distinguish what should be taken and what should be abandoned, may all wishes be fulfilled! May there be auspiciousness! Invocation: Kye! In the great temple of the all-illuminating Werma, The supreme Werma, bright white and radiant! The wish-fulfilling gem Sengchen Yizhin Norbu (藏文:སེང་ཆེན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ།,梵文天城體:चिन्तामणि,梵文羅馬擬音:cintāmaṇi,漢語字面意思:如意寶), fulfilling all desires, Is a handsome and beautiful youth of sixteen. Adorned with silk, jewels, and flowers, Enchanting, residing in the form of a Chakravartin. In his right hand, he holds the stamen of a white lotus, The wish-fulfilling gem radiating blue five-colored light. In his left hand, he holds a bow and arrow of magical power and sharp clarity. Displaying the five joyful smiles, the various Werma retinues, Performing joyful dances, displaying symbols and omens. Outer, inner, secret, bliss-emptiness Vajra clouds. Offering oblations, please regard with compassion. Please bestow great blessings upon this magical arrow. Please reveal without error the good and bad, what to take and what to abandon. Please remember the vows and promises of the past. Now, please begin the Werma Vajra song and dance! Svo Om Akar Werma A A Karsha Ya Prah Phob! On the white barley, place the divine arrow. Tie on a white Hada, also tie on a black Hada. Perform the Sang offering and worship honestly, offering true things. Recite mantras, scatter barley, offer golden offerings. Recite the Sang prayer, recite the mantra twenty-one times. Or recite it one hundred and eight times. The divine arrow jumps and dances, it is truly incredible! Held on the third day of the sixth month.
ལོང་ཁྱད་འཕགས་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་པདྨ་ཀ་རཱ་ཡེ། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མདའ་མོ་ལ། །རྣོ་མཐོང་རྟིང་གཅོད་སྤྲོས་བྱ་ན། །གཞི་དཀར་སྟེང་ལ་མདའ་དར་དང་། །མར་མེ་ཕྱེ་མར་སྐྱེམས་ཕུད་བསངས། །རིམ་བཞིན་བཤམས་ལ་བརྡར་ཡང་བྱ། །དང་པོ་མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་རླབས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོས་རླབས། མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་མཐའ་ཡས་པས། །དགྲ་བླ་ཝེར་མ་དགྱེས་པའི་རྫས། །ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་རབ་འབྱམས་ཀྱིས། །དཔག་ཡས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར། །དེ་ནས་མངོན་རྟོགས་བསྒོམ་པ་ནི། མདུན་དུ་འཇའ་འོད་སྤྲིན་ཕུང་དབུས། །ཨ་དཀར་འོད་ཀྱི་ཝེར་མ་ནི། །གཞོན་མཛེས་ཡིད་འཕྲོག་ཉམས་དང་ལྡན། །དཀར་གསལ་དག་པའི་ཤེལ་ལྟ་བུ། །ཕྱག་གཡས་རིན་ཆེན་སྒྲོན་མེ་བསྣམས། །སྲིད་པ་གསུམ་པོ་ས་ལེར་གསལ། །གཡོན་ན་རཏྣའི་མེ་ལོང་གིས། །དུས་གསུམ་མ་སྒྲིབ་ལྷང་ངེར་སྟོན། །དར་དཀར་རལ་ཀ་མེ་ཏོག་བརྒྱན། །འཇའ་སྤྲིན་སྤོས་བསུང་ཐིབས་སེ་ཐིབ། །དགྱེས་ཡུམ་རྣམ་ལྔ་མདའ་དར་དང་། །བུམ་པ་འཛིན་ཅིང་འོད་ལྔ་འབར། །འཁོར་དུ་ཀུན་གསལ་ཝེར་མ་འབུམ། །རྣམ་འགྱུར་ཆ་ལུགས་མ་ངེས་གཟུགས། །རྡོ་རྗེའི་བྲོ་གར་བརྡའ་གླུ་བསྒྱུར། །བདེ་དྲོད་བྱིན་ཕུང་ཡ་ལ་ལ། །བསྒོམ་པ་ཙམ་གྱིས་རྣོ་མཐོང་འབེབས། །སྤྱན་འདྲེན་དང་བརྡར་བ་ནི། 13-9-25b ཀྱེ། རིག་གསུམ་པདྨའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་གཅིག་བསྡུས་པ། །ནག་ཕྱོགས་བདུད་དགྲ་འདུལ་བའི་མཐུ་བོ་ཆེ། །རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་འཛམ་གླིང་རྒྱན་མཆོག་རྩལ། །ཤེས་རབ་རལ་གྲི་མདའ་གཞུ་ཐོགས་པ་ཡི། །སེང་ཆེན་དོན་འགྲུབ་ནོར་བུའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་ཐུགས་རྗེས་མ་གཡེལ་དགོངས། །ཁྱད་པར་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རོལ་མོ་ལས། །ཨཱ་དཀར་འོད་ཀྱི་ཝེར་མ་རྣོ་མཐོང་བདག །དགྱེས་ཡུམ་བཀའ་འཁོར་དཔུང་གི་ཚོགས་དང་བཅས། །འཇའ་འོད་སྤྲིན་འཁྲིགས་མེ་ཏོག་ཆར་འབེབ་ཅིང་། །རྡོ་རྗེའི་གླུ་དང་གར་གྱི་སྟངས་སྟབས་ཀྱིས། །ཐོགས་པ་མེད་པར་གནས་འདིར་གཤེགས་ནས་སུ། །མོས་ལྡན་བདག་གི་སྙིང་ལ་བྱིན་རློབ་ཅིང་། །རྣོ་མཐོང་འཕྲུལ་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །མདའ་དར་མེ་ལོང་དར་སྣའི་མཆོད་པ་བཞེས། །འོད་གསལ་སྣང་བྱེད་སྒྲོན་མེའི་མཆོད་པ་བཞེས། །ཞལ་ཟས་བཟའ་བཏུང་སྣ་ཚོགས་མཆོད་པ་བཞེས། །བདུད་རྩི་དྲི་ཞིམ་བསང་གི་མཆོད་པ་བཞེས། །ཚེ་སྲོག་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་བརྟན་མི་བརྟན། །ལུས་ཁམས་དཔག་བསམ་ལྗོན་པ་རྒྱས་མི་རྒྱས། །དབང་ཐང་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་གང་མི་གང་། །རླུང་རྟ་སྙན་པའི་བ་དན་བསྒྲེང་མི་བསྒྲེང་། །རྟེན་འབྲེལ་རྫས་མཆོག་རྣམས་ལ་བརྡ་རུ་སྟོན། །ལེགས་ཉེས་མ་འདྲེས་ཐིགས་སུ་འདེབས་པར་མཛོད། །ཀྱེ། ལྷ་དང་གཡང་དང་དཀར་ཕྱོགས་བཟང་པོ་དང་། །འདྲེ་དང་བྱུར་དང་ནག་ཕྱོགས་ངན་པའི་སྡེ། །གཉིས་གཉིས་ཟུར་ད
【現代漢語翻譯】 隆,殊勝者安住!頂禮蓮花尊! 對於偉大英雄的箭, 若要進行銳見斷根的修飾, 在白色基底上,要有箭幡, 酥油燈、炒麵、祭酒和薰香。 依次陳設,並加以摩擦。 首先,加持供品。 以讓、揚、康凈化,嗡、阿、吽加持。 以無邊供養云, 令敵神韋爾瑪歡喜之物, 以普賢供養云的無盡, 愿無量虛空充滿。 之後,觀修現觀: 前方彩虹光云之中, 白色阿字光芒的韋爾瑪, 年輕美麗,具足迷人風采, 如白色清凈的水晶。 右手持珍寶明燈, 三有世界清晰照亮。 左手持寶鏡, 三時無礙,清晰顯現。 白色絲帶髮辮,以鮮花裝飾, 彩虹雲霧,香氣瀰漫。 歡喜母五尊,持箭幡和, 寶瓶,放射五色光芒。 周圍是無數的明亮韋爾瑪, 形象變化不定。 金剛舞、手勢和歌舞。 安樂暖意,呀啦啦! 僅是觀修,便能降臨銳見。 迎請和摩擦: 奇!三族姓主蓮花之幻化集於一身者, 降伏黑方魔敵之大力者, 持明大師,瞻洲( Jambudvipa,梵文:Jambūdvīpa,意為: Jambu 樹之洲)之殊勝莊嚴, 手持智慧寶劍和弓箭者, 森格欽波( Senge Chenpo,梵文:Siṃha,意為:獅子)成就諾布( Norbu,梵文:Ratna,意為:珍寶)諸神眾, 懇請憶念誓言,莫忘慈悲! 特別是從您自身的智慧嬉戲中, 白色阿字光芒的韋爾瑪銳見之主, 與歡喜母及其眷屬軍隊, 彩虹光云交織,鮮花如雨般降落, 以金剛歌舞的姿態, 毫無阻礙地降臨此處。 加持具信的我心, 祈請賜予銳見神通之成就! 請享用箭幡、寶鏡和絲綢的供養。 請享用光明照耀的明燈供養。 請享用美食佳餚的供養。 請享用甘露香氣的薰香供養。 壽命珍寶的勝幢是否穩固? 身心如意寶樹是否繁茂? 權勢珍寶的寶庫是否充滿? 風馬( Lungta,藏文:རླུང་རྟ,梵文: पवन-अश्व,梵文羅馬擬音:Pavan-Ashva,漢語字面意思:風-馬)美名的旗幟是否升起? 在緣起聖物上顯示徵兆。 請將吉兇清晰地顯現! 奇!天神、福運和白方善神, 以及鬼怪、兇煞和黑方惡神, 兩兩分開……
【English Translation】 Long, may the excellent one reside! Homage to Padmakara! For the arrow of the great hero, If one is to elaborate on the sharp-seeing root cutting, On a white base, there should be an arrow banner, Butter lamps, roasted flour, libation alcohol, and incense. Arrange them in order and rub them as well. First, bless the offering substances. Purify with Ram, Yam, Kham, bless with Om, Ah, Hum. With endless clouds of offerings, Substances that please the enemy god Werma, With the infinite Samantabhadra offering clouds, May the immeasurable sky be filled. Then, contemplate the Abhisamaya: In the center of the rainbow light cloud in front, The Werma of white A-light, Youthful and beautiful, possessing captivating charm, Like white, pure crystal. The right hand holds a precious lamp, Clearly illuminating the three realms of existence. In the left hand, a jeweled mirror, Shows the three times unobscured and clear. White silk braids, adorned with flowers, Rainbow clouds, incense fragrance thick and dense. The five joyful mothers, holding arrow banners and, Vases, blazing with five lights. Surrounded by hundreds of thousands of clear Wermas, Forms of uncertain appearance. Vajra dance, gestures, and songs. Blissful warmth, ya la la! Merely contemplating brings down sharp seeing. Invocation and rubbing: Kye! One who embodies the combined illusion of the three families of awareness, Great power to subdue the black side of demonic enemies, Great Vidyadhara, supreme ornament of Jambudvipa, Holder of the wisdom sword and bow and arrow, Senge Chenpo (Siṃha, Lion) Accomplishing Norbu (Ratna, Jewel) deity assembly, I urge you to remember your vows, do not forget compassion! Especially from the play of your own wisdom, Werma of white A-light, master of sharp seeing, Together with the joyful mother and the assembly of retinue and army, Rainbows and clouds intertwine, flowers fall like rain, With the gestures of Vajra songs and dances, Come to this place without hindrance. Bless the heart of the devoted me, Grant the siddhi of sharp-seeing magic! Accept the offering of arrow banners, mirrors, and silk. Accept the offering of lamps that illuminate clear light. Accept the offering of various foods and drinks. Accept the offering of nectar-fragrant incense. Is the victory banner of life-force jewels stable or unstable? Is the wish-fulfilling tree of body and mind flourishing or not? Is the treasury of power and jewels full or not? Is the banner of the Lungta ( पवन-अश्व, Pavan-Ashva, Wind-Horse) of fame raised or not? Show signs on the supreme substances of interdependence. Please clearly distinguish between good and bad! Kye! Gods, fortune, and the good forces of the white side, And demons, evil spirits, and the evil forces of the black side, Separate the two...
ུ་བསྒྲིགས་པའི་མདའ་མཆོག་བཞི། །རྒྱལ་ཕམ་དབང་པོས་མཐོང་བའི་བརྡའ་དག་ལས། །འགྱུར་མེད་སེང་ཆེན་ལྷ་ཡི་བདེན་ཚིག་མཐུ། །རྣལ་འབྱོར་ཡིད་ཀྱི་ 13-9-26a གསོས་སུ་དེང་ལེན་ན། །མཁྱེན་དང་བརྩེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ཡིས། །བཟང་ངན་ཤན་འབྱེད་མཛོད་ཅིག་ཝེར་མའི་རྗེ། །ཀྱེ། ཡེ་ནས་སྟོང་ཀྱང་འཆར་སྒོ་མ་འགགས་པ། །ཀུན་གསལ་ཤེས་པ་ནོར་བུའི་མེ་ལོང་ལ། །དུས་གསུམ་ལྐོག་གྱུར་གསལ་བའི་རི་མོ་རྣམས། །མ་འདྲེས་ས་ལེར་བྲིས་ཤིག་ཆོས་སྐྱོང་གཙོ། །ཁྱེད་ནི་འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་པའི། །དགྲ་བླ་ཝེར་མ་ཡོངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན། །སྙིགས་མའི་སྐྱེ་བོ་སྐྱོབས་པའི་ཞལ་བཞེས་དང་། །ཕྲིན་ལས་གློག་ལྟར་མྱུར་བའི་ཐུགས་བ སྐྱེད་དགོངས། །མཁའ་ལ་དཔང་མཛད་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་དང་། །བར་སྣང་རྟིང་གཅོད་སྣང་སྲིད་དྲེགས་པའི་དཔུང་། །ས་ལ་རྣལ་འབྱོར་མི་ཡི་ཚོགས་དབུས་འདིར། །ཡིད་ཆེས་དད་པས་ཁྱེད་ལ་རེ་བ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་ཁྲེལ་ལ་བསྐུར་བ་མ་མཛད་པར། །བསླུ་མེད་བརྡ་རྟགས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཕོབ། །ཅེས་བྱས་ལ་མདའ་མོའི་སྔགས་ཐུན་མིན་ཕྲིན་ལས་རོལ་པ་རྩལ་གྱི་དག་སྣང་གི་ལུགས། སྔགས་སྒྲུབ་ལས་འབུམ་གཅིག་གསུངས། མཆན། ཨ་ཀ་ཀྵ་ཡ་རལ་གྲི་ནག་པོ་ཤིག་ཤིག༔ ཨ་ཀ་ཡ་མ་ར་ཙ་ཕོབ༔ ཅེས་པ་འདི་ཉིད་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བཟླས་ནས་སྔགས་པའི་འབྲུ་མདའ་ལ་འཐོར་ཞིང་གཞུང་ལྟར་བརྟགས། དེའི་ཚེ་སྲོག་དང་མི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེགས་ཉེས་མདའ་དར་ལ་བརྟགས། མདའི་སྟོད་མི་ས། བར་ནོར་ས། མདིལ་དགྲ་ས། སྒྲོ་ནག་ན་མི་རྒྱུད་བཟང་། མདངས་ངན་ན་ཅུང་ཞན། སྒྲོ་ཁ་མ་ཕྱེ་ན་བཟང་། སྟོད་དཀར་ན་ལྷ་ངོ་མཐོ། སྨད་དཀར་ན་ལྷ་བྱད་དུ་བབ། སྒྲོ་མེད་ན་བུ་ཚ་དཀོན། ལྟོང་གས་ན་མི་རྒྱུད་དར་ཤི་ཡོད། མདའ་ཆག་ཉམས་ཅན་ཤི་ཆད་ཀྱི་ངོ་ཡིན། མཚལ་ 13-9-26b མེད་ན་མི་ཁ་གནོད་སོགས་ངན། མདོག་ཁ་དོག་ལེགས་ན་མི་བཀྲག་རྒྱས། མདིལ་ཆེན་དགྲ་ཟོན་དགོས། ཆུང་ན་བཟང་། མདིལ་མེད་ན་ངན། རྣོ་ན་དགྲ་ཐུབ། རྟུལ་དང་ཉམས་པ་ངན། བཙའ་ན་ནོར་གོད་དམ་མི་ཁ་སོགས་གནོད། མདའ་མདང་དང་ལྡན་པ་ལེགས། ཡོ་འཁྱོག་སོགས་མཁར་ལ་ངན་པས་ན་ངོ་ཡིན་ཞིབ་དུ་དཔྱད་ཅིང་རིགས་པར་ཁ་དམར་གདབ། ༈ མར་མེ་ལུས་ཀྱི་ས་ལ་བརྟགས། འོད་གསལ་ན་ནད་མེད། མི་གསལ་ན་ནད་ངོ་དང་གྲིབ་ངོ་ཡིན། རླུང་དང་རྐྱེན་མེད་སར་མར་མེ་ཤི་ན་ངེས་པར་ཤི་ཆད་འོང་། ཆུ་སོང་བ་ལྟར་ཚགས་སྒྲ་དང་བཅས་འབར་དཀའ་ན་བར་ཆད་ཆེ། ཕྱོགས་སུ་རླུང་དྲག་པོས་བཏབས་པ་ལྟར་མེ་ལྕེ་ཆད་ཅིང་བསྐྱོད་ན། འཚུབས་ཆེ་བས་རིམ་གྲོ་འབད། འུར་ཟིང་གི་ངོ་ཡང་ཡིན། རྩེ་མོ་བཅད་པ་ལྟ་བུ་མི་གསལ་ཞིང་ཐུང་ན་ཕོ་ལྷ་མནོལ་བས་ངོ་སོ་དམའ། དབྱིབས་རྩེ་རྣོ་ཞིང་རིང་ལ་མཛེས་པ་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་འདྲ་ན་ཤིན་ཏུ་བཟང་། དཀར་པོ་སོགས་ཀྱ
【現代漢語翻譯】 以調伏四魔而編纂的箭法精要。 從勝敗自在者所見的真實徵兆中, 憑藉不變雄獅神之真言的力量, 如今我將它作為瑜伽士心靈的滋養。 以您廣大的智慧與慈悲菩提心, 請辨別善惡,韋瑪之主! 嗟!本性雖空,顯現之門卻永不關閉, 在普照萬物的覺性寶鏡中, 將過去、現在、未來隱秘的景象, 清晰無誤地描繪出來,護法之主! 您是超越和未超越世間一切的, 敵神韋瑪眾生的君王。 請憶念您拯救末世眾生的誓言, 以及事業如閃電般迅速的決心。 請以虛空為證,根本三尊和諸佛, 以斷絕虛空,統攝有情世間的力量, 在此人間瑜伽士的聚會中央, 我以虔誠的信心向您祈禱。 請勿辜負瑜伽士的期望, 現在就賜予真實不虛的徵兆! 唸誦此語后,進行箭法的獨特事業,這是自在嬉戲之力的清凈顯現之法。唸誦咒語修法一百萬遍。註釋:唸誦「阿嘎嘎夏亞 亞ra 達ra 納嘎布 希嘎希嘎,阿嘎亞瑪ra匝 啪」,約一百零八遍,然後將咒語加持的箭撒向空中,並按照儀軌進行觀察。此時,通過箭的狀況來判斷生命和家族的吉兇。箭的上部代表人的位置,中部代表財富的位置,下部代表敵人的位置。羽毛如果是黑色的,代表家族興旺;顏色不好,則稍差。羽毛沒有分開,則好。上部是白色的,代表神位高。下部是白色的,代表神降臨為邪魔。沒有羽毛,代表子嗣稀少。箭身有裂縫,代表家族有興衰。箭身斷裂,代表有死亡的徵兆。沒有硃砂,代表有口舌是非等不好的事情。顏色鮮艷,代表人的運勢好。下部粗大,代表要防範敵人;細小則好。沒有下部則不好。箭鋒銳利,代表能戰勝敵人;箭鋒遲鈍或損壞則不好。生鏽,代表有財產損失或口舌是非等災禍。箭身筆直則好,彎曲等則對家宅不利,因此要仔細觀察並進行判斷,並用紅色顏料進行標記。 以酥油燈觀察身體的狀況。光亮,代表沒有疾病;不亮,代表有疾病或邪魔作祟。在沒有風和其他因素干擾的情況下,酥油燈熄滅,則必定有死亡的徵兆。像水流逝一樣,發出聲音且難以點燃,代表有很大的障礙。如果像被強風吹動一樣,火焰搖曳不定,代表有大的動盪,需要努力進行儀軌。也代表有喧囂的徵兆。頂端像被切斷一樣,不亮且短小,代表父系神靈受到玷污,運勢低落。形狀尖銳且長,美觀,像勝利幢或吉祥物一樣,則非常好。白色等顏色
【English Translation】 These are the essential arrow techniques compiled to subdue the four maras (hindrances). From the pure signs seen by the Lord of Victory and Defeat, Through the power of the unchanging lion-like deity's true words, I now take it as nourishment for the yogi's mind. With your vast wisdom and compassionate Bodhicitta, Please discern good from evil, Lord of Werma! Kye! Though emptiness from the beginning, the gate of manifestation never ceases, In the all-illuminating mirror of awareness, The hidden images of the three times, Clearly and distinctly depict them, chief Dharma protector! You are the king of all Werma, both transcendent and mundane, The enemy god of the world. Remember your vow to protect beings in degenerate times, And the resolve for swift, lightning-like activity. With the sky as witness, the root three and the victorious ones, With the power to sever space, the host of existence and pride, Here in the center of the gathering of human yogis, I rely on you with faithful devotion. Do not disappoint the yogi's hope, Grant the infallible signs right now! After reciting these words, perform the unique activity of the arrow technique, a pure vision of the power of spontaneous play. Recite the mantra and practice one hundred thousand times. Annotation: Recite 'A ga ka ksha ya ya ral gri nag po shig shig, A ga ya ma ra tsa phob' about one hundred and eight times, then scatter the mantra-blessed arrow into the air and observe according to the ritual. At this time, judge the good and bad fortune of life and lineage by the condition of the arrow. The upper part of the arrow represents the position of the person, the middle part represents the position of wealth, and the lower part represents the position of the enemy. If the feathers are black, it represents a prosperous family; if the color is not good, it is slightly worse. If the feathers are not separated, it is good. If the upper part is white, it represents a high divine status. If the lower part is white, it represents a deity descending as a demon. If there are no feathers, it represents few descendants. If the arrow shaft has cracks, it represents the family has ups and downs. If the arrow shaft is broken, it represents a sign of death. If there is no vermilion, it represents bad things such as gossip. If the color is bright, it represents a person's good fortune. If the lower part is thick, it represents the need to guard against enemies; if it is thin, it is good. If there is no lower part, it is not good. If the arrow is sharp, it represents the ability to defeat enemies; if the arrow is dull or damaged, it is not good. If it is rusty, it represents property loss or gossip and other disasters. If the arrow is straight, it is good; if it is bent, it is bad for the home, so observe carefully and make a judgment, and mark it with red paint. Observe the condition of the body with a butter lamp. If it is bright, it represents no illness; if it is not bright, it represents illness or demonic influence. If the butter lamp goes out without wind or other factors, it definitely represents a sign of death. If it is like water flowing away, making noise and difficult to light, it represents a great obstacle. If the flame flickers like being blown by a strong wind, it represents great turbulence and the need to work hard to perform rituals. It also represents a sign of noise. If the tip is like being cut off, not bright and short, it represents that the paternal deity is defiled and the fortune is low. If the shape is sharp and long, beautiful, like a victory banner or auspicious object, it is very good. White and other colors
ི་མདངས་ལྡན་གསལ་ན་ཞི་སོགས་ལས་འགྲུབ། འབར་ཡུན་རིང་ན་སྲིས་སྨེ་ཞིང་བཟང་། དཀྱིལ་སྔོ་ནག་ལ་སྡོང་བུ་རྩེ་མོ་དམར་བར་ནག་ཐིང་ངེ་འདུག་ན་བློ་འགྱོད་ཆེ། མེ་རྟགས་དམར་ཚུག་གེ་བ་མི་གསལ་ན་ན་ངོ་དང་གྱོད་ངོ་ཡིན། རྩེ་མོ་ཐུར་དུ་འགུགས་པའི་ཉམས་ལྟར་མི་གསལ་ན་མནན་པ་སོགས་གཉའ་ནོན་ཡོད། སྟབ་སྟབ་ཟེར་ཞིང་འོད་ཤིན་ཏུ་བཟང་ལ་ཡིད་དུ་འོང་བར་འབར་ན་བཀྲ་ཤིས་པ་འཕེལ། དེ་ལ་མེ་ཏོག་ཆགས་ཤིང་འོད་གསལ་ན་དགེ་མཚན་གྱི་ངོ་ཡིན། དེ་ལ་སོགས་པ་ཞིབ་པར་ཞལ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། ། ༈ དེ་ནས་མཆོད་རྫས་ཕྱེ་མར་དང་འབྲུ་ 13-9-27a སྣོད་སྐྱེམས་ཕུད་རྣམས་དབང་ཐང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་བརྟགས་གཞི་ཡིན་པས་ན། སྣོད་ཆག་ཉམས་ནི་གཡང་ཉམས་ཤིང་བཅུད་མི་ཆགས་པས་གསེར་འོད་སོགས་འདོན། འབྲུ་དང་ཕྱེ་མར་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ལྡན་ན་བཟང་པོར་འཕེལ། དེ་ལྡོག་ངན་ཞིང་བཅུད་མི་འཕེལ། ལྷད་འདྲེས་པ་གོད་སོགས་ཀྱི་ངོ་། །སྣོད་མ་གང་བ་ཟ་ཐང་ཆུང་། གང་ཆེ་ནས་ཕྱིར་ཟག་པ་དེ་ཕྱོགས་སུ་གཡང་ཉམས་པའི་ངོ་། གློ་བུར་འཐོར་ཞིག་བྱུང་ན་ནོར་ལ་བར་ཆད་ཆེ། ༈ དཀར་མོ་ལག་གཡས་ཀྱང་མ་ཉམས་ཆེ་ཚོ་ལྡན་པ་བཟང་བ་སོགས་མཆོད་རྫས་རིགས་ཀུན་ལ་རིགས་འགྲེས་དེ་སོགས་རིག་པས་དཔྱད། ༈ བསང་རླུང་རྟའི་སྐྲ་ལ་དཔྱད། དེ་ཡང་བསང་ཕོར་གི་ནང་དུ་བདུད་རྩི་ཅན་གྱི་ཤིང་གསུམ་ཧ་ཅང་མི་མང་ཧ་ཅང་མི་ཉུང་བ་དང་འོ་སྐོལ་བསྲེགས་ལ་ཆབ་བྲན་ནས་བཞག་པས། དུ་བ་ལེགས་པར་འཐུལ་ཞིང་འབར་སྐྱེན་ན་རླུང་རྟ་དར་དོན་འགྲུབ་པ་ལ་ཚེགས་མེད། ཤིན་ཏུ་འབར་དཀའ་ན་དོན་མི་འགྲུབ། དུ་བ་གྱེན་དུ་དྲང་ཐ་ལེ་འགྲོ་བ་རླུང་རྟ་དར་བའི་རྟགས་གཡས་སུ་འཁྱིལ་ཞིང་ཕྱུར་ཕྱུར་འགྲོ་ན་ཕོ་ལྷ་དར། གཡོན་དུ་འཁྱིལ་ཞིང་དལ་བ་མཛེས་ན་ཕུག་ལྷ་ལྷ་མོ་དགྱེས། ཁ་དོག་དཀར་ན་ལྷ་ལ་མནོལ་བག་མེད་པས་ངོ་སོ་མཐོ། སྔོན་པོ་མཐིང་འོད་འཚེར་ན་བཟང་། སྡོ་དམར་བྱུང་ན་ལྷ་འཁྲུགས་ཀྱི་ངོ་། །ནག་པོ་བྱུང་ན་ལྷ་མནོལ་ཞིང་མི་བདེ་བའི་ངོ་། དབྱིབས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་དང་དཔག་བསམ་ཤིང་སྤྲིན་རིས། འབྲུག་ལྟ་བུ་བཟང་། ཚུབ་ཚུབ་པོ་ཧོར་ཆོད་ཅན་བར་ཆད་ཆེ། གནམ་རྡོ་ལྷུང་པ་དང་། རྦབ་འདྲིལ་བ་དང་། ཕད་རྩེ་ནག་པོ་དང་། བ་ལང་གི་མགོ་དང་། སྲིན་པོའི་གདོང་ལྟ་བུ་སོགས་ 13-9-27b ཡིད་དུ་མི་འོང་བ་བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་ངོ་། །དྲི་ཞིམ་ཞིང་གཙང་ལ་མདོག་དབྱིབས་ཡིད་དུ་འོང་ན་དོན་འགྲུབ། དེ་ལས་ལྡོག་ན་མི་དགེ་ཞིང་ངན། ཕྱིས་བཟང་དུ་བྱུང་ན། རིམ་འགྲོས་འགྱུར་ཏེ། དང་པོ་བཟང་ཕྱིས་ངན་དུ་སོང་ན་བར་ཆད་ཆེ་བས་གཟབ། དུ་བ་ལྷ་གཞི་དང་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཁྱིལ་ཞིང་གྱེན་དུ་འགྲོ་ན་ལྷས་མགོན་པས་བཟང་། ༈ སྤོས་ཀྱི་དུད་པའང་འདི་དང་སྡེ་ཚན་གཅིག་ཏུ་བརྟགས། དེ་སོགས་ཞིབ་ཏུ་དཔྱད་ལ། གཞི་ལ་ཁང་གཞི་གནས་མལ་
【現代漢語翻譯】 火焰明亮且有光澤,則能成就息災等事業。火焰燃燒持久,則預示著豐收和吉祥。火焰中心呈藍黑色,頂端呈紅色,整體漆黑,則表示極度後悔。火焰呈鮮紅色但不清晰,則預示著疾病和爭端。火焰頂端向下彎曲且不清晰,則表示受到壓制等阻礙。火焰發出噼啪聲,光芒耀眼且令人愉悅,則預示著吉祥增長。火焰上出現火花且光芒四射,則預示著吉祥如意。這些細節需要向有經驗的人請教。 接下來,供品的糌粑、穀物、食物和飲料等,是權勢和享用的象徵。器皿破損則表示福運衰減,精華流失,因此要用金光等裝飾。穀物和糌粑顏色、氣味和味道俱佳,則表示興旺發達。反之,則表示不祥和精華流失。摻雜雜物則預示著災禍。器皿不滿則表示食物不足。盛滿后又向外溢出,則表示該方向的福運衰減。突然散落或破裂,則預示著財產會遇到大的障礙。供品中,右手邊的白色供品完好無損且豐盛,則表示吉祥。所有供品都應以此類推,運用智慧進行判斷。 接下來,觀察煨桑時煙霧的形態。在煨桑的容器中,放入適量的具有甘露之性的三種樹木和青稞,點燃后灑水。如果煙霧升騰良好且易於燃燒,則表示順風順水,心想事成。如果很難燃燒,則表示事與願違。煙霧筆直向上升騰,則表示順風順水。如果向右盤旋升騰,則表示男神興旺。如果向左盤旋且緩慢優美,則表示地神和女神喜悅。如果顏色是白色,則表示對神沒有褻瀆,地位尊崇。如果呈藍色或青色,則表示吉祥。如果出現紅色,則表示神靈不悅。如果出現黑色,則表示褻瀆神靈,諸事不順。煙霧的形狀如果呈現吉祥的物品、如意樹或祥雲圖案,以及龍的形狀,則表示吉祥。如果煙霧粗糙、斷斷續續,則預示著會有大的障礙。如果出現天降隕石、滾落的巨石、黑色邊緣的物體、牛頭或惡魔的臉等 令人不悅的形狀,則表示不吉祥。如果氣味芬芳、乾淨,顏色和形狀令人愉悅,則表示心想事成。反之,則表示不吉利。如果先壞后好,則表示情況會逐漸好轉。如果先好后壞,則表示會有大的障礙,需要謹慎。如果煙霧盤旋在神像和修行者周圍並向上升騰,則表示神靈保佑,吉祥如意。 焚香的煙霧也可以用同樣的方法來判斷。這些都需要仔細觀察。房屋的地基和住所也需要注意。
【English Translation】 If the flame is bright and lustrous, it accomplishes peaceful activities and others. If the flame burns for a long time, it indicates good harvests and auspiciousness. If the center of the flame is bluish-black and the tip is red, with a dark, dense appearance, it signifies great regret. If the flame is intensely red but unclear, it indicates illness and disputes. If the tip of the flame bends downwards and is unclear, it suggests oppression or suppression. If the flame crackles and the light is very good and pleasing, it indicates increasing auspiciousness. If flowers appear on the flame and the light is clear, it signifies auspicious omens. These details should be learned from experienced individuals. Next, offerings such as tsampa (roasted barley flour), grains, food, and beverages are indicators of power and enjoyment. Damaged vessels indicate declining fortune and loss of essence, so they should be adorned with gold light, etc. If the grains and tsampa have good color, smell, and taste, it indicates prosperity. The opposite indicates bad omens and loss of essence. Mixtures of impurities indicate calamities. An incomplete vessel indicates little food. If it is full but spills outwards, it indicates declining fortune in that direction. If it suddenly scatters or breaks, it indicates great obstacles to wealth. Among the offerings, the white offering on the right hand side, being intact, large, and complete, is good. All types of offerings should be judged similarly, using intelligence. Next, examine the hair of the windhorse in the incense smoke. In the incense burner, place an appropriate amount of the three nectar-containing woods and barley, neither too much nor too little, and sprinkle water after burning. If the smoke rises well and burns easily, there is no difficulty in increasing good fortune and accomplishing goals. If it is very difficult to burn, goals will not be accomplished. If the smoke rises straight up, it is a sign of increasing good fortune. If it swirls to the right and billows, it indicates the flourishing of male deities. If it swirls to the left and is slow and beautiful, it pleases the protective deities and goddesses. If the color is white, it indicates no defilement to the deities and high status. If it is blue or has a bluish glow, it is good. If it is reddish, it indicates the deities are displeased. If it is black, it indicates defilement to the deities and unease. Shapes resembling auspicious objects, wish-fulfilling trees, cloud patterns, or dragons are good. Rough, abrupt shapes indicate great obstacles. Objects like fallen meteorites, rolling boulders, black-edged objects, bull heads, or demon faces unpleasant shapes, indicate inauspiciousness. If the smell is fragrant and clean, and the color and shape are pleasing, goals will be accomplished. The opposite indicates inauspiciousness and negativity. If it improves later, the situation will gradually change for the better. If it is good at first but turns bad later, there will be great obstacles, so be cautious. If the smoke swirls around deities and yogis and rises upwards, it indicates the deities protect and bring auspiciousness. The smoke from incense should also be judged in the same category. These should be examined carefully. The foundation of the house and the dwelling place should also be noted.
དཔྱད་དེ། བུག་རལ་ཟག་གསུམ་ངན། ཁ་དོག་དཀར་ཞིང་སྲ་ལ་འཐུག་ན་བཟང་། དེ་ལ་སོགས་པ་ཞིབ་དུ་དཔྱད་དེ། ༈ དེ་ཡང་དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་པ་མོ་འདེབས་པའི་སླད་དུ་འབོད་པར་ཆས་པ་ན། གེ་སར་ཝེར་མའི་བསང་མཆོད་དང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་བྱས་ནས་བརྡར་བ་ཡེ་དྷར་བཟླས་རྟེན་འབྲེལ་བརྟགས་པའི་འདུན་པས་སྦྱིན་བདག་གི་གམ་དུ་འགྲོ་བར་བྱའོ། ། ༈ མདའ་དར་མེད་ན་ཤུག་པ་སོགས་ཤིང་ལོ་རྒྱས་པ་ལ་བལ་གྱིས་དཀྲིས་ནས་ཁྱེར་ཤོག་བྱས་ལ། དེ་ཡང་མདའ་པྲ་དང་འདྲ་བར་དཔྱད་ཅིང་། ལོ་འདབ་རྒྱས་ཤིང་མ་ཉམས་མ་ཆག་བཟང་། བལ་སྟེང་སྲེང་འོག་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་ཅིང་ལྷུན་སྡུག་ན་བཟང་། གལ་ཆེ་རིགས་ལ་མཆོད་པ་འདི་བཞི་མ་ཚང་བར་ཁ་ཙམ་གྱིས་མོ་འདེབས་པ་དེས་ཝེར་མ་མི་མཉེས་ལ་ཁ་དམར་ཀྱང་མི་ཐིག་གོ། མཆོད་རྫས་འདི་རྣམས་དངོས་བཟང་ཞིང་གཙང་བ་རྒྱ་ཇི་ཙམ་ཆེ་བར་འབྱོར་ཚད་བྱ། དགོས་པ་མེད་ཀྱང་མོ་ཡི་ཟ་ཐང་གི་ཚུལ་དུ་བླངས་བར་བྱ་སྟེ། མོ་ལྷ་དགྱེས་ནས་ཕྱིན་ཆད་རྣོ་ཐིག་དང་སྦྱིན་བདག་ལ་ཕན་ཐོག་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་པྲ་རྟགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཞིབ་ཏུ་བརྟགས་པས་ཐམས་ 13-9-28a ཅད་མཚུངས་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད་ཅིང་པྲ་རྟགས་འདི་རྣམས་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་བདེན་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལག་ཏུ་བླང་བས་ཤེས་སོ། །སྔར་ཞིག་སྐྱེས་བུའི་མདའ་མོ་ལ། །རྒྱས་སྤྲོས་འདི་འདྲ་ཞིག་བྲིས་ཀྱང་། །ཡི་གེ་གོས་དཀར་ཀློང་དུ་གཟིམ། །སླར་ཡང་བཟོ་དཔོན་བསོད་མིང་གིས། །བསྐུལ་ཚེ་མདའ་མོའི་རྟགས་དཔྱད་དོན། །ཆ་ལག་པྲ་རྟགས་མདོར་བསྡུས་ཙམ། །ཕྲལ་དུ་བྲིས་སོ་འདི་རྣམས་ཀྱང་། །རང་བློ་ཁོ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། །ནག་རྩིས་ལ་སོགས་གཞུང་ཆེན་དང་། །དམ་པའི་མན་ངག་གིས་ཀྱང་བརྒྱན། །དེ་ཕྱིར་ལག་ཏུ་བླང་བའི་ཚེ། །རང་རྟགས་གསལ་ཕྱིར་བཤད་རྒྱ་སྐྱུང་། །ཨྠིཿ། མི་ཕམ་པས་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག་ཉིད་ཀྱི་ངོ་མི་ལྡོག་སླད་དུ་བྲིས། གཞན་ལ་འདི་འདྲ་ཅི་མཁོ་མ་སྟོན་ཅིག །༈ 格薩王論箭金鑰 གེ་སར་མདའ་མོའི་དཔྱད་དོན་གསེར་གྱི་ལྡེ་མིག་བཞུགས་སོ། །འདིར་མདའ་མོ་འཕྲུལ་གྱི་མངོན་ཤེས་འདི་ཡི་དཔྱད་དོན་ལ་བསྡུས་པ་ལྷ་མདའ་དང་འདྲེ་མདའ་གང་འཕར་བྱུང་ཞིང་ལྡངས་ཆེ་ལ་རྒྱལ་བ་དེས་ཁ་དམར་ཐམས་ཅད་རྟིར་གཅོད་བྱ། ༈ཅུང་ཟད་རྒྱས་པའི་བརྟག་པ་བྱེད་པ་ན། དང་པོ་ལྷ་མདའ་འཕར་ན། ལྷ་ངོ་མཐོ། དང་པོ་འདྲེ་མདའ་འཕར་ན་ལྷ་ངོ་དམའ། འདྲེ་མདའ་འཕར་ཞིང་ཤུག་དྲག་ལ་ལྷ་མདའ་གཏན་མ་འཕར་ན་ཤིན་ཏུ་ངན། འདྲེ་མདའ་འཕར་སྡང་མེད་ལྷ་མདའ་འཕར་ན་ལེགས།ལྷ་མདའ་འཕར་མགྱོགས་ན་ལེགས་འཕར་དཀའ་ན་ཕྱི་དལ་དང་ཐེ་ཚོམ་གྱི་ངོ་ཡིན། མདའ་གཉིས་ཀ་འཕར་རང་ཕྱོགས་སོ་སོར་སོང་ན་ལྷ་འདྲེ་ཕྱེས་པས་འཁྲུགས་རྩོད་མི་འབྱུང་། རང་ས་རང་གནས་ཟིན་པས་བཟང་། ལྷ་མདའ་འདྲེ་མདའི་སྟེང་ནས་མར་བརྡུང་ན་ 13-9
【現代漢語翻譯】 觀察方法:檢查是否有孔洞、裂縫和三個泄漏點,這些都是不好的跡象。如果顏色是白色,質地堅硬、結實且厚實,那就是好的。諸如此類,要仔細檢查。 首先,當瑜伽士準備進行占卜時,應進行格薩爾(Gesar,英雄)和維爾瑪(Werma,一種神靈)的桑(bsang,煙供)供養和意念祈請,然後唸誦『耶達』(ye dhar),觀察緣起,懷著這樣的想法去施主那裡。 如果沒有箭旗,就用松樹等樹葉茂盛的樹枝,用羊毛纏繞,帶過來。也要像檢查箭一樣檢查它。樹葉茂盛且沒有損壞是好的。羊毛覆蓋上下,豐滿美觀是好的。對於重要的事情,如果沒有這四種供品,只是口頭上占卜,維爾瑪不會高興,結果也不會好。這些供品要用好的、乾淨的物品,根據能力盡量多準備。即使不需要,也要以占卜的費用形式收取,這樣占卜神會高興,未來會有清晰的結果,對施主有益。如法進行,仔細檢查所有的箭的標誌,如果都一致,就沒有疑問。這些箭的標誌尤其真實可靠,可以通過實踐得知。 過去,我為一個人寫了一篇關於箭的詳細描述。文字沉睡在白色的布匹中。後來,在工匠索明(Sodming)的敦促下,我寫下了關於箭的標誌的檢查要點。關於零件和標誌的簡要總結。寫下這些並非僅憑我自己的想法,而是借鑑了黑算等偉大的著作,並以聖者的口訣加以修飾。因此,在實踐時,爲了清晰地顯示自己的標誌,我減少了篇幅。ཨྠིཿ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)!米龐(Mipham,人名)所寫,愿吉祥!爲了不改變自己的觀點而寫。不要給別人看這些東西,除非他們需要。 格薩王論箭金鑰 這裡是關於箭的占卜的簡要說明,類似於神箭和魔箭,哪支箭跳動得更厲害,更強大,勝利者將決定所有的結果。 如果想進行更詳細的檢查,首先,如果神箭跳動,則神的力量強大。如果魔箭先跳動,則神的力量弱小。如果魔箭跳動劇烈,而神箭根本不跳動,則非常不好。如果魔箭跳動但沒有惡意,而神箭也跳動,則好。如果神箭跳動迅速,則好;如果難以跳動,則表示遲緩和猶豫。如果兩支箭都跳動,並朝各自的方向移動,則表示神和魔已經分開,不會發生衝突。各自佔據自己的位置是好的。如果神箭從魔箭上方擊打下來
【English Translation】 Observation: Check for holes, cracks, and three leakage points, which are bad signs. If the color is white and the texture is hard, solid, and thick, that is good. Like these, examine carefully. First, when a yogi prepares to perform divination, they should perform a bsang (smoke offering) to Gesar (hero) and Werma (a type of deity), and invoke their intentions. Then, recite 'ye dhar', observe the arising of interdependence, and go to the patron with this intention. If there is no arrow flag, use a branch of a pine tree or other tree with lush leaves, wrap it with wool, and bring it. Examine it like examining an arrow. Lush leaves and no damage are good. Wool covering the top and bottom, full and beautiful is good. For important matters, if these four offerings are not complete, and only divination is performed verbally, Werma will not be pleased, and the result will not be good. These offerings should be made with good, clean items, as much as possible according to one's ability. Even if not needed, it should be taken as a divination fee, so that the divination deity will be pleased, and in the future there will be clear results and benefits for the patron. Perform it properly, and carefully examine all the signs of the arrow. If they all match, there is no doubt. These arrow signs are especially true and reliable, and can be known through practice. In the past, I wrote a detailed description of an arrow for a person. The text slept in white cloth. Later, at the urging of the craftsman Sodming, I wrote down the key points for examining the signs of the arrow. A brief summary of the parts and signs. Writing these is not only based on my own ideas, but also draws on great works such as black calculation, and is adorned with the oral instructions of the saints. Therefore, when practicing, in order to clearly show one's own signs, I reduced the length.ཨྠིཿ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)! Written by Mipham (person's name), may it be auspicious! Written so as not to change one's own views. Do not show these things to others unless they need them. Geser's Key to Arrow Divination Here is a brief explanation of the divination of arrows, similar to the divine arrow and the demon arrow, whichever arrow jumps more vigorously and powerfully, the victor will determine all the results. If you want to do a more detailed examination, first, if the divine arrow jumps, then the power of the deity is strong. If the demon arrow jumps first, then the power of the deity is weak. If the demon arrow jumps violently, and the divine arrow does not jump at all, it is very bad. If the demon arrow jumps but has no malice, and the divine arrow also jumps, it is good. If the divine arrow jumps quickly, it is good; if it is difficult to jump, it indicates slowness and hesitation. If both arrows jump and move in their respective directions, it means that the gods and demons have separated and there will be no conflict. It is good for each to occupy its own position. If the divine arrow strikes down from above the demon arrow
-28b བཟང་། དེ་ལས་ལྡོག་ན་ངན། ལྷ་མདའ་གྱེན་དུ་སོང་ན་ལྷ་ངོ་མཐོ། འདྲེ་མདའ་གྱེན་དུ་ལྡང་ན་བར་ཆད་ཆེ། མདའ་འདར་བ་ན་ཁ་མཆུ་དང་འཇིགས་ངོ་ཆེ། ལྷ་མདའ་སྟེང་དུ་སོང་ན་ལྷ་ངོ་མཐོ། དེ་ལས་ལྡོག་ན་ངན། ལྷ་མདའ་སྟེང་དང་འདྲེ་མདའ་འོག་ཏུ་བྱས་ནས་འུར་མཐིལ་ལྟ་བུ་བྱུང་ན་གྲོགས་ངོ་ཡིན། དོན་ཕྱྭ་ཕྱོགས་ཙམ་འགྲུབ་ངོ་ཡིན། ལྷ་མདས་འབྲུ་རང་ཕྱོགས་སུ་དེད་ན་རྙེད་པའི་ངོ་ཡིན། འདྲེ་མདའི་སྒྲོ་ཡིས་འབྲུ་བསྡུས་ནས་ལྷ་མདའི་ཕྱོགས་སུ་ཕུལ་ན་ཕ་རོལ་པོ་ལས་ནོར་ཐོབ་ངོ་ཡིན། མདའ་གཉིས་ཀྱིས་འབྲུ་ཕྱོགས་སུ་ཆེར་གཏོར་ན་ནོར་ལ་གཟབ། འདྲེ་མདས་རང་གི་ཕྱོགས་སུ་འབྲུ་ཁྱེར་ན་ནོར་ལ་དགྲ་ངོ་ཡོད། མདའ་ཁ་ཚག་སྒྲ་བྱེད་ན་ཁ་འགྱོད་ངོ་ཡིན། སྟོད་ནས་གས་ན་མི་ལ་ངན། སྒྲོ་གསར་དུ་བྱི་ན་རྟ་ལ་ངན། རྐེད་ནས་ཆག་ན་བུད་མེད་ལ་ངན། སྨད་ནས་ཆག་ན་ནོར་ལ་ངན། མདའ་གཉིས་གཞི་ལས་རྒལ་གྲགས་ན་ཐག་རིང་འགྲོ་དགོས་སོགས་ཅུང་མི་ལེགས། ཕར་ཚུར་དེད་རེས་དང་མདའ་འཕར་སྡེབ་བྱས་ན་འཐབ་ངོ་ཡིན། མཐར་སུ་རྒྱལ་ལ་བལྟ་དགོས། ལྷ་མདའ་ལངས་ཤིང་འདྲེ་མདའ་ཕུལ་མནན་བྱས་ཤིང་། མདའ་ཁ་བྲལ་ན་བཟང་། དེ་ལས་ལྡོག་ན་ངན། སྟེང་འོག་གཅུ་ཞིང་འཁོར་ན་བྱ་རར་སྒྲིམ་དགོས་ཏེ་རིམ་གྲོ་བྱ་བ་ལ་འབད། ནས་ཀྱི་གཡུང་དྲུང་གི་ལྟེ་བར་ལྷ་མདས་འབྲུ་སྒྲོ་ཡིས་བཟུང་གྱེན་དུ་ལང་ན་དོན་ཆེན་པོའི་ངོ་ཡིན།འདྲེ་མདའ་ཕྱིར་རང་སར་བྱེར་ལྷ་མདའ་ལང་ན་ལྷ་ངོ་མཐོ། གདོན་ཕྱིར་བུད་ཀྱི་ངོ་ཡིན། དེ་ལས་གོ་ལྡོག་ན་ལྷ་ཤུལ་གདོན་གྱིས་བཟུང་ཞིང་གདོན་ངོ་དྲག་པོ་ཡོད། ལྷ་མདའ་འདྲེ་མདའི་འོག་ཏུ་སྐྱུག་གི་སོང་ན་ལྷ་ལ་གྲིབ་མནོལ་དང་གཞན་གྱིས་མགོ་སྐོར་གྱི་ངོ་ཡོད། འདྲེ་ 13-9-29a མདའ་དེ་ལྟར་སོང་ན་གཞན་རང་འོག་ཏུ་འདུས་པས་བཟང་། ལྷ་མདའ་འདྲེ་མདའི་སྟེང་ནས་མར་མནན་པ་དང་། ཟུར་ནས་ཕར་ཤུགས་ཀྱིས་དེད་ན་རང་ཕྱོགས་རྒྱལ། ཞབས་ནས་ཡར་འདེགས་ནས་སྟོང་ཁ་བྲལ་ན། ལྷ་བསང་དང་དགྲ་བླ་མནོལ་བསང་དགོས་ཏེ་ལྷ་སར་གྲིབ་ངོ་ཡོད་པའི་བརྡའ། འདྲེ་མདའ་དེ་ལས་ལྡོག་ཏེ་དཔྱད། ལྷ་མདའ་གྱེན་དུ་སོང་ན་ཆེར་བཟང་། སྟེང་ནས་འོག་ཏུ་འཛུལ་ན་ཅུང་ཟད་ཞན། ཕྲེད་ལ་འདྲེ་མདའ་ཕྱོགས་སུ་རྒྱུ་ན་སྟེང་འོག་གང་དུ་འགྲོ་དཔྱད། ཚུར་རང་ཕྱོགས་སུ་ཤད་ཀྱིས་འོང་ན་ཉེས་མེད་ཙམ་ཡིན། གྱེན་དུ་འཕར་འཕྲོ་དང་འདྲེ་མདའ་དེད་འཕྲོ་ཤུགས་ཆེར་མེད་ན། བདག་དང་ལྷ་སྟོབས་ཆེ་བ་མ་སྨིན་པས། དགྲ་བླ་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བསྐང་དྲག་པོ་བྱ། རིམ་འགྲོ་སོགས་འདི་བྱས་ན་ལེགས་སམ་བྱས་ནས་ཕྲལ་དམོད་བོར་ལ་ནས་གཏོར་བས་སྔ་མ་ལས་ལྡོག་གོ་བརྡའ་བསྟན་འོང་། ལྷ་མདའ་མྱུར་དུ་ལྡང་ཡང་ཁང་ཤེད་ཅི་ཡང་མེད་པར་བྱིན་བྱིན་ལ་ཆག་ན་འཕར་ལེགས་ཀྱང་མི་བཟང་སྟེ་ཞིབ་ཏུ་དཔྱད་དོ། །སྔགས་དང་བདེན་
【現代漢語翻譯】 好。反之則不好。神箭向上,則神靈顯靈。鬼箭向上,則障礙大。箭顫抖,則爭端和恐懼大。神箭向上,則神靈顯靈。反之則不好。神箭在上,鬼箭在下,形成漩渦狀,則是朋友的象徵。事情會略微成功。神箭將穀物趕向自己一方,則是獲得的象徵。鬼箭的羽毛收集穀物,獻給神箭一方,則是從他人處獲得財富的象徵。兩支箭將穀物大量拋向四方,則要小心財富。鬼箭將穀物帶向自己一方,則財富有敵。箭發出咔嚓聲,則有後悔之事。上部斷裂,則對人不利。新羽毛脫落,則對馬不利。中部斷裂,則對女性不利。下部斷裂,則對財富不利。兩支箭從基礎上傾斜,則意味著需要遠行,不太好。相互追逐,箭相互碰撞,則有爭鬥。最終要看誰獲勝。神箭豎立,鬼箭被壓制,箭分開,則好。反之則不好。上下攪動旋轉,則需要進行鳥祭,努力進行儀式。在青稞的雍仲(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:卐)的中心,神箭用羽毛抓住穀物向上,則是大事的象徵。鬼箭向外散開,神箭豎立,則是神靈顯靈,驅逐邪魔的象徵。反之,則是神位被邪魔佔據,邪魔勢力強大。神箭在鬼箭下嘔吐,則神靈受到玷污,被他人欺騙。鬼箭如此,則他人聚集在自己之下,是好的。 鬼箭如此,則他人聚集在自己之下,是好的。神箭從鬼箭上方壓下,或者從側面用力驅趕,則自己一方獲勝。從下方抬起,使其空虛分離,則需要進行神祭和敵神凈化祭祀,是神靈受到玷污的徵兆。鬼箭反之則反過來判斷。神箭向上,則非常好。從上向下進入,則稍微不好。橫向向鬼箭方向移動,則要判斷向上還是向下。向自己一方滑動,則沒有罪過。向上跳躍,鬼箭追趕,力量不大,則說明自己和神靈的力量尚未成熟,要供奉敵神,進行強烈的祈禱。進行儀式等,這樣做是否好,或者做了之後拋棄詛咒,用青稞拋灑,則表示與之前相反。神箭迅速升起,但沒有任何力量,突然斷裂,即使跳躍也好,也不好,要仔細判斷。真言和實語
【English Translation】 Good. The opposite is bad. If the deity arrow goes up, the deity manifests. If the demon arrow rises up, the obstacles are great. If the arrow trembles, the disputes and fears are great. If the deity arrow goes up, the deity manifests. The opposite is bad. If the deity arrow is on top and the demon arrow is below, forming a vortex, it is a symbol of friendship. Things will be slightly successful. If the deity arrow drives the grain to its own side, it is a symbol of gain. If the demon arrow's feathers collect the grain and offer it to the deity arrow's side, it is a symbol of obtaining wealth from others. If the two arrows scatter the grain in all directions, be careful with wealth. If the demon arrow takes the grain to its own side, there is an enemy to wealth. If the arrow makes a cracking sound, there will be regrets. If the upper part breaks, it is bad for people. If new feathers fall off, it is bad for horses. If the middle part breaks, it is bad for women. If the lower part breaks, it is bad for wealth. If the two arrows lean from the base, it means a long journey is needed, which is not good. If they chase each other and the arrows collide, there is a fight. In the end, you have to see who wins. If the deity arrow stands up and the demon arrow is suppressed, and the arrows separate, it is good. The opposite is bad. If they stir and rotate up and down, a bird sacrifice is needed, and efforts should be made to perform rituals. In the center of the Yungdrung (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning: 卐) of barley, if the deity arrow uses its feathers to hold the grain upwards, it is a symbol of great things. If the demon arrow scatters outwards and the deity arrow stands up, it is a symbol of the deity manifesting and expelling demons. The opposite means that the deity's position is occupied by demons, and the demon's power is strong. If the deity arrow vomits under the demon arrow, it means the deity is defiled and deceived by others. If the demon If the demon arrow is like that, it is good because others gather under you. If the deity arrow presses down from above the demon arrow, or drives it forcefully from the side, your side will win. If it lifts up from below, making it empty and separate, then a deity purification ritual and enemy deity purification ritual are needed, which is a sign that the deity is defiled. Judge the demon arrow in the opposite way. If the deity arrow goes up, it is very good. If it enters from top to bottom, it is slightly bad. If it moves horizontally towards the demon arrow, judge whether it goes up or down. If it slides towards your own side, it is harmless. If it jumps upwards and the demon arrow chases after it without much force, it means that your own strength and the deity's strength have not matured, so you should offer to the enemy deity and make strong prayers. Doing rituals and so on, is it good to do this, or after doing it, abandon the curse and scatter barley, which indicates the opposite of the previous situation. If the deity arrow rises quickly but has no strength and breaks suddenly, even if it jumps, it is not good, so examine it carefully. Mantra and truth
པ་དྲག་ཏུ་བརྡར་བར་བྱའོ། །དང་པོ་ལྷ་མདའ་ལྡང་ནས་རང་གནས་གྱེས། དེ་ནས་འདྲེ་མདའ་ལྡངས་ནས་རང་གནས་གྱེས་པའི། ལྷ་མདའ་སྟེང་དུ་ཕྱིན་པའི་ར་འཐིབ་པ་ལྟར་གྱི་དེད་ནས་རང་སར་སོ་སོར་བབ་ན་མགྲོན་ཕྱར་སྐད་ཆ་གསར་དུ་ཐོས་པའི་ངོ་། ལྷ་མདའ་དལ་བུས་ལྡང་བས་མཐོ་བ་དང་། འདྲེ་མདའ་ལངས་ཞིང་རང་མལ་བྱུང་བ་ན། མགྲོན་པོས་རང་སར་ནོན་པའི་ངོ་ཡིན། མདོར་ན་ལྷ་མདའ་དང་འདྲེ་མདའ་གཉིས་ལ་ཤེད་ཆེ་ཆུང་ཕན་ཚུན་འདེགས་ཚུལ་སྟེང་འོག་སུ་མཐོ། བྱིན་སུ་ཆགས་ལས་དཔྱད་དོན་ཐམས་ཅད་ཚུལ་བཞིན་བརྗོད་པའི་ཁ་ 13-9-29b དམར་ལྟ་བུར་ལེན་པར་བྱའོ། །བཟོ་གནས་པུཎྱེ་རཱ་ཛའི་གསུངས་བསྐུལ་ངོར་རྫོང་གསར་དུ་མི་ཕམ་པས་འཕྲལ་བྲིས་མངྒ་ལཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 應當猛烈地摩擦。首先,神箭升起並離開其位置;然後,魔箭升起並離開其位置。如同神箭升起后,烏鴉群飛一般驅趕,各自回到自己的位置,就會聽到客人帶來新訊息。神箭緩慢升起則高,魔箭升起並回到其位置,客人就會壓制其位置。簡而言之,對於神箭和魔箭兩者,要像紅色的嘴一樣,觀察誰的力量更大,誰的力量更小,如何相互抬升,誰在上誰在下,誰的加持更多,並如實陳述所有分析的結果。 應造者 Punyaraja(功德王)的勸請,米龐(不敗者)在宗薩(寺名)匆忙寫下,吉祥!吉祥!
【English Translation】 It should be rubbed vigorously. First, the god arrow rises and leaves its place; then, the demon arrow rises and leaves its place. Like crows flying up after the god arrow rises, drive them away, and when each returns to its own place, one will hear new news brought by the guest. If the god arrow rises slowly, it is high; if the demon arrow rises and returns to its place, the guest will suppress its place. In short, for both the god arrow and the demon arrow, one should observe who has greater power, who has lesser power, how they lift each other, who is above and who is below, who has more blessings, and truthfully state all the results of the analysis, like a red mouth. At the urging of the craftsman Punyaraja (King of Merit), Mipam (Invincible One) hastily wrote this in Dzongsar (monastery name). May there be auspiciousness! May there be auspiciousness!