jmp1922_舊譯教法興盛祈願文.法王歡喜口傳.g2.0f

局米旁大師教言集MP249舊譯教法興盛祈願文.法王歡喜口傳 19-22-1a 舊譯教法興盛祈願文.法王歡喜口傳 ༄༅། །སྔ་འགྱུར་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ་ཆོས་རྒྱལ་དགྱེས་པའི་ཞལ་ལུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 19-22-1b སྔ་འགྱུར་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ་ཆོས་རྒྱལ་དགྱེས་པའི་ཞལ་ལུང་ཞེས་བྱ་བ། དེ་ཡང་དུས་ཀྱི་ཐ་མར་ཙ་གསུམ་ལྷ་ཡི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་རིན་པོ་ཆེ་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག་སྙམ་དུ་ལན་ཅིག་ཙམ་མོས་པ་ཡང་བསོད་ནམས་ཚད་མེད་པ་ལྡན་ཅིག་རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ནས་སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་རྒྱལ་བའི་ཆོས་དང་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཟབ་མོའི་ཐེག་པ་དང་འཕྲད་ནས་འཛིན་སྐྱོང་སྤེལ་བས་མྱུར་དུ་རྣམ་པ་ཐམས་ 19-22-2a ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་རེག་པར་འགྱུར་པའི་དགོས་པས། སྐལ་བཟང་རྣམས་ཀྱིས་དུས་དུས་དང། ཁྱད་པར་ཚོགས་མང་གི་སྐབས་སུ་འདི་ལྟར་སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། ན་མོ། ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྲས་དང་བཅས། །ཁྱད་པར་མཉམ་མེད་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་དང་། །རྒྱལ་སྲས་བརྒྱད་དང་གནས་བརྟན་འཕགས་པའི་ཚོགས། །མཁྱེན་ 19-22-2b བརྩེའི་བདག་ཉིད་མཆོག་རྣམས་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ། །སྟོན་དང་སེམས་དཔའ་འཕགས་པའི་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས། །ཡང་ཡང་དཀའ་བས་བཙལ་ཞིང་བརྣག་པའི་དོན། མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །མཁན་སློབ་ཆོས་རྒྱལ་སྤྲུལ་པའི་ལོ་པཎ་དང་། །བཀའ་གཏེར་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཡི་དམ་ལྷ། །མ་མགོན་གཟའ་རྡོར་བརྒྱུད་གསུམ་དྲེགས་པའི་སྡེ། །སྔ་འགྱུར་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཐུབ་བསྟན་མདོ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་མཐའ་དག ། 19-22-3a གངས་ཅན་ལྗོངས་སུ་བརྩེ་བས་དྲངས་གྱུར་པ། །ཆེས་ཆེར་སྤེལ་བའི་རྡོ་རྗེའི་དམ་དགོངས་ནས། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ། །རིགས་གསུམ་སེམས་དཔའ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་མོ་ཡིས། །གངས་ཅན་ཕན་བདེའི་ཉི་མ་གསལ་བར་མཛད། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །རྒྱལ་དང་རྒྱལ་སྲས་འཕགས་པ་ཆེན་པོའི་ཚོགས། །བསམ་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་ཟློས་གར་ཉེར་བཟུང་ནས། །དྲི་མེད་ 19-22-3b རྒྱལ་བསྟན་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེངས། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ ཐུན་མོང་ཐུན་མིན་གཞུང་ཀུན་རང་དབང་གིས། །མ་ནོར་བསྒྱུར་ཞུས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ཡིས། །གངས་ལྗོངས་སྣང་བའི་སྒོ་ཆེན་ཐོག་མར་ཕྱེས། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ སྐལ་བཟང་གདུལ་བྱས་མདོ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ། །ཉམས་སུ་ལེན་ལ་གཞན་དྲིང་མི་འཇོག་པར། །བཀའ་དང་དགོངས་པ་འགྲེལ་བའི་གཞུང་ཀུན་རྫོགས། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ བདེན་གསུང་བཀའ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལས། །ཟབ་མོའི་ཆོས་གཏེར་ནོར་བུའི་མངོན་པར་མཛེས། །མདོ་དང་སྔགས་ཀྱི་ལམ་བཟང་ཟུང་དུ

【現代漢語翻譯】 舊譯教法興盛祈願文.法王歡喜口傳 舊譯教法興盛祈願文.法王歡喜口傳 如此,于末世之際,以三處(ཙ་གསུམ)之尊,策動諸佛之意,愿教法之精要如珍寶般興盛!僅此一念之虔誠,亦具無量功德,圓滿諸佛子之愿,生生世世得遇佛法,並與甚深精要之乘相合,通過受持、弘揚與傳播,迅速證得一切智智之覺性。為此,具緣善士應當時時,尤其是在大眾集會之時,如是發願: 那摩! 十方諸佛連同其眷屬, 尤其是無與倫比的釋迦王(Śākyamuni), 八大菩薩和諸位聖者阿羅漢, 具有大慈大悲的至尊們,請垂聽! 作為利益與安樂之源的珍貴教法, 由導師和菩薩聖眾們, 歷經千辛萬苦尋覓與守護的真諦, 愿蓮花生大士(Padmasambhava)之教法得以興盛! 堪布(Śāntarakṣita寂護)論師、鄔金法王(蓮花生大士)、化身譯師和班智達們, 以及噶瑪巴(Karma Pakshi)傳承、伏藏傳承的本尊天眾, 瑪哈嘎拉(Mahakala)護法、星曜神、金剛橛傳承的三類傲慢神祇, 祈請寧瑪(Nyingma)派根本三尊(上師、本尊、護法)諸天眾垂聽! 佛陀之顯密教法的所有宗規, 慈悲地引導至雪域藏地, 並極大地弘揚,謹遵金剛誓言, 愿蓮花生大士之教法在十方得以興盛! 諸佛之身、語、意金剛, 三族姓尊(觀音、文殊、金剛手)以幻化之舞, 照亮雪域的福祉之日, 愿蓮花生大士之教法得以興盛! 諸佛與佛子大菩薩眾, 以如意化身之示現, 樹立無垢佛法之勝幢, 愿蓮花生大士之教法得以興盛! 以自主之權,對共同與非共同之論典, 毫無錯謬地進行翻譯、校對與最終定稿, 開啟雪域智慧之大門, 愿蓮花生大士之教法得以興盛! 具緣弟子們在修行顯密教法時, 不依賴其他, 圓滿了詮釋佛陀教言與密意的所有論典, 愿蓮花生大士之教法得以興盛! 從真實語之浩瀚法海中, 涌現出深奧法藏之珍寶, 顯宗與密宗雙運之妙道,

【English Translation】 A Prayer for the Flourishing of the Ancient Translation Teachings. The Joyful Oral Transmission of the Dharma King A Prayer for the Flourishing of the Ancient Translation Teachings. Called 'The Joyful Oral Transmission of the Dharma King'. Furthermore, at the end of times, by stirring the mindstream of the Three Tsas, may the precious essence of the teachings flourish! Even a single moment of devotion is endowed with immeasurable merit, fulfilling the aspirations of the Buddha's children. In all lifetimes, may we encounter the Dharma of the Victorious Ones, and by uniting with the profound vehicle of the essence of the teachings, through upholding, propagating, and spreading it, may we swiftly touch the wisdom of omniscience. Therefore, fortunate ones should at all times, and especially during large gatherings, make this prayer: Namo! The Sugatas of the ten directions, together with their offspring, Especially the incomparable King Shakya, The eight great bodhisattvas and the assembly of noble Arhats, Supreme beings, embodiments of knowledge and compassion, please listen! The precious teachings, the source of benefit and happiness, Sought and cherished with great difficulty by the teachers and the supreme bodhisattvas, May the teachings of the Lotus-Born Victorious One flourish! Khenpo (Śāntarakṣita), the Dharma King (Padmasambhava), incarnate translators and panditas, As well as the yidam deities of the Kama and Terma lineages, Mahakala protectors, planetary deities, and the three classes of arrogant spirits of the Kila lineage, Please listen, assembly of the Three Roots (Guru, Deva, Dakini) of the Nyingma school! All the tenets of the Buddha's sutra and tantra teachings, Compassionately guided to the land of snow, And greatly propagated, keeping the vajra commitment in mind, May the teachings of the Lotus-Born Victorious One flourish in all directions! The Vajra of body, speech, and mind of the Victorious Ones, The Three Family Lords (Avalokiteśvara, Mañjuśrī, Vajrapāṇi) with their illusory dance, Illuminate the sun of well-being in the land of snow, May the teachings of the Lotus-Born Victorious One flourish! The Buddhas and bodhisattvas, the great noble ones, Taking on the display of intentional incarnations, Raise the victory banner of the stainless Buddha-dharma jewel, May the teachings of the Lotus-Born Victorious One flourish! With independent authority, the common and uncommon treatises, Translated, revised, and finalized without error, Opening the great gate of vision in the land of snow, May the teachings of the Lotus-Born Victorious One flourish! Fortunate disciples, when practicing the sutra and tantra teachings, Without relying on others, Complete all the treatises that explain the Buddha's words and intentions, May the teachings of the Lotus-Born Victorious One flourish! From the great ocean of truthful words, May the jewels of profound Dharma treasures arise, The excellent path of the union of sutra and tantra,


་འབྲེལ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ རྨད་ 19-22-4a བྱུང་ཟ་ཧོར་མཁན་པོའི་སྤྱོད་པ་དང་། །མཚུངས་མེད་དཔལ་ལྡན་ཀླུ་ཡི་ལྟ་བ་གཉིས། །ཟུང་འབྲེལ་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་སྲོལ་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ ཟབ་མོ་ནང་རྒྱུད་སྡེ་གསུམ་དགོངས་པའི་བཅུད། །ཐུན་མིན་མན་ངག་གསང་བའི་ལམ་མཆོག་ནས། །འཇའ་ལུས་ཆོས་སྐུར་གཤེགས་པའི་ངོ་མཚར་འབར། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ རབ་འབྱམས་ཞི་ཁྲོའི་ཁྱབ་བདག་སྒྲུབ་སྡེ་བརྒྱད། །བཀའ་བབ་རིག་འཛིན་སོ་སོའི་དགོངས་བཅུད་དང་། །ཀུན་འདུས་པདྨའི་བཀའ་སྲོལ་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གསང་སྔགས་ཐེག་པ་ཆེ། །ཚང་ལ་མ་ནོར་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ལུང་། ། 19-22-4b ཌཱ་ཀིའི་ཞལ་གྱི་དྲོད་རླངས་ཐོ་ལེ་བ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དགོངས་དོན་བདུད་རྩིའི་བཅུད། །མཁས་གྲུབ་བྱེ་བས་ཞལ་ནས་སྙན་དུ་བརྒྱུད། །རྟོག་གེ་ངན་པས་རང་བཟོས་མ་བསླད་པ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ གསེར་ཞིང་ནོར་བུས་སྤྲས་པའི་ཡོན་གྱིས་ཀྱང་། །མི་འགུགས་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་ཐུག་མཛོད་ཆོས། །བརྩེ་བས་རྗེས་འཇུག་སྐལ་བ་ཁོ་ནར་བཀྲམ། མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ ངོ་བོ་ཀ་ནས་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ། །རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གདངས་ཤར་བས། །བླུན་སྒོམ་སེམས་ལས་འདས་པའི་རྫོགས་པ་ཆེ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ ཡོད་མེད་ཕྱོགས་རེར་ཞེན་པའི་དམིགས་གཏད་ཞིག །མཐར་ 19-22-5a འཛིན་ལྟ་བའི་འཛིན་སྟངས་དྲུངས་ནས་ཕྱུང་། །གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་སྣང་སྟོང་ཟུང་དུ་འཇུག །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ་མཐར་ཐུག་དོན། །ཟབ་ཞི་སྤྲོས་བྲལ་འོད་གསལ་འདུས་མ་བྱས། །རིག་སྟོང་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་གྲུབ་པའི་མཐའ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ མང་དུ་ཐོས་པ་ལུང་གི་སྤྲིན་འཁྲིགས་ཤིང་། །ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་རིག་པའི་གློག་ཕྲེང་འབར། །མན་ངག་གནད་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྙིང་ལ་སིམ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ རྨད་བྱུང་ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་གསང་ལམ་ནས། །མ་ལུས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །ཁྱབ་བདག་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེར་རབ་སྒྲུབ་པ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ ཡང་དག་ཚད་མ་གསུམ་གྱི་ང་ 19-22-5b རོ་ཡིས། །ལྟ་དམན་རི་དྭགས་ཚོགས་རྣམས་སྐྲག་མཛད་པ། །ཐེག་མཆོག་སེང་གེའི་སྒྲ་དབྱངས་ས་གསུམ་ཁྱབ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ རྒྱལ་བསྟན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་གོས་བཟང་རྩེར། །འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཏོག་མཛེས་པ། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་མཚན་མཐོ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ བདག་སོགས་དེང་ནས་འགྲོ་བ་ཇི་སྲིད་དུ། །བསྟན་དང་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་ཡོངས་རྫོགས་པར། །མཁའ་ཁྱབ་ཞིང་དུ་འཛིན་སྐྱོང་སྤེལ་བ་ཡིས། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ མདོར་ན་མཁས་བཙུན་གྲུབ་པའི་རྣམ་ཐར་གྱིས། །རྒྱལ་བསྟན་སྤེལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཁའ་ཁྱབ་པ། །བསྟན་འཛིན

【現代漢語翻譯】 蓮生王(Mtsho skyes rgyal,蓮花生)奇哉! 與薩霍爾堪布的行為, 無與倫比的吉祥龍樹的見解, 二者結合的傳承法統以手印確立。 蓮生王(Mtsho skyes rgyal,蓮花生)奇哉! 甚深內續三部的精髓, 經由獨特的口訣秘密殊勝道, 虹身成就法身,奇妙無比。 蓮生王(Mtsho skyes rgyal,蓮花生)奇哉! 無量寂靜與忿怒本尊的遍主八大法行, 各自領受傳承的持明者的意蘊, 彙集蓮師法統融為一體。 蓮生王(Mtsho skyes rgyal,蓮花生)奇哉! 因與果的秘密真言大乘, 圓滿無謬的持明傳承之教言, 空行母口中的溫暖氣息托雷(Tho le)。 蓮生王(Mtsho skyes rgyal,蓮花生)奇哉! 金剛持(rDo rje 'chang)的意旨甘露精華, 經由無數智者成就者口耳相傳, 未被惡劣分別念妄加改造。 蓮生王(Mtsho skyes rgyal,蓮花生)奇哉! 即使以黃金田地珍寶裝飾的供養, 也無法引誘法界空行母的珍藏之法, 唯有以慈悲施予追隨的具緣者。 蓮生王(Mtsho skyes rgyal,蓮花生)奇哉! 本體本初清凈的智慧, 自性任運成就的光芒顯現, 超越愚鈍修習之心的無上大圓滿。 蓮生王(Mtsho skyes rgyal,蓮花生)奇哉! 止息執著于有無邊際的偏頗, 從根源上拔除執常的見解。 將基、道、果的顯空融為一體。 蓮生王(Mtsho skyes rgyal,蓮花生)奇哉! 三世諸佛究竟的意旨, 寂靜、甚深、離戲、光明、無為法。 證得覺性空性不壞金剛之果位。 蓮生王(Mtsho skyes rgyal,蓮花生)奇哉! 廣聞博學,如教言之云聚集, 摧伏異己,智慧之閃電熾燃, 口訣要義之甘露沁入心田。 蓮生王(Mtsho skyes rgyal,蓮花生)奇哉! 經由奇妙的阿底瑜伽秘密道, 將所有諸佛的智慧身, 圓滿證悟為遍主文殊金剛。 蓮生王(Mtsho skyes rgyal,蓮花生)奇哉! 以真實無謬的三種量, 驚嚇見解低劣的如鹿群者, 殊勝大乘的獅吼聲響遍三界。 蓮生王(Mtsho skyes rgyal,蓮花生)奇哉! 于圓滿具足的勝妙法幢頂端, 以光明金剛藏之寶頂為莊嚴, 高舉勝過一切的勝利幢。 蓮生王(Mtsho skyes rgyal,蓮花生)奇哉! 我等自今乃至輪迴未空之際, 于遍佈虛空的無量剎土中, 護持、弘揚、發展圓滿具足之教法及其精髓。 蓮生王(Mtsho skyes rgyal,蓮花生)奇哉! 總而言之,以智者、持戒者、成就者的傳記, 于虛空般廣闊的範圍中, 弘揚佛法的事業, 祈願所有持教大德……

【English Translation】 Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful! The conduct of the Khenpo of Zahor, And the unparalleled view of glorious Nagarjuna, The tradition of their combined lineage is sealed with a handprint. Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful! The essence of the three profound Inner Tantras, Through the unique oral instructions of the supreme secret path, The rainbow body attains the Dharmakaya, a wondrous blaze. Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful! The all-pervading lord of infinite peaceful and wrathful deities, the Eight Great Sadhanas, And the essence of the realized intentions of each lineage-holding Vidyadhara, Gather into the single stream of Padmasambhava's command. Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful! The Great Vehicle of Secret Mantra, cause and effect, The complete and unerring oral transmission of the Vidyadhara lineage, The warm breath from the mouth of the Dakini, Thole. Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful! The nectar essence of Vajradhara's intention, Passed from mouth to ear by hundreds of thousands of wise and accomplished beings, Uncorrupted by self-made, evil thoughts. Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful! Even offerings adorned with golden fields and jewels, Cannot entice the treasure-trove of Dharma of the Dharmadhatu Dakinis, Which is bestowed with love only upon fortunate followers. Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful! The wisdom of the essence, pure from the beginning, The spontaneous radiance of its nature arises, The Great Perfection transcends the mind of foolish practice. Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful! Cease clinging to the bias of existence or non-existence, Uproot the clinging to eternalist views from their very foundation. Unify appearance and emptiness of the ground, path, and fruition. Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful! The ultimate intention of the Buddhas of the three times, Is peace, profundity, freedom from elaboration, luminosity, uncompounded. The ultimate attainment is the indestructible Vajra of awareness and emptiness. Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful! Vast learning, like clouds gathering with teachings, The lightning of wisdom blazes, vanquishing opponents, The nectar of essential instructions seeps into the heart. Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful! Through the wondrous secret path of Atiyoga, The wisdom body of all the Buddhas without exception, Is perfectly realized as the all-pervading Manjushri Vajra. Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful! With the roar of the three authentic valid cognitions, The herds of deer with inferior views are frightened, The lion's roar of the supreme vehicle pervades the three realms. Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful! At the pinnacle of the excellent garment of the fully perfected Buddha's teachings, Adorned with the jewel-like crest of luminous Vajra essence, The victory banner soars, victorious in all directions. Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful! From this day forth, until the end of samsara, In realms pervading the sky, May we uphold, propagate, and spread the complete essence of the teachings. Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful! In short, through the biographies of the wise, virtuous, and accomplished, The activity of spreading the Buddha's teachings pervades the sky, May all the upholders of the teachings...


་དམ་པས་ས་སྟེང་ཡོངས་གང་ནས། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སྐུ་ཚེ་རབ་བརྟན་ཅིང་། །བསྟན་པའི་སྦྱིན་བདག་མངའ་ཐང་དར་བ་ཡི། །ཆོས་ 19-22-6a སྲིད་མི་ནུབ་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེངས། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །ཅེས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་པདྨ་སྐྱེས་འཆི་མེད་མཚོ་འཁྲུངས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་སྔ་འགྱུར་རྙིང་མ་ཞེས་གྲགས་པ་འདི་ནི་རྒྱལ་བསྟན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཀྱི་ཕྱི་མོ་ཡིན་ཅིང་ཟབ་གནད་ཆེ་བ་དུ་མའི་ཁྱད་ཆོས་དང་། ལྟ་སྒོམ་རྣམ་པར་དག་པ་རྒྱལ་བ་དགྱེས་པའི་ལམ་བཟང་མཆོག་ཡིན་པ་འདི་ངོ་ཤེས་ནས། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་བྱི་དོར་བྱས་ཏེ་རྒྱལ་མཚན་ཀྱི་རྩེ་ལ་མཆོད་པ་བཞིན་དུ་གང་ཟག་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཆད་རྩོད་རྩོམ་གསུམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་རླབས་པོ་ཆེ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛད་པའི་ཐུགས་ཁུར་བཞེས་པ་དང་། དེ་ལྟ་བུའི་བཞེད་པ་ཇི་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་སྨོན་ཚིག་ཏུ་སྙིང་བསྟན་ལ་ལྷག་བསམ་རྣམ་པར་དཀར་བ་མི་ཕམ་འཇམ་དབྱངས་རྣམ་རྒྱལ་རྒྱ་མཚོས་གནས་དུས་རྟེན་འབྲེལ་བཟང་པོའི་གུང་ཐུན་ལ་གང་ཤར་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།

【現代漢語翻譯】 聖者充滿整個大地,蓮生王(Padmasambhava,蓮花生大士)! 具德上師(Palden Lama)壽堅固,教法施主權勢增。 政教不衰如意寶幢高揚,蓮生王之教法愿興盛! 總集一切勝者之體性的具德桑結貝瑪炯內(Sangye Pema Jungne,蓮花生佛)無死蓮生王之教法,此被稱為早譯寧瑪派,是圓滿一切勝者教法的根本,具有眾多甚深要義的特點。 認識到此乃觀點、修習皆清凈,令勝者歡喜之殊勝妙道后,如擦拭珍寶供于勝幢之頂般,具緣之士于講辯著三事業興盛廣大,荷此重任。 為令如是願望如實成就,以對心要之教具清凈之大悲心的麥彭蔣揚南嘉嘉措(Mipham Jamyang Namgyal Gyatso)于吉祥時節,隨顯而書,增吉祥! 薩瓦芒嘎拉姆(梵文,Sarva Mangalam,一切吉祥)!

【English Translation】 The holy ones fill the entire earth, Lotus-born King (Padmasambhava)! May the glorious Lama's (Palden Lama) life be firm and lasting, and the power of the patrons of the teachings increase. May the jewel banner of non-decaying Dharma and politics be raised, and may the teachings of the Lotus-born King flourish! The embodiment of all victorious ones, the glorious Sangye Pema Jungne (Buddha Padmasambhava), the deathless Lotus-born King's teachings, known as the Early Translation Nyingma School, is the foundation of the entirety of the Victorious Ones' teachings, possessing the characteristics of many profound essential points. Recognizing this as the excellent path that pleases the Victorious Ones, with pure view and practice, like polishing a precious jewel and offering it at the top of a victory banner, may those with fortune undertake the great activities of teaching, debating, and composing, spreading and expanding in all directions. To ensure that such aspirations are fulfilled, Mipham Jamyang Namgyal Gyatso, with pure devotion to the heart essence teachings, wrote whatever arose at an auspicious time, may goodness increase! Sarva Mangalam (Sanskrit, May all be auspicious)!