jmp1911_供養云陀羅尼.g2.0f

局米旁大師教言集MP238供養云陀羅尼 19-11-1a 供養云陀羅尼 ༄༅། །མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་གཟུངས་དང་། རབ་འབྱམས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་དྲུག་ལྡན་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་བརྒྱད། །རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་ཉེ་བའི་རིན་ཆེན་བདུན། །གྲུབ་རྫས་སྣ་ཚོགས་བདུད་རྩི་སྨན་མཆོག་དང་། །བསྟོད་དབྱངས་རོལ་མོ་ལྷ་རྫས་ཁྲུས་རྒྱན་དང་། །རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་བཅུ་དྲུག་ལ་སོགས་པ། །བདག་གཞན་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱུར་བྱས་པའི། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་ཟག་མེད་མཆོད་པ་བཅས། །མ་ལུས་ལུས་མེད་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་གཏེར། །བླ་མ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ། དྷཱིཿམིང་པས་སོ། །

【現代漢語翻譯】 供養云陀羅尼 浩瀚無垠十方世界中, 六妙欲供幻化成供云, 七政寶物八吉祥徽幟, 七珍寶物近七珍寶物, 成就聖物甘露殊勝藥, 讚歌妙音天物沐浴飾, 金剛天女十六尊等等, 我與他人身受用之因, 世間出世所有供養云, 實有資具意變無漏供, 無餘有情普賢大樂藏, 供養上師諸佛及佛子。 嗡 瑪哈 布雜 麥嘎 薩姆札 薩帕惹納 薩瑪耶 阿 吽 德嘿 彌帕梭 (Om Maha Puja Megha Samudra Spharana Samaye Ah Hum Dhih Mingpaso)

【English Translation】 Offering Cloud Dharani In the boundless ten directions of the world, Six excellent desires transform into offering clouds, Seven royal emblems, eight auspicious symbols, Seven precious jewels, seven proximate precious jewels, Accomplished substances, nectar, supreme medicine, Praises, melodies, divine objects, bathing adornments, Sixteen Vajra Goddesses, and so forth, The cause of self and others' body and possessions, Worldly and transcendental offering clouds, Actual resources, mind-emanated, uncontaminated offerings, The entirety of sentient beings, Samantabhadra's great bliss treasury, Offered to the Guru, Buddhas, and their children. Om Maha Puja Megha Samudra Spharana Samaye Ah Hum Dhih Mingpaso