jmp2517_妙壽主勝印親書.尊勝三界敵眾.g2.0f
局米旁大師教言集MP288妙壽主勝印親書.尊勝三界敵眾 25-9-1a 妙壽主勝印親書.尊勝三界敵眾 ༄༅། །དཔལ་ཚེ་བདག་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་བསྙེན་ཡིག་སྲིད་གསུམ་དགྲ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 25-9-1b ༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་གྷོ་ཥཱ་ཡ། རྒྱལ་ཀུན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི། །འཁོར་འདས་དབང་བསྒྱུར་ཆེ་བའི་མཆོག །ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ། །ཚེ་བདག་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་འདུད། །ཁྲོ་ལ་ཁྲོར་མཛད་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །སྣང་སྲིད་ཀུན་བདག་དཔལ་ཆེན་པོའི། །བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ། །འཇུག་པའི་རིམ་པ་མདོ་ཙམ་འབྲི། །དེ་ཡང་འདིར་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དགོངས་བཅུད། དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག་གི་དྭངས་མ་ལྟ་བུ། ཟབ་པ་ལས་ཀྱང་ཟབ་པ་ཐུན་མིན་སྔ་འགྱུར་བཀའ་གཏེར་གྱི་ཆོས་སྡེ་རིན་པོ་ཆེའི་བང་མཛོད་ལྟ་བུ་ལས། དྲག་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་དཔལ་ཚེ་བདག་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ལ་བརྟེན་ནས། གནས་སྐབས་སུ་བསྟན་འགྲོའི་ཕན་བདེ་འཕྲོག་པའི་གདུལ་དཀའ་མི་དང་མི་མིན་གྱི་སྡེ་ཚོགས་ 25-9-2a ཐལ་བར་བརླག་པ་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་ཅིང་། མཐར་ཐུག་བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་མཛད་ནས་ནམ་མཁའ་ཇི་སྲིད་དུ་རྟག་ཁྱབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བས་པོ་ཆེ་འཇུག་པའི་མཆོག་དོན་དུ་གཉེར་བ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཕུལ་དུ་བྱུང་ཞིང་དད་སོགས་དབང་པོའི་སྟོབས་ལྷག་པར་གྱུར་པ་གང་གི་བྱ་བའི་རིམ་པ་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ལ། རྟེན་གནས་དུས་དང་ཡོ་བྱད་ཆོ་ག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་ཡི་ཐོག་མར་གང་གིས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་ནི། པད་གནུབས་ཆུ་བོ་གཉིས་འདྲེས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་སེལ་མེད་ལས་འོང་བ། འཁོར་འདས་ཟིལ་གནོན་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་ལེགས་པར་ནོས་ཤིང་། སྒྲུབ་པ་ཆུད་མི་ཟ་བ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ཉིད་ལ་རག་ལས་པར་ཡིད་ཆེས་ 25-9-2b པས་སྲུང་སྡོམ་སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་བ་དང་། དོན་དམ་ལྷག་པའི་བདེན་པ་དབྱེར་མེད་ཆོས་སྐུ་ཆེན་པོའི་གནས་ལུགས་གང་ཞིག སྤྲོས་པའི་གཟེབ་ཏུ་མ་བཅུག་པར་བློ་འདས་ཀྱི་ངང་ནས་ཡིན་ལུགས་གནད་དུ་ཁེལ་བའམ། ངེས་ཤེས་ཀྱི་བློ་གདིང་ཁེལ་བ་དང་། དེའི་རྩལ་ལས་སྣང་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་ཡིད་ཆེས་པ་ཟབ་མོའི་ལྟ་བ་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས། སྦྱོར་སྒྲོལ་གྱི་བརྟུལ་ཞུགས་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ལ་ནང་བྱན་ཚུད་ཅིང་། ཆོ་གའི་ལས་རིམ་མཐའ་དག་ལ་མ་རྨོངས་ཤིང་ཚུལ་བཞིན་ཞུགས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས། ༡ ལུང་ལས་བཤད་པ་བཞིན་ཞི་སོགས་ཀྱི་ལས་དང་མཐུན་པའི་གནས་འགལ་སྤངས་མཐུན་འཛོམས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ། ༢ ལས་སོ་སོ་དང་མཐུན་པའི་ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་གཟའ་སྐར་སོགས་འཆར་ཞིང་དགེ་བ་རབ་བསྔགས་ཀྱ
【現代漢語翻譯】 妙壽主勝印親書.尊勝三界敵眾 《吉祥壽自在手印鎮伏法》名為《戰勝三界敵眾》 那摩咕嚕曼殊廓喀雅(藏文:ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་གྷོ་ཥཱ་ཡ།,梵文天城體:नमो गुरुमञ्जुघोषाया,梵文羅馬擬音:Namo Guru Mañjughoṣāya, 漢語字面意思: 頂禮 गुरु गुरु文殊師利) 諸佛之智慧金剛,是自在輪涅之至尊,手印鎮伏忿怒王,我敬禮壽自在黑汝嘎。 于忿怒中更忿怒,閻羅之死神,是顯有諸法之主,大吉祥者,為成辦祈請修持事業,略述入門次第。 於此,三世諸佛之意精華,猶如虛空行母之命血精髓,深奧中更深奧,無與倫比之殊勝古譯噶陀派之寶藏,乃忿怒咒之究竟,依仗吉祥壽自在手印鎮伏之祈請修持事業三法,暫時可將奪取教法與眾生利益之難調伏人與非人等摧毀。 主要修持誅滅事業,究竟可戰勝四魔,證得吉祥黑汝嘎之果位,如虛空般利益一切有情,此乃殊勝大義,具大悲心,且對上師三寶有極大之信心,此乃行者之次第,首先是祈請修持事業三法,首先是依靠處所、時間、用具、儀軌五種圓滿,首先是行者,乃蓮師、娘氏、覺沃杰三種傳承不間斷者,已於輪涅鎮伏黑汝嘎壇城中,獲得成熟灌頂,深信修持不唐捐,誓言與戒律乃根本,縱遇命難亦不捨棄,證悟勝義諦無別法身之體性,不落於言詮分別,于離思之狀態中,通達萬法實相,或已獲得堅定之見解,由此確信顯有三界輪涅一切法皆為壇城,以殊勝之見地,精通雙運之瑜伽,不迷於一切儀軌次第,如法行持之行者。 一、如經中所說,于符合寂靜等事業之遠離違緣,聚集順緣之處。 二、觀察與各自事業相應之年月時日星宿等,選擇吉祥日。
【English Translation】 Glorious Longevity Lord Hand Seal Subjugation A practice manual called 'Victorious Over the Enemies of the Three Realms' Namo Guru Manjughoshaya (藏文:ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་གྷོ་ཥཱ་ཡ།,梵文天城體:नमो गुरुमञ्जुघोषाया,梵文羅馬擬音:Namo Guru Mañjughoṣāya, 漢語字面意思: Homage to Guru Manjughosha) The wisdom vajra of all Buddhas, The supreme one who controls samsara and nirvana, The king of wrathful deities who subdues with hand seals, I prostrate to the Longevity Lord Heruka. Wrathful among the wrathful, the destroyer of Yama, The great glorious one who is the master of all appearances and existence, To engage in the activities of approach, accomplishment, and action, I will write a brief introduction to the stages. Here, the essence of the intention of the Buddhas of the three times, Like the pure essence of the lifeblood of the dakinis of space, Deeper than the deep, the unique treasure trove of the Ancient Translation Kama and Terma traditions, Is the ultimate of wrathful mantras, relying on the approach, accomplishment, and action of the Glorious Longevity Lord Hand Seal Subjugation, Temporarily destroying the difficult-to-tame beings, both human and non-human, who steal the benefit and happiness of the teachings and beings. Mainly accomplishing the activities of fierce action, ultimately conquering the battle of the four maras, Manifesting the state of Glorious Heruka, and engaging in the vast activities that pervade as long as space exists, Those who cherish this supreme purpose with great compassion and extraordinary strength of faith and other faculties, The first of the three stages of approach, accomplishment, and action, First, the person who accomplishes, the individual who is the basis, is one who comes from the unbroken lineage of Padmasambhava, Nyak, and Chuwo, who has properly received the ripening empowerment into the mandala of Samsara and Nirvana Subjugating Heruka, and who believes that accomplishment is not in vain, relying on vows and commitments, and who does not abandon them even for the sake of life, and who has realized the ultimate truth of the indivisible Dharmakaya, without confining it to the box of elaboration, but from a state beyond mind, grasping the essential point of how things are, or having a firm conviction of understanding, and from that skill, believing in the three realms of appearance and existence as a mandala, and through having profound views, being skilled in the extraordinary conduct of union and liberation, and not being confused about all the stages of the ritual, but engaging in it properly. 1. As explained in the scriptures, in a place that is in accordance with peaceful and other activities, avoiding conflicting circumstances and gathering favorable conditions. 2. Observing the years, months, days, times, planets, stars, etc. that are in accordance with the respective activities, and choosing an auspicious time.
ི་དུས་ནས་དབུ་བཙུགས་ཏེ་ལས་རིམ་ལ་འཇུག་པར་༣བྱ་ཞིང་། དེ་ཡང་བསྙེན་སོགས་སོ་སོའི་དུས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས་མ་ཚང་བ་མེད་པར་འདུ་༤བྱས་ནས་མཚན་ཉིད་ཚང་པའི་གྲོགས་དང་བཅས་པའམ་རང་གཅིག་པུས་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཆོ་གའི་ཡན་ལག་ཚང་ལ་མ་ནོར་བ་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་གསང་སྔགས་ཚུལ་བཞིན་བཟླ་ཞིང་། ༥ དེའི་ཚེ་གསང་སྔགས་མི་གྲུབ་པའི་འགལ་རྐྱེན་སྤང་ཞིང་། སྔགས་ཀྱི་སྟོབས་བསྐྱེད་པའི་མཐུན་རྐྱེན་ཐབས་ཟབ་མོ་རྣམས་ཀྱང་ཚོགས་པར་བྱས་ན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་དེ་ལྟ་བུ་སྤྱིར་བཏང་ནས། ཐོག་མར་ཞི་བར་བསྙེན། བར་དུ་ཁྲོ་བོར་བསྒྲུབས། ཐ་མ་ 25-9-3a ལས་ལ་སྦྱར་བ་གསུམ་མཚམས་གཅིག་གི་ཁོངས་སུ་རྒྱུན་བར་མ་ཆད་པར་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་དབང་དུ་བྱས་ན། ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་རིགས་གང་ལ་ཡང་ཞི་བར་བསྙེན་པ་སྔོན་དུ་སོང་ན་དགེ་ཞིང་ཤིས་པར་གསུངས་པས། གང་དུ་སྒྲུབ་པའི་གནས་དེར་མདོ་བཀླག་ཅིང་ཆ་གསུམ་བསྔོ་བ་སོགས་སྣ་སེལ་རིགས་བྱེད་ན་དེ་དག་གྲུབ་པའི་རྗེས། གནས་ཁང་བྱི་དོར་བྱ་ཞིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་དགྲམ་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་བཀོད་པས་མཛེས་པར་བྱས། སྟན་བདེ་བ་ལ་བསམ་གཏན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་དང་ལྡན་པས་འཁོད་དེ། ཐུན་དང་ཆོ་གའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས་འདོན་དམིགས་སྦྲགས་ཏེ་བློ་རྒྱུད་ལ་ལེགས་པར་འཁོལ་ངེས་བྱ། མཚམས་གྲོལ་གྱི་བར་དུ་ཡེངས་མེད་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་གཙོ་བོར་བྱས་ཏེ་སྒོ་གསུམ་ཆུན་གཅིག་དྲིལ་གྱི་ཐུན་རེ་རེ་བཞིན་སྔ་མ་ལས་ཕྱི་མ་ཇེ་བཟང་ཇེ་བཟང་གི་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་ཞིག་བྱའོ་སྙམ་པའི་དམ་བཅའ་ལྷོད་མེད་ཀྱིས་བྱ་བ་མཐར་འདོན་པ་གལ་ཆེ་ཞིང་། དངོས་གཞི་གནམ་ལྕགས་སྡིག་པའི་ཆོས་སྡེའི་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་འཇམ་དཔལ་ཞི་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་ཐིགས་པ་ལྟ་བུ་ལ་གཞི་བྱས་ཏེ། རིགས་ལྔའི་ཚོམ་བུའམ། རིགས་གང་རུང་དང་། ཁྱད་པར་རིགས་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་ཨ་ར་པ་ཙ་ལྟ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་གཞུང་བཞིན་མཚན་མ་དུས་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་མཐར་འདོན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཉིས་པ་ཁྲོ་བོར་བསྒྲུབ་པ་ལ། ཐོག་མར་རང་ཉིད་ཟིལ་གནོན་ཆེན་པོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། དཀར་གཏོར་ 25-9-3b བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་སྡེ་བརྒྱད་དང་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་ཚོགས་ལ་འབུལ་ཞིང་སྒྲུབ་པའི་སྟོང་གྲོགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། དམར་གཏོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ནག་ཕྱོགས་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལན་ཆགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་བར་ཆད་རྩོམ་པའི་རིགས་ལ་བསྔོས་ཏེ་གཞན་དུ་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ། ཕྱོགས་བཞིར་ཐོ་བཞིར་རྒྱལ་ཆེན་གྱི་སྐུ་སོགས་ཀྱི་མཚན་མ་བཀོད་ལ། དེར་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ནས་བར་ཆད་ཀྱི་མཚམས་བཅད་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། གཞན་ཡང་ནང་གི་མཚམས་བ
【現代漢語翻譯】 從那時起開始進入修持程式,並且要將各自修持時所需的物品準備齊全,無論是與具格的道友一同,還是獨自一人,都要以儀軌的各個環節完整無誤的方式,如法地念誦密咒。在那時,要避免密咒不能成就的違緣,並聚集能夠增長咒力的殊勝方便,這樣才能迅速成就。一般來說,首先修持寂靜法,中間修持忿怒法,最後將修持應用於事業,如果將這三者在一個閉關中不間斷地修持,那麼無論修持哪種忿怒本尊,先修持寂靜法都會帶來吉祥。在修持的地方,如果唸誦經文並進行三部分的迴向等各種活動,那麼在這些成就之後,要打掃乾淨房間,陳設身語意的所依,佈置精美的供品。在舒適的坐墊上,以禪定的姿勢坐好,在每個修法和儀軌之前,都要將唸誦和觀想結合起來,使其深深地印在心中。在閉關期間,要以毫不散亂的定力為主要,使身語意三門合一,每一次的修持都要比前一次更好,要有這樣的決心,並且毫不鬆懈地完成所有的事情非常重要。正行方面,以天鐵降魔的法類中的菩提修法,如《文殊寂靜修法甘露滴》為基礎,修持五部佛的壇城,或者任何一部,特別是像種姓之主阿拉巴扎(Arapacana,無垢文殊)這樣的修法,按照修法儀軌,完成有數量和時間的唸誦。然後是第二部分,修持忿怒法。首先,以自己是威猛降伏者的傲慢,加持白供,供養八部眾和護持白方的眷屬,委託他們幫助修持。加持紅供,供養黑方的一切,特別是宿業之主和製造障礙的眾生,將他們驅逐到別處,並修持守護輪。在四個方向放置四把短劍,上面畫有四大天王等形象,在那裡生起並迎請四大天王,融入其中。獻上供養和朵瑪,祈請他們穩固安住,並委託他們斷除障礙。此外,還有內在的結界。 From that time onwards, one should begin to engage in the practice program, ensuring that all necessary items for each respective practice are fully prepared. Whether practicing with qualified Dharma friends or alone, one should recite the secret mantras correctly, with all aspects of the ritual complete and without error. At that time, one should avoid obstacles that prevent the accomplishment of the secret mantras and gather profound methods that enhance the power of the mantras, as this will lead to swift accomplishment. Generally speaking, one should first practice peaceful deities, then practice wrathful deities, and finally apply the practice to activities. If these three are practiced continuously within a single retreat, it is said that it is auspicious to first practice peaceful deities, no matter which wrathful Yidam (Deity) one is practicing. In the place of practice, if one recites sutras and dedicates the merit in three parts, etc., after these are accomplished, one should clean the room, arrange the supports of body, speech, and mind, and adorn it with beautiful offerings. Seated comfortably on a cushion, with the posture of meditation, one should combine recitation and visualization in all preliminary practices of the session and ritual, ensuring they are well ingrained in one's mind. During the retreat, one should primarily focus on unwavering Samadhi (meditative concentration), unifying the three doors (body, speech, and mind), and making each session better than the last. It is important to maintain this unwavering commitment and complete all activities. In the main practice, based on the Bodhi practice from the Vajrakila teachings, such as the 'Nectar Drop of Peaceful Manjushri Practice', one should practice the Mandala (sacred geometric configuration) of the five Buddha families, or any one family, especially the practice of Arapacana (Manjushri), the lord of the family, completing the recitation with the specified number of mantras and time, according to the practice manual. Then, the second part is to practice wrathful deities. First, with the pride of being a great subjugator, one should bless the white Torma (ritual cake) and offer it to the eight classes of beings and the protectors of the white side, entrusting them with the task of assisting in the practice. One should bless the red Torma and dedicate it to all of the black side, especially the lords of karmic debts and those who create obstacles, banishing them elsewhere and meditating on the protective wheel. In the four directions, one should place four daggers marked with the images of the Great Kings, etc., and there generate and invite the Four Great Kings, dissolving them into oneself. One should offer them offerings and Torma, requesting them to remain steadfast and entrusting them with the task of cutting off obstacles. Furthermore, there is the inner boundary.
【English Translation】 From that time onwards, one should begin to engage in the practice program, ensuring that all necessary items for each respective practice are fully prepared. Whether practicing with qualified Dharma friends or alone, one should recite the secret mantras correctly, with all aspects of the ritual complete and without error. At that time, one should avoid obstacles that prevent the accomplishment of the secret mantras and gather profound methods that enhance the power of the mantras, as this will lead to swift accomplishment. Generally speaking, one should first practice peaceful deities, then practice wrathful deities, and finally apply the practice to activities. If these three are practiced continuously within a single retreat, it is said that it is auspicious to first practice peaceful deities, no matter which wrathful Yidam (Deity) one is practicing. In the place of practice, if one recites sutras and dedicates the merit in three parts, etc., after these are accomplished, one should clean the room, arrange the supports of body, speech, and mind, and adorn it with beautiful offerings. Seated comfortably on a cushion, with the posture of meditation, one should combine recitation and visualization in all preliminary practices of the session and ritual, ensuring they are well ingrained in one's mind. During the retreat, one should primarily focus on unwavering Samadhi (meditative concentration), unifying the three doors (body, speech, and mind), and making each session better than the last. It is important to maintain this unwavering commitment and complete all activities. In the main practice, based on the Bodhi practice from the Vajrakila teachings, such as the 'Nectar Drop of Peaceful Manjushri Practice', one should practice the Mandala (sacred geometric configuration) of the five Buddha families, or any one family, especially the practice of Arapacana (Manjushri), the lord of the family, completing the recitation with the specified number of mantras and time, according to the practice manual. Then, the second part is to practice wrathful deities. First, with the pride of being a great subjugator, one should bless the white Torma (ritual cake) and offer it to the eight classes of beings and the protectors of the white side, entrusting them with the task of assisting in the practice. One should bless the red Torma and dedicate it to all of the black side, especially the lords of karmic debts and those who create obstacles, banishing them elsewhere and meditating on the protective wheel. In the four directions, one should place four daggers marked with the images of the Great Kings, etc., and there generate and invite the Four Great Kings, dissolving them into oneself. One should offer them offerings and Torma, requesting them to remain steadfast and entrusting them with the task of cutting off obstacles. Furthermore, there is the inner boundary.
ཅད་སོགས་སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་ཡན་ལག་དག་ཀྱང་གྲུབ་ན་ལེགས། སྒོ་དྲུང་དུ་ཐོ་དཀར་པོ་གཅིག་བརྩིགས་ལ་སྒོ་བྱང་གདགས། རང་ཁ་ལྷོར་ཕྱོགས་ཏེ་འདུག ཅིས་ཀྱང་གནས་ཁང་གི་སྟབས་མ་བདེ་ན་ཡིད་ཀྱིས་མོས་པ་ཙམ་བསྒྱུར། སྟན་གྱི་འོག་ཏུ་ས་དཀར་གྱི་གཡུང་དྲུང་གཡས་འཁྱིལ་བྲི། གང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞི་སྔར་ས་མ་དུལ་བ་ལ། ས་བརྟག་བསླང་སྦྱང་བརླབ་བསྲུང་བ་ལྔ་ཚུལ་བཞིན་བྱས་ན་ལེགས་ཤིང་། ལྷ་འདི་ཉིད་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་གྱི་བདག་པོ་ཡིན་པས་ས་ཆོག་མི་དགོས་པར་ཇི་ལྟར་སྤྱད་རུང་བར་ཡང་རྒྱུད་ལས་གསུངས། གནས་ཁང་བྱི་དོར་དང་སྐྱང་ནུལ་བྱས་པར་གནམ་ས་བར་གྱི་རྒྱན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་སོགས་དགྲམ་པར་འོས་པ་ཀུན་བཀོད་པར་བྱས་ནས། སྒྲུབ་རྟེན་རབ་རྡུལ་ཚོན། འབྲིང་རས་བྲིས། ཐ་མ་སྨན་རཀ་ 25-9-4a གཏོར་གསུམ་ཙམ་ལའང་བརྟེན་རུང་བར་གསུངས་ལ། རྡུལ་ཚོན་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ས་ཡི་སྟེགས་བུའམ། ཁྲིའུ་ལ་རཀ་ཏས་ཆག་ཆག་གདབ་ཅིང་། ཐིག་ཚུལ་བཞིན་བཏབ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཚོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཞིང་རྒྱན་དགྲམ་པར་བྱ་བ་སོགས་དཀྱིལ་ཆོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ། དེ་ཙམ་མི་ནུས་ན་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དགྲམ་ཞིང་རྒྱན་བཀོད། བསྡུ་ན་སྟེགས་བུ་རཀ་ཏས་བྱུགས་པའི་སྟེང་དུ་འབྲུ་ནག་ཁྲག་གིས་སྤག་པའི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་གཏོར་མ་སོགས་བཤམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་བམ་དབུས་སུ་བཤམས་པའི་དབང་དུ་ན། ཕྱེ་མར་ལ་མངར་གསུམ་སོགས་བཟའ་བ་སྣ་ཚོགས་དང་། ཤ་ཆེན་ཆོས་སྨན་སྦྱར་བའི་རྒྱུ་ལས་བམ་ཆས་སུ་བཅུག་པ་འབྲི་མོག་དང་ཁྲག་ཆེན་པོས་བྱུགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཙོག་པུར་བཀོད། དེ་སྟེང་མཉྫིའི་ཁར་བམ་གྱི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ནང་དུ་དུག་ཁྲག་གིས་སྦྲུས་པ་འབྲུ་ནག་གི་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་པ་ཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ་ལ་ཤ་ཁྲག་དང་སྙིང་སྣས་བརྒྱན་ཅིང་རྩེར་བྱ་ནག་གཟུགས་པའི་སྒྲུབ་གཏོར་ལྷ་ཙཀ་གཏོར་གདུགས་སྔོ་ནག་གིས་བརྒྱན་པ་བཀོད། བམ་གྱི་ལག་པ་བསྣོལ་བའི་གཡོན་དུ་བདུད་རྩི་དང་གཡས་སུ་རཀྟ་ཁྱེར་བ་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་ཤར་སྒོའི་ཐད་དུ་མཆོད་གཏོར། ཕྱོགས་གང་བདེར་གཤིན་རྗེ་དང་སྒོས་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་གཏེར་སྲུང་གཞི་བདག་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་ 25-9-4b མ། བྱང་ཤར་དུ་མཚམས་འཛིན་གྱི་མེ་ཏོག དེ་ནས་རིམ་བཞིན་གཡས་སྐོར་དུ་ཁྲག་གི་མཆོད་ཡོན། དྲི་ཆུའི་ཞབས་བསིལ། དབང་པོའི་མེ་ཏོག ཤ་ཆེན་དང་གུ་གུལ་གྱི་བདུག་སྤོས། ཚིལ་ཆེན་གྱི་མར་མེ་དང་མཁྲིས་པའི་དྲི་ཆབ། ཤ་རུས་ཀྱི་ཞལ་ཟས་རྣམས་དང་། དུག་གི་མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་སོགས་ཐུན་མོང་གི་ཉེར་སྤྱོད་དང་ཆུ་གཉིས་ཀྱང་བཤམ། གཞན་ཡང་མདུན་སྟེགས་སུ་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དང་རྐང་གླིང་ཐོད་རྔ་སོགས་མཆོད་ཚོགས་གང་འབྱོར་འདུ་བྱ། སྤྲོས་པའི་ཡན་ལ
【現代漢語翻譯】 如果能完成包括薈供等大型修法的輔助部分,那就更好了。在門口堆砌一個白色土堆,並掛上門牌。讓自己的面向朝南。如果實在覺得住所不方便,就用心意來轉變。在坐墊下面,用白土畫一個右旋的「雍仲」(藏文:གཡུང་དྲུང་,梵文天城體:卐,梵文羅馬擬音:svastika,漢語字面意思:吉祥的符號)。 如果壇城的地基以前沒有調伏好,那麼按照次第做好驗地、起地、凈地、加持、守護這五個步驟是最好的。因為這位本尊是掌控顯現和存在的威力的主人,所以經典里說,不需要做地基儀軌,可以隨意使用。 打掃乾淨住所,做好清潔工作后,把適合陳設的天、地、空間之間的裝飾品,如身像、語像、意像等都陳設出來。修法所依之物,最好是彩沙壇城,中等是彩繪唐卡,最次也可以依靠食子、血供、朵瑪這三樣東西。如果想隆重地製作彩沙壇城,可以在地上或法座上塗抹紅色的硃砂,按照儀軌畫線,用加持過的顏料繪製壇城,並陳設裝飾品等,這些都按照壇城儀軌進行。 如果做不到這些,就陳設彩繪唐卡壇城,並佈置裝飾。如果想簡化,可以在塗抹硃砂的法座上,擺放用血浸泡過的黑豆堆,在黑豆堆的中央擺放朵瑪等供品。如果是擺放在本尊像的中央,那麼在食子上加入糖、酥油等各種食物,以及肉、大藥、法藥等材料,做成『本巴』(藏文:བམ་པ,一種食子),用硃砂和血塗抹,在壇城的中央端正地擺放。 然後在『本巴』的頂端,放置一個顱碗,裡面盛放用毒藥和血混合的液體,用黑豆做成的三棱形朵瑪,用鐵鉤圍繞,用肉、血和心等裝飾,頂端放置一隻烏鴉形象的修法朵瑪,用神幡和藍黑色的傘蓋裝飾。讓『本巴』交叉的雙手左手拿著甘露,右手拿著血。壇城的前方,也就是東門的位置,擺放供養朵瑪。在方便的方位,擺放閻魔和特別的護法、伏藏護法、地神等的朵瑪。 東北角放置界線花。然後按照順時針方向,依次擺放血供、洗腳水、感官之花、肉和古古香的薰香、油脂燈和膽汁水、肉骨食物等,以及毒花等共同的供品和水。此外,在前面的供臺上,擺放薈供的用具、腿骨號、顱骨鼓等,以及力所能及的供品。 以上是詳細的輔助部分。
【English Translation】 It would be excellent if the auxiliary parts of a great accomplishment practice, such as the Tsok offering, could be completed as well. Build a white mound at the doorway and affix a door plaque. Face yourself to the south. If the dwelling is not convenient, transform it with your mind's devotion. Underneath the cushion, draw a right-swirling 'Yungdrung' (Tibetan: གཡུང་དྲུང་, Sanskrit Devanagari: 卐, Sanskrit Romanization: svastika, Literal meaning: auspicious symbol) with white earth. If the ground for the mandala has not been tamed before, it is best to perform the five steps of examining the ground, raising the ground, purifying the ground, blessing the ground, and protecting the ground in the proper manner. Since this deity is the master of subduing appearances and existence, it is said in the tantras that there is no need for a ground ritual and it can be used as one pleases. After cleaning the dwelling and performing purification, arrange all the ornaments of the sky, earth, and space, such as representations of body, speech, and mind, that are suitable for display. The support for the practice should ideally be a sand mandala, or a painted thangka as a medium option, or at the very least, rely on a torma, rakta (blood offering), and tsok offering. If you wish to elaborately create a sand mandala, apply red vermillion to a platform or throne, draw the lines according to the rules, and draw the mandala with blessed colors, and arrange the ornaments, etc., as described in the mandala ritual. If you cannot do that much, display a painted thangka mandala and arrange the ornaments. To simplify, on a platform smeared with vermillion, arrange piles of black grains soaked in blood, and in the center of the piles, arrange tormas and other offerings. If it is to be arranged in the center of the Bam (corpse), then mix flour with sweet ingredients and various foods, as well as meat, great medicine, and dharma medicine, and place them in the Bam container, smear it with vermillion and blood, and place it upright in the center of the mandala. Then, on top of that, on the head of the Bam, place a skull cup filled with poison and blood, a triangular torma made of black grains, surrounded by iron hooks, adorned with meat, blood, and heart, and topped with a crow-shaped practice torma, decorated with a deity banner and a dark blue umbrella. Let the crossed hands of the Bam hold nectar in the left hand and rakta in the right hand. In front of the mandala, directly in front of the east gate, place the offering torma. In a convenient direction, place the tormas for Yama and the special Dharma protectors, treasure protectors, and local deities. In the northeast corner, place the boundary flowers. Then, in a clockwise direction, place the blood offering, foot-washing water, sensory flowers, incense of meat and gugul, butter lamp of fat and bile water, meat and bone food, and blue poison flowers, etc., as common offerings and two waters. In addition, on the front platform, gather the Tsok offering utensils, leg bone flute, skull drum, and other offerings as available. The above are the detailed auxiliary parts.
ག་ཏུ་བྱེད་ན། མཆོད་གཏོར་གྱི་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ མདུན་དུ་བསྐང་བའི་བམ་ཀྱང་བཤམ། མེད་ཀྱང་ཆོག །བམ་བསྐང་གི་མདུན་དུ་གཡག་ལུག་ར་གསུམ་གྱི་གཟུགས་བརྙན་བཀོད་པ་མདངས་བསྐང་དང་། ཞུན་ཆེན་གྱི་མར་མེ། གུ་གུལ། ཤ་ཆེན་ཚིལ་ཆེན་སྦྱར་བའི་གསུར། དྲག་པོའི་སྤོས། དར་གྱི་ལྷབ་ལྷུབ་དང་། ཐོད་པ་གཅིག་ཏུ་མོན་ནམ་རབས་ཆད་སོགས་སྐྱེས་པའི་གྲི་སྙིང་དང་། རྟ་ནག་དང་། གཡག་ནག་གི་སྙིང་གསུམ་དར་ནག་གིས་དགབ་པ་བཞག ཟོར་ལས་བྱེད་ན་དུག་ཁྲག །གཡག་རུ། ཟོར་གཏོར། སྐམ་ཐུན་སོགས་དྲག་རྫས་ཇི་དགོས་པའང་འདུ་བྱ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་སོགས་གསར་དུ་བཤམ་དགོས་པའི་རིགས་གནས་སྐབས་སོ་སོའི་ཐད་དུ་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། གཞན་ཡང་སྒྲུབ་པ་པོའི་མདུན་དུ། རྡོར་དྲིལ། ཐོད་པའི་ཅང་ཏེའུ། འཐོར་ནས་ 25-9-5a རྔེའུ་ཆུང་སོགས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱས་ནས། གནས་རྟེན་རྣམས་ཤུག་པ་སོགས་ཀྱི་དུད་པས་བསང་བར་བྱས་ནས། སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་ཅིང་སྲོད་དུས་སུ་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ནས་བརྩམ་ལས་བྱང་གཞུང་ཚུལ་བཞིན་བསྲངས་ནས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་སྒྲུབ་ཅིང་ཛ་པྲ་ཀྱི་མགོར་ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་ཟུར་རྒྱན་ལྟར་སྦྱར། འདི་སྐབས་སྒྲུབ་གཏོར་ལྷ་ཚོགས་ཡོངས་རྫོགས་དང་། མཆོད་གཏོར་འདོད་ཡོན་ལྷ་མོ་དྲུག་ཏུ་བསྐྱེད་པ་འདི་པའི་ལུགས་སོ། །བཟླས་པའི་ཚེ་སོ་སོའི་དམིགས་པ་དང་བསྟུན། སྤྱི་བསྙེན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་ཨྱེ་རིང་རྣམས་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བཟླས། ཐུན་འཇོག་ཁར་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་གི་ཎཿཡི་ཤམ་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཏགས་པ་བདུན་ནམ་གསུམ་བརྗོད་རྗེས་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ། མཐུ་ཆེན་སྡེ་བཞི་སོགས་ཆོས་སྐྱོང་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ། དེ་རྗེས་ཚོགས་འདོན་ཞིང་། བསྒྲལ་བའི་རྗེས་བམ་བསྐང་རྩ་གསུམ་བསྐང་གསོ་གཏོང་། དེ་ནས་ཆད་བརྟན་དང་། མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་བྱས་ལ་བསྡུ་ལྡང་དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་བྱས་ནས་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག ནང་པར་ཐོ་རངས་ནས་བཟུང་ཐུན་རྣམས་ལ་ལས་བྱང་ཚར་རེ་བཏང་ན་ལེགས་ཀྱང་། བསྙེན་པ་གསོགས་ཚེ་དེ་ཙམ་མི་ལྕོགས་པས། ཐོ་རངས་གཉིད་སད་མ་ཐག ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། 25-9-5b སོགས་ལན་གསུམ་རྗེས། ཨྱཻ་ཨྱཻ་ཨྱཻ། ཨེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་འབྱུང་སྟེ། ཞེས་པ་ནས། སྐུ་ལ་ཁྲོ་བཅུ་རྫོགས་པར་བསྒོམ། ཞེས་པའི་བར་གྱིས་གསལ་བཏབ། ཨཱཿ མི་རྟོག་ངང་ལས་སོགས་ཚིགས་བཅད་གཅིག་གིས་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། སྤྲོ་ན་འཁོར་གྱི་ལྷའང་མངོན་རྟོགས་བསྡུས་པས་གསལ་བཏབ་ལ་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་ཙམ་བྱ། དེ་ནས་ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་ལ་ཚན་རྣམས་དང་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་སྣ་དྲང་བའི་དབྱངས་གསལ་ཞབས་བཅད་མ་བདུན་བརྗོད་ནས། བཟླས་པ་བ
【現代漢語翻譯】 那麼,在供施的左右兩側擺放血肉供品,前面擺放祭祀品,沒有也可以。祭祀品的前面擺放牛、羊、山羊三種動物的形象,進行光彩圓滿的祭祀,點燃大蠟燭,焚燒古古爾香,混合大量肉和脂肪的焚香,點燃猛烈的薰香,懸掛絲綢幡旗,在一個頭蓋骨中放置用門南或斷裂的刀柄等製成的匕首,以及用黑布覆蓋的黑馬和黑牛的心臟。如果進行詛咒儀式,則準備毒血、牛角、詛咒食子、乾燥的頭蓋骨等所需的各種兇猛物品。關於需要新擺放的成就物品等,應瞭解各自情況。此外,在修行者面前,準備好金剛鈴、頭蓋骨手鼓、散佈的炒青稞、小鐃等所有需要的物品。用杜松等薰香凈化處所和供品,坐在舒適的座位上,從傍晚時分開始唸誦傳承祈請文,按照儀軌如法進行修持,將自生本尊與對生本尊無二無別地進行觀修,並在唸誦 जप (梵文羅馬擬音:japa,漢語字面意思:唸誦)的開頭,像裝飾品一樣加上加持過的念珠。此時,按照此派的儀軌,將修法食子觀想為完整的壇城本尊,將供施食子觀想為滿足慾望的六位天女。唸誦時,根據各自的觀想而定。通常,唸誦身、語、意、 मंत्र (藏文:སྔགས།,梵文天城體:मन्त्र,梵文羅馬擬音:mantra,漢語字面意思:真言)以及ཨྱཻ་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:種子字)等一百零八遍。在結束時,唸誦七遍或三遍,並在 ण (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:種子字)的下面加上『愿手印鎮伏成就』,然後進行供養和讚頌。向大能四部等護法神供奉食子。之後,進行會供,在進行誅法之後,進行祭祀品的祭祀和三根本的供養。然後,進行誓言穩固儀式,進行供養、讚頌和懺悔,最後進行收攝和迴向,唸誦吉祥祈願文,進入睡眠瑜伽。第二天早上,從黎明開始,如果能對每個座次唸誦一遍儀軌,那就最好不過了。如果在積累唸誦數量時無法做到這一點,那麼在黎明醒來后,立即唸誦三遍『吽。金剛上師 佛陀 吉祥』等,然後從『ཨྱཻ་ཨྱཻ་ཨྱཻ་。自性空性法界生』開始,直到『觀想自身圓滿為忿怒十尊』為止,進行明觀。唸誦一句『ཨཱཿ 無分別境界』等偈頌,迎請並融入本尊。如果願意,也可以通過簡略的顯現和觀想來明觀眷屬本尊,並進行迎請、供養和讚頌。然後,在加持念珠時,唸誦七遍以元音、輔音和三個種子字引導的偈頌,開始唸誦。
【English Translation】 Then, place the blood and flesh offerings on the left and right sides of the offering cake, and place the sacrificial items in front. It's okay if you don't have them. In front of the sacrificial items, place the images of three animals: cattle, sheep, and goats, and perform the offering of splendor. Light the big wax candle, burn Gugul incense, burn incense mixed with a lot of meat and fat, light fierce incense, hang silk banners, and place a dagger made of Monnam or a broken hilt in a skull, as well as the hearts of black horses and black cattle covered with black cloth. If performing a curse ritual, prepare poisonous blood, horns, curse torma, dry skulls, and other fierce items as needed. Regarding the items of accomplishment that need to be newly placed, you should understand each situation. In addition, in front of the practitioner, prepare all the necessary items such as the vajra bell, skull drum, scattered roasted barley, and small cymbals. Purify the place and offerings with incense such as juniper, sit on a comfortable seat, and start reciting the lineage prayer from the evening. Practice according to the ritual, visualizing yourself as inseparable from the self-generated deity and the front-generated deity, and at the beginning of reciting जप (Sanskrit: japa, meaning: recitation), add the blessed rosary as an ornament. At this time, according to the ritual of this school, visualize the practice torma as the complete mandala deity, and visualize the offering torma as the six goddesses who fulfill desires. When reciting, it depends on each person's visualization. Usually, recite the body, speech, mind, मंत्र (Sanskrit: mantra, meaning: mantra), and ཨྱཻ་ (Sanskrit: seed syllable) one hundred and eight times each. At the end, recite seven or three times, and add 'May the hand seal subdue and accomplish' below ण (Sanskrit: seed syllable), then make offerings and praises. Offer torma to the Dharma protectors such as the Four Great Powers. After that, perform the Ganachakra, and after performing the subjugation, perform the offering of the sacrificial items and the offering of the Three Roots. Then, perform the vow stabilization ceremony, make offerings, praises, and confessions, and finally perform the dissolution and dedication, recite auspicious prayers, and enter the yoga of sleep. The next morning, starting from dawn, it would be best if you could recite the ritual once for each session. If you cannot do that much when accumulating recitations, then immediately after waking up at dawn, recite three times 'Hum. Vajra Master Buddha Auspicious', etc., and then start from 'ཨྱཻ་ཨྱཻ་ཨྱཻ་. The nature of emptiness, the origin of Dharma', until 'Visualize yourself as complete with the ten wrathful deities', and clarify the visualization. Recite one verse such as 'ཨཱཿ The realm of non-discrimination', invite and merge the deity. If you wish, you can also clarify the retinue deities through a brief manifestation and visualization, and perform invitation, offering, and praise. Then, when blessing the rosary, recite seven verses guided by vowels, consonants, and three seed syllables, and begin the recitation.
ྱ། ནམ་ལངས་ཁར། བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ། ཞེས་སོགས་ཀྱིས་མད། ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། མི་དམིགས་པར་ཅུང་ཟད་བཞག སླར་ཡང་ལྷར་ལམ་གྱིས་གསལ། དགེ་འདིའི་མཐུ་ཡིས་སོགས་བསྔོ་སྨོན་དང་། གང་ཞིག་བླ་མེད་ཀྱི་ཤིས་བརྗོད་བྱ། གཞན་ཡང་སྐབས་བསྟུན་གྱི་བསྔོ་སྨོན་ཀྱང་སྤྲོ་ན་འདོན། དེས་ཐོར་ཐུན་གྲོལ་ནས་སྐབས་དེར་ཚེ་སྒྲུབ་སོགས་ཞོགས་པའི་རྒྱུན་ཁྱེར་ཆགས་མེད་རྣམས་མཛད། ཐུན་མཚམས་རྣམས་སུ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་མ་བྲལ་བ་བྱས་ན་ཏིང་འཛིན་ལ་སྐྱེད་ཐོན་ཞིང་ལྷ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་གནད་ཡོད་པས་ཀུན་ཏུ་གལ་ཆེ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྗེས་སྔ་ཐུན་མགོར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས་ཐོར་ཐུན་ལྟར་བཟླས་པའི་བར་དུ་བྱ། ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་ནི་ཐོར་ཐུན་ལས་གཞན་ལ་མི་དགོས་པ་ཁྱད་པར་རོ། །གུང་ཚིགས་བར་བཟླས་པ་ཇི་འགྲུབ་རེ་བྱས་ནས་ཐུན་བསྡུ། སྐབས་དེར་ 25-9-6a ངལ་གསོ་དང་གུང་ཚིགས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་མ་བྲལ་བས་བྱ། ཡི་གེ་བྲི་དགོས་པ་སོགས་བགྱི་འོས་རྣམས་ཀྱང་དུས་དེར་བྱའོ། །དེ་རྗེས་དགོང་ཐུན་ལ་འཇུག་སྟེ་སྔ་ཐུན་བཞིན་ནོ། །ཉི་མ་ནུབ་པར་ཉེ་བ་ན་ཐུན་བསྡུས། གཏོར་བསྔོ་སོགས་དགོང་མོའི་ཆགས་མེད་རྣམས་བར་དེར་མཛད། དེ་རྗེས་སྲོད་ཐུན་ལ་ལས་བྱང་རེ་གཏོང་ཞིང་ཚོགས་འཁོར་རེ་མཛད་ན་ལེགས་པས་ལས་གཞུང་བསྲང་། བཟླས་པ་བྱ། གཏེར་སྲུང་གསོལ། ཚོགས་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ། བམ་བསྐང་ཆད་ཐོ། བརྟན་སྐྱོང་། རྗེས་ཆོག་སོགས་སྔར་བཤད་ལྟར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ལས་བྱང་བློར་མ་ཐོན་པ་དང་། སྲོད་ཐུན་རིང་པོར་བཟླ་འདོད་ན། སྲོད་ཐུན་དང་དགོང་ཐུན་གྱི་འདོན་ལུགས་བརྗེས་ཏེ། དགོང་ཐུན་ལས་བྱང་བཏང་། བཟླས་པའི་རྗེས་ཉི་མ་ནུབ་ཉེ་བའི་དུས་སུ། གཏེར་སྲུང་གསོལ་ཞིང་ཚོགས་བྱ་སྟེ་ལས་གཞུང་བསྡུ། སྲོད་ལ་ཚོགས་བསགས་བདག་བསྐྱེད་སྤྱན་འདྲེན་བཟླས་པ་སོགས་སྔར་བཞིན་བྱའོ། །གང་ལྟར་ཡང་སྲོད་ཐུན་གྱི་བཟླས་པའི་མཇུག་ཏུ། དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་བདུན་བརྗོད་པ་སྲོད་ཐུན་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །ནུབ་རེ་བཞིན་ཚོགས་མི་གཏོང་ན་བདུན་མཚམས་སོགས་སུ་བཏང་བས་ཆོག་ལ་གཏེར་སྲུང་གི་གསོལ་ཁ་ནི་རྒྱུན་དུ་བྱའོ། །སྲོད་ཀྱི་དུས་སུ་བསྙེན་པའི་མཚམས་ཡིན་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཚིལ་ཆེན་གྱི་མེ་སྦར། ཤ་ཆེན་གྱི་གསུར་བཏང་ཞིང་བཤུག་པ་བྱ། ཤ་ཁྲག་གི་གཏོར་མ་བཤམས་ལ་བསྔོ། ཕུད་དང་རཀྟ་འཐོར་ཞིང་ 25-9-6b རྫ་རྔ་བརྡུང་ནས་འགྱུར་ཁུག་གི་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་བྱ་ཞིང་གནད་ནས་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་གདབ་པ་སྐབས་སྐབས་སུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་བཞི་ལ་འཇུག་ཚུལ་མ་ནོར་བ་དེ་ལྟ་བུ་ཁོ་ན་བསྙེན་པ་ནམ་གྲོལ་གྱི་བར་དུ་བྱ་བ་ཡིན་པས། སྤྱི་བསྙེན་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས། ཨྱཻ་རིང་རྣམས་གོ
【現代漢語翻譯】 黎明時分,以『བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ།』(Bhagavan, accompanied by the Chakra Zilnon)等引導,以『ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་』(From the expanse of Dharmadhatu)等讚頌。保持無分別的狀態片刻,然後再次清晰地觀想本尊。唸誦『དགེ་འདིའི་མཐུ་ཡིས་』(By the power of this virtue)等迴向文和祈願文,並唸誦至高無上的吉祥祈願文。此外,如果願意,也可以根據情況唸誦其他迴向文和祈願文。這樣,早課結束,然後進行長壽修法等早晨的日常修持。在課間休息時,保持本尊慢,這對於增長禪定和迅速成就本尊至關重要,因此非常重要。之後,在早課開始時,像零散修法一樣唸誦金剛上師等,直到唸誦結束。加持念珠只需要在零散修法時進行,這是一個特別之處。在午餐前,儘可能多地念誦,然後結束脩法。此時,休息和午餐都要保持本尊慢。寫作等應該做的事情也在這段時間完成。之後,開始晚課,就像早課一樣。當日落臨近時,結束脩法。在此期間,進行食子施等晚間的日常修持。之後,在黃昏時分,進行一次事業儀軌,如果可以,進行一次會供輪,所以要認真進行事業儀軌。唸誦,祈請護法,進行會供的初、中、后三個階段,補全誓言,進行堅固護持,以及後續儀軌等,都按照之前所說的方式進行。如果事業儀軌不熟悉,或者想要在黃昏時分進行長時間的唸誦,那麼可以交換黃昏和晚課的唸誦方式。在晚課時進行事業儀軌,唸誦結束后,在日落臨近時,祈請護法並進行會供,然後結束事業儀軌。在黃昏時分,像以前一樣進行積累資糧、自生本尊、迎請和唸誦等。無論如何,在黃昏時分的唸誦結束時,唸誦七遍帶有元音和輔音的連線詞,這是黃昏時分的特點。如果不是每天都進行會供,那麼在七天間隔等時間進行也可以,但要經常進行護法的祈請。即使在黃昏時分是閉關期間,也可以點燃大量的油脂燈,施放大量的肉食祭品,進行驅逐儀式,擺設血肉食子並進行迴向,撒出精華和血,敲擊嘎巴拉鼓,伴隨著變化的曲調來激發本尊的意,可以進行簡略或詳細的儀軌,關鍵是要從內心深處激發並祈禱。像這樣,不錯誤地進行四座修法,直到閉關結束,都要這樣做。所以,要了解共同修法、身語意真言和ཨྱཻ་རིང་(A ye ring)。
【English Translation】 At dawn, begin with 'བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ།' (Bhagavan, accompanied by the Chakra Zilnon) etc. as a guide, and praise with 'ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་' (From the expanse of Dharmadhatu) etc. Maintain a state of non-discrimination for a moment, then clearly visualize the deity again. Recite 'དགེ་འདིའི་མཐུ་ཡིས་' (By the power of this virtue) etc. dedication and aspiration prayers, and recite the supreme auspicious prayer. In addition, if desired, recite other dedication and aspiration prayers as appropriate. Thus, the morning session concludes, and then perform longevity practices etc., the daily morning routines. During breaks, maintain the deity's pride, as this is crucial for increasing meditation and quickly accomplishing the deity, so it is very important. Afterwards, at the beginning of the early session, recite Vajra Master etc. like scattered practices until the recitation ends. Blessing the rosary is only necessary during scattered practices, which is a special feature. Before lunch, recite as much as possible, then conclude the session. At this time, rest and have lunch while maintaining the deity's pride. Writing and other tasks that need to be done should also be completed during this time. Afterwards, begin the evening session, just like the early session. As sunset approaches, conclude the session. During this time, perform the evening routines such as offering tormas. Afterwards, in the twilight, perform one activity ritual, and if possible, hold one tsokhor, so diligently perform the activity ritual. Recite, propitiate the protectors, perform the beginning, middle, and end of the tsok, complete vows, perform steadfast protection, and subsequent rituals etc., all as previously described. If the activity ritual is not familiar, or if you want to recite for a long time in the twilight, then you can exchange the recitation methods of twilight and evening sessions. Perform the activity ritual in the evening session, and after the recitation, as sunset approaches, propitiate the protectors and hold the tsok, then conclude the activity ritual. In the twilight, perform accumulation of merit, self-generation, invitation, and recitation etc. as before. In any case, at the end of the twilight recitation, reciting seven times the connecting words with vowels and consonants is a special feature of the twilight session. If tsok is not offered every day, it is sufficient to offer it at seven-day intervals etc., but the propitiation of the protectors should be done regularly. Even if it is a retreat period in the twilight, light many oil lamps, offer many meat offerings, perform expulsion rituals, arrange meat and blood tormas and dedicate them, scatter essence and blood, strike the skull drum, and with changing melodies, stimulate the deity's mind. Elaborate or concise rituals can be performed, and the key is to stimulate and pray from the depths of the heart. Like this, without mistakenly engaging in the four sessions, do this until the end of the retreat. Therefore, understand the common practice, body, speech, and mind mantras, and ཨྱཻ་རིང་ (A ye ring).
་རིམ་བཞིན་བསྙེན་ཚད་ལྟར་བྱ་དགོས་པ་མ་གཏོགས་ཐུན་གྱི་བྱ་བ་ཆོ་ག་གཏོང་ལུགས་སོགས་ལ་ནི་ཁྱད་པར་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ལ་དང་པོ་ཨཱ་ཀྲོ་སྤྱི་བསྙེན་བྱས་པ་གོང་ནོན་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན། དེ་ནས་རིམ་བཞིན་ཕྱི་སྐོར་སྐུ་ཡི་དྲག་སྔགས། ནང་སྐོར་གསུང་གི་དྲག་སྔགས། གསང་སྐོར་ཐུགས་ཀྱི་དྲག་སྔགས། ཡང་གསང་དྲག་པོ་རྒོད་ཀྱི་དྲག་སྔགས་དང་ལྔ། དེ་རེ་རེ་ལའང་། བསྙེན་པ། བདག་བྱིན་རླབས། སྒྲུབ་ཆེན་ནམ་དོ་ལིའི་བཟླས་པ། ཕྲིན་ལས་བཞིའི་དམིགས་པ་དང་བཞི་རེར་ཡོད་ཀྱང་དམིགས་པ་བཞི་པོ་དེ་དག་ཐུན་རེ་རེ་བཞིན་དུ་ཆ་ཚང་རེ་བྱེད་པའི་ལུགས་ཡོད་ཀྱང་། གང་བྱེད་པའི་ཞག་གྲངས་སམ་བསྙེན་གྲངས་དུམ་བུ་ལྔར་བཅད་པའི། དང་པོ་ལ་བསྙེན་དམིགས། གཉིས་པ་དང་གསུམ་པའི་ཁོངས་སུ་བདག་བྱིན་རླབས། བཞི་པར་སྒྲུབ་ཆེན། ལྔ་པར་ལས་བཞིའི་དམིགས་པ་སྦྱར་ནས་བཟླ་བའི་ཕྱག་ལེན་མཛད་པ་བཞིན་བྱ། གང་ལྟར་ཀྱང་བཟླས་པའི་སྐབས་སུ། བདག་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་གཅིག་ལས་དུ་མར་ཤར་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཅིག་ཅར་ 25-9-7a གསལ་བའམ། བློར་མི་བདེ་ན་བདག་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས་བཟླས་པའི་མགོར། ཕཊ་ཛཿཞེས་བརྗོད་པས་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་ཏེ་མེ་རི་འདབ་འབྱོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་ཛ྄བ་ཁང་ཕྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །བདག་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྣང་བ་དེ་དག་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་ཆུ་ཟླ་དང་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུ་ལ་མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་གསལ་སྣང་དང་། དེ་དག་ཀྱང་རང་རིག་ཀུན་བཟང་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཉིད་ཁྲོ་བོར་ཤར་བ་དཔལ་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་ང་རྒྱལ་དང་། དེ་དག་ཀྱང་བློས་བཅོས་པའི་ཀུན་བཏགས་ཙམ་མིན་པར་གཞི་འབྲས་དབྱེར་མེད་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རང་རྩལ་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་སྣང་བའི་རྣམ་དག་དང་བཅས་པའི་ཏིང་འཛིན་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་པ་ནི་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་ཀུན་ཏུ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ལ་བསྙེན་པའི་དུས་ཀྱི་དམིགས་པ་ནི། བདག་མདུན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་ཐུགས་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་གུར་ཕུབ་པ་ལྟ་བུའི་ནང་དུ་ཉི་གདན་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། རྒྱན་དང་ཕྱག་མཚན་མི་མངའ་བསྐྱིལ་ཀྲུང་མཉམ་བཞག་ཅན་ནམ། ཡང་ན་ཕྱག་གཡས་སྡིགས་མཛུབ་ཐུགས་ཀ་དང་། གཡོན་བརླ་སྟེང་སྡིགས་མཛུབ་གྱེན་དུ་བསྟན་པ། ཞབས་ཕྱེད་སྐྱིལ་དུ་བཞུགས་པར་བསྒོམ། རྩ་བའི་ལྷའི་ནང་གི་ཡ་མ་རཱ་ཛ་དང་ཕྱག་རྡོར་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་ 25-9-7b པོ་གསུམ་ནི་གཅིག་གི་ཐུགས་ཕྲེང་དུ་གཅིག་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཟིལ་གནོན་གྱི་ཐུགས་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་གུར་ལྟ་བུ་ལ་སྐུ་རྒྱབ་བརྟེན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཡ་མ་རཱ་ཛ། དེའི་ཙིཏྟ་ལ་སྐུ་རྒྱབ་བརྟ
【現代漢語翻譯】 除了按照次第圓滿唸誦的數量外,儀軌的進行方式等沒有任何區別。首先,進行阿札(ཨཱ་ཀྲོ་)共同唸誦,作為後續的基礎。然後依次是外圍身之猛咒,內圍語之猛咒,秘密圍心之猛咒,以及極秘密猛厲降伏(དྲག་པོ་རྒོད་)之猛咒,共五種。每一種都有唸誦、自生加持、大成就(སྒྲུབ་ཆེན་)或多里(དོ་ལིའི་)唸誦、息增懷誅四種事業的觀想。雖然有每座都完整進行四種觀想的方式,但也有將唸誦的日夜或唸誦的數量分成五份,第一份進行唸誦觀想,第二份和第三份進行自生加持,第四份進行大成就,第五份結合四種事業的觀想進行唸誦的修法。無論如何,在念誦的時候,將自生和本尊壇城觀想為一中生多的方式同時顯現,如果覺得不舒服,可以先觀想清楚自生,然後在念誦開始時,唸誦'帕特 匝(ཕཊ་ཛཿ)',就像一盞燈分出兩盞燈一樣,本尊壇城顯現,觀想成火焰山重疊的形狀,這就是打開匝(ཛ྄བ་)房。將顯現的自生和本尊壇城觀想為顯現而無自性,如同水月和彩虹一般,不混雜,是完整的顯現。並且,觀想這些都是自性光明普賢(ཀུན་བཟང་),文殊(འཇམ་པའི་དབྱངས་)自身顯現為忿怒相,是偉大的降伏金剛手(ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་)真實顯現,生起這樣的慢心。並且,這些不是由分別念捏造的,而是基果無別,自生的廣大智慧的自力顯現為象徵的手印,安住在具有清凈之相的禪定之河流的瑜伽中,這在初、中、后 तीनों 都是非常重要的。唸誦時的觀想是:在自生和本尊降伏金剛手的內心,如同搭建了珍寶帳篷(ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་གུར་ཕུབ་པ་)般的內部,在日輪墊子上,觀想智慧勇識閻魔法王(ཡ་མ་རཱ་ཛ་),身色深藍黑色,一面二臂,沒有裝飾和法器,跏趺坐于等持印中,或者右手期克印指向心間,左手期克印指向腿上,雙腿半跏趺坐。根本本尊中的閻魔法王和金剛手降魔大尊(ཕྱག་རྡོར་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་)三者,觀想為一者的心間念珠。也就是,在降伏金剛手的內心珍寶帳篷般的內部,以背靠的姿勢觀想閻魔法王,在閻魔法王的內心…… Gradually, the practice should be done according to the completion of the recitation, but there is no difference in the way the session rituals are performed. First, the common recitation of A-kro (ཨཱ་ཀྲོ་) is done, which becomes the basis for the subsequent practices. Then, in sequence, there are five: the fierce mantra of the outer circle's body, the fierce mantra of the inner circle's speech, the fierce mantra of the secret circle's mind, and the fierce mantra of the extremely secret Drakpo Gö (དྲག་པོ་རྒོད་). Each of these has four aspects: recitation, self-blessing, great accomplishment (Sgrubchen) or Doli recitation, and the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating. Although there is a method of performing all four visualizations completely in each session, there is also a practice of dividing the number of days or recitations into five parts. In the first part, focus on the recitation visualization; in the second and third parts, include the self-blessing; in the fourth part, perform the great accomplishment; and in the fifth part, combine the visualization of the four activities with the recitation. In any case, during the recitation, visualize the mandalas of oneself and the deity in front as appearing from one to many simultaneously, or if it is not comfortable, first visualize the clear self-generation, and then at the beginning of the recitation, say 'Phet Dza (ཕཊ་ཛཿ)', visualizing the mandala in front as appearing like one lamp spreading into two, like a mountain of flames overlapping. This is opening the Dzapkhang. Visualize the self-generation and the mandala in front as appearing but without inherent existence, like a reflection of the moon in water or a rainbow, unmixed, with complete clarity. And with the pride that these are the wrathful manifestations of Samantabhadra (ཀུན་བཟང་) and Manjushri (འཇམ་པའི་དབྱངས་) themselves, the great glorious Vajrapani (ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་) in reality. And these are not merely conceptual constructs, but the self-arising great wisdom of the ground and result being inseparable, appearing as the symbolic mudra, abiding in the yoga of the continuous stream of samadhi with purity. This is crucial in the beginning, middle, and end. The visualization during the recitation is: within the heart of oneself and the deity Vajrapani Zilnon, like a tent of precious citta (ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་གུར་ཕུབ་པ་), on a sun disc, visualize the wisdom being Yamaraja (ཡ་མ་རཱ་ཛ་), dark bluish-black in color, with one face and two arms, without ornaments or attributes, sitting in the vajra posture in meditative equipoise, or with the right hand in the threatening gesture pointing to the heart, and the left hand on the thigh with the threatening gesture pointing upwards, sitting in a half-vajra posture. Among the root deities, Yamaraja, Vajrapani, and the great Bhairava (ཕྱག་རྡོར་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་) are to be visualized as one in the heart garland of the other. That is, within the heart of Vajrapani Zilnon, like a tent of precious citta, visualize Yamaraja in a posture of leaning against the back, and on the citta of Yamaraja...
【English Translation】 Apart from the need to gradually complete the recitation count, there are no differences in the way the session rituals are conducted. First, the common recitation of A-kro (ཨཱ་ཀྲོ་) is performed, which serves as the foundation for what follows. Then, in sequence, there are five: the fierce mantra of the outer circle's body, the fierce mantra of the inner circle's speech, the fierce mantra of the secret circle's mind, and the fierce mantra of the extremely secret Drakpo Gö (དྲག་པོ་རྒོད་). Each of these has four aspects: recitation, self-generation blessing, great accomplishment (Sgrubchen) or Doli recitation, and the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating. Although there is a method of performing all four visualizations completely in each session, there is also a practice of dividing the number of days or recitations into five parts. In the first part, focus on the recitation visualization; in the second and third parts, include the self-generation blessing; in the fourth part, perform the great accomplishment; and in the fifth part, combine the visualization of the four activities with the recitation. In any case, during the recitation, visualize the mandalas of oneself and the deity in front as appearing from one to many simultaneously, or if it is not comfortable, first visualize the clear self-generation, and then at the beginning of the recitation, say 'Phet Dza (ཕཊ་ཛཿ)', visualizing the mandala in front as appearing like one lamp spreading into two, like a mountain of flames overlapping. This is opening the Dzapkhang. Visualize the self-generation and the mandala in front as appearing but without inherent existence, like a reflection of the moon in water or a rainbow, unmixed, with complete clarity. And with the pride that these are the wrathful manifestations of Samantabhadra (ཀུན་བཟང་) and Manjushri (འཇམ་པའི་དབྱངས་) themselves, the great glorious Vajrapani (ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་) in reality. And these are not merely conceptual constructs, but the self-arising great wisdom of the ground and result being inseparable, appearing as the symbolic mudra, abiding in the yoga of the continuous stream of samadhi with purity. This is crucial in the beginning, middle, and end. The visualization during the recitation is: within the heart of oneself and the deity Vajrapani Zilnon, like a tent of precious citta (ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་གུར་ཕུབ་པ་), on a sun disc, visualize the wisdom being Yamaraja (ཡ་མ་རཱ་ཛ་), dark bluish-black in color, with one face and two arms, without ornaments or attributes, sitting in the vajra posture in meditative equipoise, or with the right hand in the threatening gesture pointing to the heart, and the left hand on the thigh with the threatening gesture pointing upwards, sitting in a half-vajra posture. Among the root deities, Yamaraja, Vajrapani, and the great Bhairava (ཕྱག་རྡོར་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་) are to be visualized as one in the heart garland of the other. That is, within the heart of Vajrapani Zilnon, like a tent of precious citta, visualize Yamaraja in a posture of leaning against the back, and on the citta of Yamaraja...
ེན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱག་རྡོར། དེའི་ཙིཏྟ་ལ་འཕོང་ངམ་རྒྱབ་བརྟེན་པའི་ཚུལ་གྱིས་རུས་སྦལ་ཞལ་ཐུར་དུ་གཟིགས་པར་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ཡང་སྐབས་འདིར་གཙོ་བོར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་དམིགས་པ་གཏོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཐུགས་སྲོག་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་འཕྲོ་བ་ཞིག་བསམ། དེའི་མཐར་ཨཱ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་མ་ཁ་དོག་མཐིང་ག་ཀློག་ཐབས་སུ་གཡས་ཕྱོགས་བསྐོར་བ་དེ་ལས་འོད་མཐིང་ག་དང་དཀར་པོ་འདྲེས་པ་ཉི་ཟེར་གྱི་བ་ཐག་འཛིང་བ་ལྟ་བུ་གཟི་བྱིན་མཚུངས་པ་མེད་པ་བུན་གྱིས་འཕྲོས། ལུས་ནང་ཀུན་དུ་མུན་ཁང་དུ་སྒྲོན་མེ་བཏེགས་པ་ལྟར་གསལ་ལམ་གྱིས་གྱུར། འོད་ཟེར་མགལ་མེ་ལྟར་འཁོར་བས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་རྩ་སྤུར་མེས་བསྲེག་པ་བཞིན་ཐུལ་གྱིས་སྦྱངས་ཤིང་དག །འོད་ཟེར་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱིར་འཕྲོས་པའི་རྩེ་ལས་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་རབ་འབྱམས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཉེས་ཤིང་གསང་གསུམ་བྱིན་རླབས་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་རང་ལ་ཐིམ། ཡང་འོད་འཕྲོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དང་ཁྱད་པར་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་བསམ་ 25-9-8a སྦྱོར་ངན་པའི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་དག་ནས་ཐམས་ཅད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད། དེ་དག་གི་ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་རྣམས་ཀྱང་འོད་ཀྱི་རྣམ་པས་བདག་མདུན་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་པ་ནི་བསྙེན་པའོ། །གཉིས་པ་བདག་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དམིགས་པ་ནི། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་ཟེར་སྔར་ལྟར་འཕྲོས་པ་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱིར་ཕྱུང་ཚེ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་ཛ྄བ་ཁང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་དག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་དེ་འདྲ་བའི་འོད་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་སྐུ་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་རྣམ་པ་ཆེ་བ་རི་རབ་ཆུང་བ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་ཁ་ཆར་དང་བུ་ཡུག་འཚུབ་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་བདག་མདུན་གཉིས་ཀར་ཐིམ་པས་སྐུ་སྔར་བས་གཟི་བརྗིད་ཆེ་ཞིང་ཉི་མ་འབུམ་ལྟར་གཟི་མདངས་རྒྱས་ཏེ་བསྒྲེས་རྒུད་དང་བྲལ་བ་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ། གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཨཱ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་མ་དང་། ཨྱཻ་རིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་རྣམ་པ་རང་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བྱུང་ནས་རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་ངག་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་འབྲུག་སྟོང་ལྟར་ལྡིར་བའི་གྲགས་སྟོང་གཞོམ་མེད་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་དང་ལྡན་པའི་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ། ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྣམས། རྡོ་རྗེ། འཁོར་ལོ། རལ་ 25-9-8b གྲི། བེ་ཅོན། གཏུན་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་མཚན་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པར་བྱུང་བ་འོད་ས
【現代漢語翻譯】 以依靠的姿態觀想金剛手(梵文:Vajrapāṇi,持金剛者)。觀想其心間,或作為依靠,觀想一隻烏龜面朝下。在此,主要將注意力集中在智慧薩埵(梵文:Jñānasattva,智慧勇識)上。觀想智慧薩埵的心間,在日輪之上,有心咒種子字吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽),深藍色,放射五色光芒。其周圍環繞著十七個ཨཱ་ཀྲོ་(藏文:ཨཱ་ཀྲོ་,無對應梵文,無對應梵文羅馬擬音,漢語字面意思:阿卓)字母,深藍色,順時針旋轉。從中發出深藍色和白色混合的光芒,如同陽光交織,光輝無比。身體內部如同在黑暗的房間里點亮燈一樣明亮。光芒如火把般旋轉,將疾病、邪魔、罪障、習氣等如同用火焚燒屍體般凈化。從心間向外放射的光芒,化為內外秘密的供養云,令無量諸佛菩薩歡喜,三密的加持以光芒的形式融入自身。光芒再次放射,照射到一切眾生身上,凈化三門的罪障,特別是消除敵人的惡意力量,使一切眾生都達到文殊閻魔敵(梵文:Mañjuśrī Yamāntaka,文殊降閻魔尊)的果位。此時,觀想所有功德都以光的形式融入自身和前方,這就是近修。 第二,自身加持的觀想:從自身心間的心咒種子字和咒鬘中,如前放射光芒,從心間發出時,變成鉤子的形狀,以無量的方式,激發寂靜忿怒尊(梵文:Śāntakrodha,寂怒尊)壇城本尊的心續。從他們的心間也發出同樣的光芒。所有佛和菩薩都以文殊手印降伏的姿態顯現,大的如須彌山,小的如芥子,如雨如雪般降臨,融入自身和前方,使身體比以前更加光彩奪目,如百萬太陽般光芒四射,遠離衰老,獲得所有身之成就。語的加持,ཨཱ་ཀྲོ་(藏文:ཨཱ་ཀྲོ་,無對應梵文,無對應梵文羅馬擬音,漢語字面意思:阿卓)十七字母,以及ཨྱཻ་རིང་(藏文:ཨྱཻ་རིང་,無對應梵文,無對應梵文羅馬擬音,漢語字面意思:唉仁)身語意咒,元音和輔音以自發的聲音顯現,無量無邊,融入自身的喉嚨,使語言咒語的聲音如千龍轟鳴,具備六十支分的不壞空性,獲得所有語之成就。意的加持,金剛杵、法輪、寶劍、鉞刀、橛等各種法器的形狀顯現,光芒四射。
【English Translation】 Visualizing Vajrapāṇi (the holder of the vajra) in a posture of reliance. Contemplate a turtle facing downwards, either leaning on or emanating from his heart. Here, the primary focus is on directing attention towards the Jñānasattva (wisdom being). Visualize within the heart of the Jñānasattva, upon a solar disc, the heart mantra seed syllable Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽), deep blue in color, radiating five-colored light. Surrounding it are the seventeen Ā-kro (藏文:ཨཱ་ཀྲོ་,無對應梵文,無對應梵文羅馬擬音,漢語字面意思:阿卓) letters, deep blue, rotating clockwise. From this emanates a mixture of deep blue and white light, resembling intertwined sunbeams, with unparalleled brilliance. The entire body becomes illuminated, as if a lamp were lit in a dark room. The light revolves like a torch, purifying diseases, evil spirits, sins, and habitual tendencies, burning them away like a cremation. The light radiating outwards from the heart transforms into clouds of inner and outer secret offerings, delighting the immeasurable Buddhas and Bodhisattvas. The blessings of the three secrets merge into oneself in the form of light. Again, the light radiates, touching all sentient beings, purifying the sins of the three doors, and especially eliminating the negative intentions of enemies, placing all beings in the state of Mañjuśrī Yamāntaka (文殊閻魔敵). At this time, contemplate all merits merging into oneself and those in front in the form of light. This is the approach. Secondly, the visualization of self-blessing: From the heart mantra seed syllable and mantra garland in one's own heart, light radiates as before. When emitted from the heart, it transforms into the shape of a hook, in immeasurable ways, stimulating the mind-streams of the deities of the Śāntakrodha (寂靜忿怒尊) assembly. From their hearts also emanates similar light. All Buddhas and Bodhisattvas appear in the form of Mañjuśrī's hand seal of subjugation, some as large as Mount Meru, others as small as mustard seeds, descending like rain and snow, merging into oneself and those in front, making the body more radiant than before, shining like a million suns, free from decay, and obtaining all the accomplishments of the body. The blessing of speech, the seventeen Ā-kro (藏文:ཨཱ་ཀྲོ་,無對應梵文,無對應梵文羅馬擬音,漢語字面意思:阿卓) letters, and the Aye Ring (藏文:ཨྱཻ་རིང་,無對應梵文,無對應梵文羅馬擬音,漢語字面意思:唉仁) mantra of body, speech, and mind, vowels and consonants appear with spontaneous sounds, immeasurable and boundless, merging into one's own throat, making the sound of the mantra like the roar of a thousand dragons, possessing the indestructible emptiness of sixty qualities, obtaining all the accomplishments of speech. The blessings of mind, vajras, wheels, swords, axes, pegs, and other various hand implements appear in the form of light.
ྔོན་པོའི་རྣམ་པར་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་ཏེ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་བསམ། ཡང་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་མདུན་བསྐྱེད་བསྐུལ་ཞིང་དེའི་འོད་ཀྱིས་མ་དག་པའི་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། སྣོད་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་བཅུད་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སུ་གྱུར་པ། རང་གི་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ལ་སོ་སོར་ཐིམ་པས་གཟི་བརྗིད་རྒྱས་པར་བསམ་མོ། །གསུམ་པ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའམ་དོ་ལིའི་བཟླས་པ་ནི། རང་གི་སྙིང་གའི་སྔགས་སྔར་ལྟར་ལ། ལྕེ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་ཟེའུ་འབྲུར་ཧྲཱིཿལ་ཨཱ་ཀྲོ་བཅུ་བདུན་པ་དམར་པོས་བསྐོར་བ། ཀླད་པ་དུང་ཁང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོའི་མཐར་ཨཱ་ཀྲོ་བཅུ་བདུན་པ་དཀར་པོས་བསྐོར་བ་གསལ་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་མཐིང་ཤས་ཆེ་བ་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཞལ་ལམ་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན་སྐུ་ལ་གཡས་སྐོར་ཞིག་བྱས་ནས་སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད་གྱེན་དུ་སོང་ལྗགས་སྟེང་གི་སྔགས་ཕྲེང་དམར་པོ་ལ་ཕོག་ནས་དེ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་ཞུགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་འོད་ཟེར་དམར་ཤས་ཆེ་བ་གྱེན་དུ་སོང་བ་ཡབ་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཕྱིར་འཕྲོས་ཡབ་ཀྱི་ཤངས་བུག་གཡོན་ 25-9-9a དུ་ཞུགས་པ་ཀླད་པའི་ཨོཾ་གྱི་མཐའི་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཕོག་ནས་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་། སླར་འོད་ཟེར་དཀར་ཤས་ཆེ་བ་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན། ཞལ་དུ་ཞུགས་སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཞལ་ལམ་ཤངས་བུག་གཡོན་དུ་ཞུགས་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཐིམ་པ་དེ་ལྟར་བར་མ་ཆད་པའི་མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་ལྟར་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་འཁོར་བར་དམིགས་པའོ། །འདི་ལ་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད་དེ་འཁོར་བ་དང་། བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་ཞལ་དང་ཤངས་བུག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་དང་། ཡང་སྤྱི་བོར་འཁོར་ནས་འོད་ཡབ་ཀྱི་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན་པ་ཡུམ་གྱི་ཤངས་བུག་གཡོན་དུ་ཞུགས་ནས་སྐུ་ཡི་དབྱིབས་བརྒྱུད་པང་ནས་ཐོན། ཡབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཡར་བརྒྱུད་དེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་འོག་སྒོའམ་རྡོ་རྗེའི་བུ་ག་ནས་ཡར་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཐིམ་པར་བསམས་ཏེ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀར་འཁོར་བ་དང་། ཡང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་འོད་ཟེར་ཐུར་དུ་འཕྲོས་ཡབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཐོན་པ་འཛབ་ཁང་གི་གཙོ་བོའི་གསང་གནས་བརྒྱུད། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཤངས་བུག་གཡོན་དུ་ཞུགས། ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ་གཡས་ནས་ཐོན། ལྗགས་དང་དུང་ཁང་གི་འགྲོ་ལུགས་སྔར་ལྟར་ལ། ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན་པ་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཤངས་བུག་གཡོན་དུ་ཞུགས་རིམ་གྱིས་ཀླད་ཁང་ལྗགས་སྟེང་བརྒྱུད་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཤངས་ 25-9-9b བུག་གཡོན་ནས་འཇུག་པ་བདག་མདུན་གཉིས་ཀར་འཁོར་བར་དམིགས་པ་དང་། ག
【現代漢語翻譯】 觀想從藍色的形態中緩緩融化,融入自己的心間,從而增長大樂的智慧,獲得不變金剛(梵文:Vajra,藏文:རྡོ་རྗེ།)之心的所有成就。再次,用自己心間的光芒,策勵前方的本尊,那光芒凈化所有不清凈的器情世界。觀想外器世界化為宮殿,內情眾生化為手印降伏(藏文:ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན།)的本尊眾。觀想融入自己的所依和能依,光輝增長。第三,大成就或念珠的唸誦:自己的心間咒語如前。舌頭是八瓣蓮花的蓮蕊,蓮蕊上是紅色吽(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:種子字)字,周圍環繞著十七個紅色阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आ,梵文羅馬擬音:ā,漢語字面意思:種子字)字和卓(藏文:ཀྲོ,梵文天城體:क्रो,梵文羅馬擬音:kro,漢語字面意思:種子字)字。頭頂梵穴是白色嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:身語意)字,周圍環繞著十七個白色阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आ,梵文羅馬擬音:ā,漢語字面意思:種子字)字和卓(藏文:ཀྲོ,梵文天城體:क्रो,梵文羅馬擬音:kro,漢語字面意思:種子字)字。觀想從自己的心間咒鬘中發出偏藍色的光芒。從智慧勇識(藏文:ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།)的臉或右鼻孔出來,繞身一週,沿著身體的形狀向上,接觸到舌頭上的紅色咒鬘,以與之無別的方式融入,向右旋轉,發出偏紅色的光芒向上,從父尊的臉上射出,進入父尊的左鼻孔 進入頭頂的嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:身語意)字周圍的咒鬘,向右旋轉。再次,發出偏白色的光芒從右鼻孔出來,進入臉,沿著身體的形狀。進入智慧勇識(藏文:ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།)的臉或左鼻孔,融入心間的咒鬘,像這樣觀想不間斷地像火輪一樣循環。對此,有在自己的三處沿著身體的形狀循環,以及如前所述在臉和鼻孔循環。還有從頂輪循環,光芒從父尊的右鼻孔出來,進入母尊的左鼻孔,沿著身體的形狀從懷中出來。從父尊的金剛(梵文:Vajra,藏文:རྡོ་རྗེ།)道向上,從智慧勇識(藏文:ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།)的下門或金剛(梵文:Vajra,藏文:རྡོ་རྗེ།)孔向上融入咒鬘,觀想在父母雙尊處循環。還有,從智慧勇識(藏文:ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།)的右鼻孔向下射出光芒,從父尊的金剛(梵文:Vajra,藏文:རྡོ་རྗེ།)道出來,經過唸誦室主尊的秘密處,進入智慧勇識(藏文:ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།)的左鼻孔,策勵心續,從右邊出來。舌頭和梵穴的執行方式如前。從右鼻孔出來,進入自生的左鼻孔,依次經過頭頂梵穴和舌頭,從智慧勇識(藏文:ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།)的 左鼻孔進入,觀想在自生和前生兩者處循環。還有。
【English Translation】 Visualize melting slowly from the blue form, merging into one's own heart, thereby increasing the wisdom of great bliss and obtaining all the accomplishments of the immutable Vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ།) mind. Again, use the light from one's own heart to urge the deity in front, that light purifies all impure vessel and content worlds. Visualize the outer vessel world transforming into a palace, and the inner content beings transforming into a assembly of deities subduing with mudras (Tibetan: ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན།). Visualize merging into one's own support and what is supported, and the splendor increases. Third, the great accomplishment or the recitation of the rosary: The mantra in one's own heart remains as before. The tongue is the pistil of an eight-petaled lotus, with a red Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, literal meaning: seed syllable) in the center, surrounded by seventeen red Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: ā, literal meaning: seed syllable) and Kro (Tibetan: ཀྲོ, Sanskrit Devanagari: क्रो, Sanskrit Romanization: kro, literal meaning: seed syllable) syllables. In the skull cavity, visualize a white Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, literal meaning: body, speech, and mind) on a lunar mandala, surrounded by seventeen white Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: ā, literal meaning: seed syllable) and Kro (Tibetan: ཀྲོ, Sanskrit Devanagari: क्रो, Sanskrit Romanization: kro, literal meaning: seed syllable) syllables. Visualize light, predominantly blue, radiating from the mantra garland in one's own heart. Emerging from the face or right nostril of the Wisdom Being (Tibetan: ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།), circling the body once, going upwards along the shape of the body, touching the red mantra garland on the tongue, merging with it in an inseparable manner, rotating to the right, emitting light predominantly red upwards, radiating out from the face of the Father, entering the Father's left nostril. Entering the mantra garland around the Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, literal meaning: body, speech, and mind) at the crown of the head, rotating to the right. Again, emitting light predominantly white from the right nostril, entering the face, along the shape of the body. Entering the face or left nostril of the Wisdom Being (Tibetan: ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།), merging into the mantra garland in the heart, visualize circulating uninterruptedly like a wheel of fire. Regarding this, there is circulating along the shape of the body in one's own three places, and circulating in the face and nostrils as just explained. Also, circulating from the crown of the head, light emerging from the Father's right nostril, entering the Mother's left nostril, coming out from the lap along the shape of the body. Ascending from the Father's Vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ།) path, ascending from the lower gate or Vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ།) hole of the Wisdom Being (Tibetan: ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།), merging into the mantra garland, visualize circulating in both the Father and Mother. Also, light radiating downwards from the right nostril of the Wisdom Being (Tibetan: ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།), emerging from the Father's Vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ།) path, passing through the secret place of the main deity of the recitation chamber, entering the left nostril of the Wisdom Being (Tibetan: ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།), urging the mind stream, coming out from the right side. The way of the tongue and skull cavity is as before. Emerging from the right nostril, entering the left nostril of the self-generation, gradually passing through the skull cavity and tongue, from the Wisdom Being's (Tibetan: ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།) left nostril entering, visualize circulating in both the self and the front generation. Also.
ཞན་ཡང་ཡབ་ཡུམ་དང་བདག་མདུན་གཙོ་འཁོར་སོགས་ཀྱི་ཞལ་ལམ་ཤངས་བུག་ནས་དང་རྡོ་རྗེ་པདྨའི་ལམ་ནས་སྐུ་ཡི་དབྱིབས་བརྒྱུད་པའི་དམིགས་པ་རྒྱས་བསྡུས་བློས་གང་ལྕོགས་ཞིག་བསྒོམ་པ་ནི་མགལ་མེ་བསྐོར་བ་ལྟ་བུའི་བཟླས་དམིགས་སོ། །དེ་རྣམས་གང་བྱད་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མགལ་མེ་ལྟར་འཁོར་བའི་འོད་ཀྱིས་རང་གི་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། འོད་ཟེར་དཔག་མེད་ཕྱིར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་ཕོག ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས་གསང་གསུམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་རང་ལ་བསྡུ། ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འགྲོ་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། ལྷར་གྱུར་མཐུ་དཔལ་གཟི་མདངས་ཐམས་ཅད་འོད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཚུར་འདུས་བདག་ལ་ཐིམ་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་བསམ། ཡང་འོད་ཟེར་ཕྱིར་འཕྲོས་དགྲ་བགེགས་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་བྱ་སྒྲོ་མེས་བསྲེག་པ་ལྟར་བཅོམ། འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་པས་དེ་དག་གི་ཚེ་བསོད་ཀྱང་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ལྟར་བསྡུས་ཏེ་བདག་ལ་ཐིམ་པས་བདག་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཉི་གདན་ལ་བཞུགས་པའི་ཁྲོ་ཆུང་ཕྱག་ན་མེ་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པས་གཏམས་ཏེ་བར་ཆད་བསྲུང་བར་བསྒོམ། དམིགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ལས་དང་པོ་པས་རིམ་ཅན་དུ་བསྒོམ་ 25-9-10a པའམ། བརྟན་པ་ཐོབ་པས་འཕྲོ་འདུ་ཅིག་ཅར་དུ་བྱའོ། །བདག་བྱིན་རླབས་དང་སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་བཟླས་དམིགས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་སྣོད་བཅུད་སྦྱངས་ཏེ་དཔལ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སད་པའི་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་བུང་བ་ཚང་ཞིག་པ་ལྟར་སྒྲོགས་པར་དམིགས་པའང་སྐབས་སུ་བྱས་ན་ལེགས་སོ། །བཞི་པ་ལས་བཞིའི་དམིགས་པ་ནི། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་འཛ྄བ་ཁང་གི་ལྷའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཞིང་བདག་མདུན་གཉིས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་དཀར་པོ་ཟླ་བ་འབུམ་གྱི་མདངས་ལྷར་གསལ་ཞིང་དྭངས་བས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྡུག་བསྔལ་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་རྣམས་སྦྱངས། འོད་ཚུར་འདུས་པས་རང་ལུས་གང་། སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དུད་ཁུ་སོལ་ཁུ། ནད་རྣག་ཁྲག་ལྗན་ལྗིན། གདོན་ཐམས་ཅད་སྲོག་ཆགས། སྡུག་བསྔལ་དང་ཉོན་མོངས་མི་གཙང་བའི་རྣམ་པ་སོགས་རྒུད་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེའི་འོད་ཀྱིས་ཐུལ་གྱིས་བསྲེགས་མུན་ཁང་དུ་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟར་གསལ་ལམ་གྱིས་གྱུར་ཅིང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་འོད་ཕྱིར་འཕྲོས་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་དཀར་པོས་ཁྱབ་པས་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་པར་བསམ་མོ། །ནད་གདོན་ཁོལ་བུ་བ་ལ་དེ་གའི་ཐད་ནས་ཁྲོལ་ཚགས་ལྟ་བུའི་བུ ག་པ་ནས་དུ་བའམ་རླངས་པ་ཕྱུ་རུ་རུ་བུན་བུན་དུ་སོང་བར་བསམ། གཞན་དོན་དུ་བྱེད་ན་དེ་ལ་དམིགས་པ་ཁ་བསྒྱུར་ 25-9-10b རྒྱས་པར
【現代漢語翻譯】 觀想從賢揚父母(藏語:ཞན་ཡང་ཡབ་ཡུམ།,含義:憤怒蓮師父母)和自前主眷等人的面門或鼻孔,以及金剛蓮花道中,以廣略隨己所能的方式傳遞身之形象,如同旋轉的火把。無論進行何種觀想,咒語的光芒如火把般旋轉,其光芒凈化自身三門(身、語、意)的障礙。無量光芒向外放射,觸及十方諸佛之身、語、意三處。由此激發誓言,將三密的成就收攝於自身。光芒再次放射,凈化六道眾生的一切罪障。化為本尊,所有威力、榮耀和光彩都以光的形式匯聚,融入自身,觀想自身成為具有光輝的智慧身。光芒再次向外放射,觸及所有怨敵魔障,如鳥毛被火焰焚燒般摧毀。光芒收攝,如同磁鐵吸鐵般,將他們的壽命和福德也收攝融入自身,觀想自身所有毛孔都充滿安住于日墊之上的忿怒尊,手持火焰風輪,守護阻礙。這些觀想,初學者應按次第修習,獲得穩固后,可同時進行收放。 在自身加持和修持大法的最後,觀想器情世界被凈化,覺醒為大吉祥(藏語:དཔལ་ཆེན་པོ།,含義:Mahāśrī)之壇城,所有主眷都如蜂巢般發出咒語之聲,這在適當的時候也是好的。第四,四種事業的觀想:從自身心間的光芒激發壇城本尊的心意,從自身和前方之人的心間放射出白色光芒,如百萬月亮般明亮清澈,凈化所有眾生的罪障、痛苦、惡念。光芒收攝,充滿自身。所有罪障都化為煙霧、煤灰、疾病、膿血、污垢、所有邪魔都化為生物、痛苦和煩惱都化為不凈之物等,所有衰敗之相都被智慧之火的光芒焚燒殆盡,如黑暗房間被陽光照亮般明亮。從毛孔中放射出光芒,觀想輪迴和涅槃的一切都充滿智慧甘露的白色光芒,從而圓滿息滅之事業。對於疾病和邪魔,觀想從患處如篩子般的孔洞中冒出煙霧或蒸汽,瀰漫開來。如果為他人利益而修持,則應改變觀想方向,使其更加廣大。
【English Translation】 Visualize that from the face or nostrils of Xianyang Yab Yum (Tibetan: ཞན་ཡང་ཡབ་ཡུམ།, meaning: Wrathful Lotus Master Parents) and the main retinue in front of oneself, and from the path of the Vajra and Lotus, the form of the body is transmitted in a condensed or expanded manner according to one's ability, like a revolving torch. Whatever visualization is performed, the light of the mantra revolves like a torch, and the light purifies the obscurations of one's three doors (body, speech, and mind). Limitless light radiates outward, striking the three places of body, speech, and mind of all the Sugatas of the ten directions. This stimulates the vow, and the accomplishments of the three secrets are gathered into oneself. Again, light radiates out, purifying all the sins and obscurations of the six realms of sentient beings. Transforming into a deity, all power, glory, and splendor gather in the form of light, merging into oneself, and one visualizes oneself as a wisdom body endowed with splendor. Again, light radiates outward, striking all enemies and obstacles, destroying them like a feather burned by fire. As the light gathers back, like a magnet attracting iron, their life and merit are also gathered and merged into oneself, so that all the pores of one's skin are filled with wrathful ones seated on sun cushions, holding wheels of fire and wind in their hands, guarding against obstacles. These visualizations should be practiced sequentially by beginners, or, once stability is attained, they can be performed simultaneously. At the end of self-blessing and the recitation and visualization of the great accomplishment, it is good to visualize that the container and its contents are purified and awakened into the mandala of the Great Glorious One (Tibetan: དཔལ་ཆེན་པོ།, meaning: Mahāśrī), and all the main retinue proclaim the sound of the mantra like a buzzing beehive. Fourth, the visualization of the four activities: The light from one's heart stimulates the mind of the deity in the Japa chamber, and white light, as clear and bright as a hundred thousand moons, radiates from the hearts of oneself and the person in front, purifying all sentient beings' sins, obscurations, suffering, evil thoughts. As the light gathers back, it fills oneself. All sins and obscurations transform into smoke, ashes, diseases, pus, blood, filth, all demons transform into living beings, suffering and afflictions transform into impure things, etc., and all aspects of decline are burned away by the light of the wisdom fire, becoming clear like the sun rising in a dark room. Light radiates outward from the pores, and one visualizes that all of Samsara and Nirvana are filled with the white light of the nectar of wisdom, thereby perfecting the activity of pacification. For diseases and demons, one visualizes smoke or steam emanating from the affected area through sieve-like holes, spreading out in a misty cloud. If practicing for the benefit of others, one should change the direction of the visualization to make it more extensive.
་བདག་མདུན་གཉིས་ལས་ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེ་རྒྱས་པའི་འོད་སེར་པོ་གསེར་མདངས་ཅན་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་དཔལ་དང་སྣོད་བཅུད་བཀྲག་མདངས་རྒྱས་པར་བྱས། དྭངས་མའི་འོད་ཚུར་འདུས་པའི་སྣ་ལ། རང་གི་བླ་ཚེ་བརྐུས་འཕྲོག་ཡར་བ་ནི་ཡིག་དང་འོད་དང་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པ་དང་། འཁོར་འདས་ལམ་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པའི་དཔལ་ཡོན་ཐམས་ཅད་འོད་ལྔ་ཐིག་ལེ་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་བསྡུས་པས། རང་ལུས་དང་གནས་ཁང་མེར་གྱིས་ཁེངས་ཞིང་ཡོན་ཏན་རྒྱས་ནས་རྒྱས་པའི་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བསམ། དབང་ལ་བདག་མདུན་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་ནས་འོད་དམར་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་འཕྲོས། སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་དམར་ལམ་གྱིས་ཞུ་བའི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཁབ་ལེན་ལ་ལྕགས་འདུ་བའི་ཚུལ་གྱིས་དབང་དུ་འདུས་ཤིང་རབ་འབྱམས་དབང་གི་ཕྲིན་ལས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་བསམ། དབང་གི་གདུལ་བྱ་ཆེད་དུ་བྱ་བ་ཡོད་ན། སྐྱེས་པའི་སྙིང་གའམ་བུད་མེད་ཀྱི་གསང་གནས་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་། རྐང་ཞབས་ནས་རླུང་གིས་བཏེགས་ཏེ་སྤུར་མ་རླུང་གིས་ཁྱེར་བ་བཞིན་བཀུག་འོད་དམར་པོས་ལུས་དམར་མྱོག་གེ་སོང་བས་བདག་ལ་ཆགས་ཤིང་མྱོས་ནས་རང་གི་རྐང་པ་ལ་མགོས་འདུད་པར་བསམ། དྲག་པོ་ལ་བདག་མདུན་གཉིས་ལས་འོད་ཟེར་ནག་པོ་ཚ་ 25-9-11a ཞིང་རྩུབ་པ་གྲངས་མེད་པའི་རྩེ་ལས་མེ་རླུང་དུག་དང་ཁྲོ་ཆུའི་སེར་སྤྲིན་དྲག་པོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་ལས་ལྕགས་ཀྱུ། ཕུར་པ། རལ་གྲི། དགྲ་སྟ། འཁོར་ལོ། རྡོ་རྗེ་སོགས་མཚོན་ཆའི་རྣམ་པ་དཔག་མེད་འཕྲོས། བསྟན་འགྲོ་སྤྱི་དང་རང་རེ་སྐྱབས་ཡུལ་དང་བཅས་པ་ལ་གནོད་པ་དམིགས་པའི་དགྲ་བགེགས་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དྲག་པོའི་མཚོན་ཆ་ཐོག་གི་བུ་ཡུག་ལྟ་བུར་འཚུབ་པས་གཏུབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་བསྲེགས་ཏེ་རྗེས་ཤུལ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་བརླགས་པས་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ལ་དབང་འབྱོར་བར་བསམ་མོ། །དེ་ལྟར་གོང་འོག་གི་དམིགས་པའི་ཚུལ་གང་བྱེད་ཀྱང་རུང་ཐམས་ཅད་དུ་དཔལ་ཆེན་པོའི་བདེ་སྟོང་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩལ་ལས་ཤར་ཞིང་དེའི་ངང་དུ་མཐར་ཕྱིན་པས་ན་མཆོག་ཐུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་གདིང་གིས་ཟིན་པར་བྱའོ། །ཐུན་འཇོག་ཁར་འཛ྄བ་བསྟོད་རྗེས་དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་དང་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་བྱ། ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ་ཧོཿ ཞེས་འཛ྄བ་ཁང་གི་ལྷ་བདག་ཉིད་ལས་ལོགས་སུ་མེད་ཀྱང་ཆུ་ཟླ་ལྟར་གསལ་བ་ལ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་འཐོར། ཧཱུྃ། ལྷུན་གྲུབ་རང་བཞིན་གནས་པའི་སོགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་བླངས་ཏེ་མདུན་གྱི་ལྷའི་གནས་ལྔའི་ཡི་གེ་ལྔ་ལས་འོད་ལྔ་བྱུང་བ་རང་
【現代漢語翻譯】 從我(བདག་)和前方(མདུན་)二者之間,智慧(ཡེ་ཤེས་)寶(རིན་པོ་ཆེ་)增長(རྒྱས་པའི་)的黃色(སེར་པོ་)光芒(འོད་),如黃金(གསེར་མདངས་ཅན་)般遍佈(ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་),使所有(ཐམས་ཅད་)眾生(སེམས་ཅན་)的壽命(ཚེ་)、福德(དཔལ་)和外器內情(སྣོད་བཅུད་)都變得光彩奪目(བཀྲག་མདངས་རྒྱས་པར་བྱས)。清凈(དྭངས་མའི་)光芒(འོད་)匯聚(ཚུར་འདུས་པའི་)于鼻尖(སྣ་ལ།),將盜取(བརྐུས་འཕྲོག་)我(རང་གི་)生命力(བླ་ཚེ་)的能量(ཡར་བ་ནི་)轉化為字(ཡིག་)和光(འོད་)以及甘露(བདུད་རྩིའི་)的形式(རྣམ་པ་དང་),並將輪迴(འཁོར་)、涅槃(འདས་)、道(ལམ་)三者(གསུམ་)所包含(གྱིས་བསྡུས་པའི་)的一切(ཐམས་ཅད་)功德(དཔལ་ཡོན་)匯聚(བསྡུས་པས།)為五彩光芒(འོད་ལྔ་)、明點(ཐིག་ལེ་)、吉祥(བཀྲ་ཤིས་)物(རྫས་)、象徵(རྟགས་)等等(ལ་སོགས་པའི་)的形式(རྣམ་པར་),使自身(རང་ལུས་)和住所(གནས་ཁང་)充滿(མེར་གྱིས་ཁེངས་)並增長(རྒྱས་ནས་རྒྱས་པའི་)功德(ཡོན་ཏན་),觀想事業(ལས་)自然(ལྷུན་གྱིས་)成就(གྲུབ་པར་བསམ)。 在懷愛(དབང་)方面,從我(བདག་)和前方(མདུན་)二者(གཉིས་ཀའི་)的心間(ཐུགས་ནས་)發出(འཕྲོས།)紅色(དམར་པོ་)光芒(འོད་),其自性(རང་བཞིན་)是大樂(བདེ་བ་ཆེན་པོའི་),呈鐵鉤(ལྕགས་ཀྱུའི་)形狀(རྣམ་པ་ཅན་)。觀想所有(ཐམས་ཅད་)外器內情(སྣོད་བཅུད་)都融化(ཞུ་བའི་)為紅色(དམར་ལམ་གྱིས་)的精華(དྭངས་བཅུད་),如磁鐵(ཁབ་ལེན་)吸引(འདུ་བའི་)鐵(ལྕགས་)一般(ཚུལ་གྱིས་)被懷攝(དབང་དུ་འདུས་ཤིང་),並且無礙(ཐོགས་པ་མེད་པར་བསམ།)于無量(རབ་འབྱམས་)懷愛(དབང་)的事業(ཕྲིན་ལས་)。如果(ཡོད་ན།)有(ཆེད་དུ་བྱ་བ་)需要(གདུལ་བྱ་)特別(ཆེད་དུ་བྱ་བ་)調伏(དབང་གི་)的對境(གདུལ་བྱ་),就從男性(སྐྱེས་པའི་)的心間(སྙིང་གའམ་)或女性(བུད་མེད་ཀྱི་)的秘密處(གསང་གནས་ནས་)發出(འོད་ཟེར་གྱི་)光芒(འོད་ཟེར་གྱི་)鐵鉤(ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་)。從腳底(རྐང་ཞབས་ནས་)被風(རླུང་གིས་)抬起(བཏེགས་ཏེ་),如同屍體(སྤུར་མ་)被風(རླུང་གིས་)吹走(ཁྱེར་བ་བཞིན་)一樣被鉤住(བཀུག་),紅色(འོད་དམར་པོས་)光芒(འོད་དམར་པོས་)使身體(ལུས་)變得赤裸(དམར་མྱོག་གེ་སོང་བས་),觀想其對我(བདག་ལ་)產生貪戀(ཆགས་ཤིང་)和迷醉(མྱོས་ནས་),並用頭(མགོས་འདུད་པར་བསམ།)頂禮(མགོས་འདུད་པར་བསམ།)我的(རང་གི་)腳(རྐང་པ་)。 在誅法(དྲག་པོ་)方面,從我(བདག་)和前方(མདུན་)二者(གཉིས་ལས་)發出(འོད་ཟེར་)黑色(ནག་པོ་)光芒(འོད་ཟེར་),其熾熱(ཚ་)而粗糙(ཞིང་རྩུབ་པ་),從無數(གྲངས་མེད་པའི་)尖端(རྩེ་ལས་)發出(ལས་)火焰(མེ་རླུང་)、毒藥(དུག་)和憤怒(ཁྲོ་ཆུའི་)的冰雹(སེར་སྤྲིན་),伴隨著(དྲག་པོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་ལས་)猛烈的(དྲག་པོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་ལས་)聲音(སྒྲ་),以及鐵鉤(ལྕགས་ཀྱུ།),橛(ཕུར་པ།),寶劍(རལ་གྲི།),戰斧(དགྲ་སྟ།),輪(འཁོར་ལོ།),金剛杵(རྡོ་རྗེ་)等等(སོགས་)無數(དཔག་མེད་)兵器(མཚོན་ཆའི་རྣམ་པ་)。對於(བསྟན་འགྲོ་སྤྱི་དང་)普遍(བསྟན་འགྲོ་སྤྱི་དང་)的教法(བསྟན་)和眾生(འགྲོ་),以及我們(རང་རེ་)的皈依處(སྐྱབས་ཡུལ་དང་བཅས་པ་)等(དང་བཅས་པ་)造成損害(གནོད་པ་)的特定(དམིགས་པའི་)敵人(དགྲ་)、魔障(བགེགས་)、障礙(བར་ཆད་)全部(ཐམས་ཅད་)用鐵鉤(ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་)鉤住(ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་),金剛杵(རྡོ་རྗེ་)等等(ལ་སོགས་པ་)猛烈的(དྲག་པོའི་)兵器(མཚོན་ཆ་)如暴風雪(ཐོག་གི་བུ་ཡུག་ལྟ་བུར་འཚུབ་པས་)般猛烈襲擊(ཐོག་གི་བུ་ཡུག་ལྟ་བུར་འཚུབ་པས་),將其摧毀(གཏུབ་),用智慧(ཡེ་ཤེས་ཀྱི་)之火(མེས་བསྲེགས་ཏེ་)焚燒(མེས་བསྲེགས་ཏེ་),使其灰飛煙滅(རྗེས་ཤུལ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་བརླགས་པས་),觀想我(བསམ་མོ།)在猛烈(དྲག་པོ་)的顯現(མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་)事業(ལས་)中獲得自在(དབང་འབྱོར་བར་བསམ་མོ།)。 像這樣(དེ་ལྟར་),無論(གང་བྱེད་ཀྱང་རུང་)進行(གང་བྱེད་ཀྱང་རུང་)上方(གོང་)或下方(འོག་)的觀想(དམིགས་པའི་ཚུལ་),都(ཐམས་ཅད་དུ་)是從大(དཔལ་ཆེན་པོའི་)樂(བདེ་)空(སྟོང་)自生(རང་བྱུང་གི་)的智慧(ཡེ་ཤེས་ཀྱི་)的游舞(རྩལ་ལས་ཤར་ཞིང་)中顯現(རྩལ་ལས་ཤར་ཞིང་),並且在其狀態(དེའི་ངང་དུ་)中達到究竟(མཐར་ཕྱིན་པས་ན་),因此(ན་)對於殊勝(མཆོག་)和共同(ཐུན་)的事業(ཕྲིན་ལས་)無量(རབ་འབྱམས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པ་)無礙(རབ་འབྱམས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པ་),要以金剛(རྡོ་རྗེའི་)般的堅定(སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་གདིང་གིས་ཟིན་པར་བྱའོ།)力量(སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་གདིང་གིས་ཟིན་པར་བྱའོ།)。 在結束(ཐུན་འཇོག་ཁར་)一座(ཐུན་འཇོག་ཁར་)時,唸誦(འཛ྄བ་བསྟོད་རྗེས་)讚頌(འཛ྄བ་བསྟོད་རྗེས་),之後(རྗེས་)唸誦(དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་དང་)具有清晰(དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་དང་)音節(དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་དང་)的咒語(དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་དང་)和百字明(ཡིག་བརྒྱ་བཟླ།),進行(བྱ།)簡略(བསྡུས་པ་བྱ།)的供養(མཆོད་)和讚頌(བསྟོད་)。唸誦(ཞེས་)'Śrī Yamāntaka Samaya Satvaṃ Hoḥ'(Śྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ་ཧོཿ),觀想本尊(འཛ྄བ་ཁང་གི་ལྷ་)與自身(བདག་ཉིད་ལས་ལོགས་སུ་མེད་ཀྱང་)無二無別(བདག་ཉིད་ལས་ལོགས་སུ་མེད་ཀྱང་),雖然(ལྟར་གསལ་བ་ལ་)如水中月(ཆུ་ཟླ་ལྟར་གསལ་བ་ལ་)般顯現(ཆུ་ཟླ་ལྟར་གསལ་བ་ལ་),但將智慧(རིག་པའི་)之花(མེ་ཏོག་འཐོར།)撒向它(མེ་ཏོག་འཐོར།)。唸誦(སོགས་ཀྱིས་)'Hūṃ. Lhundrub Rangzhin Nepe...'(ཧཱུྃ། ལྷུན་གྲུབ་རང་བཞིན་གནས་པའི་སོགས་ཀྱིས་),以獲得(དངོས་གྲུབ་བླངས་ཏེ་)成就(དངོས་གྲུབ་བླངས་ཏེ་),然後(མདུན་གྱི་ལྷའི་)從前方(མདུན་གྱི་ལྷའི་)本尊(མདུན་གྱི་ལྷའི་)五處(གནས་ལྔའི་)的五個(ལྔ་)字(ཡི་གེ་)中發出(ལྔ་ལས་འོད་ལྔ་བྱུང་བ་)五種(ལྔ་)光芒(འོད་),融入(རང་)
【English Translation】 From myself (བདག་) and the front (མདུན་), the yellow (སེར་པོ་) light (འོད་) of the increasing (རྒྱས་པའི་) wisdom (ཡེ་ཤེས་) jewel (རིན་པོ་ཆེ་), like gold (གསེར་མདངས་ཅན་), radiates everywhere (ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་), making the life (ཚེ་), glory (དཔལ་), and outer and inner contents (སྣོད་བཅུད་) of all (ཐམས་ཅད་) sentient beings (སེམས་ཅན་) radiant (བཀྲག་མདངས་རྒྱས་པར་བྱས). The pure (དྭངས་མའི་) light (འོད་) gathers (ཚུར་འདུས་པའི་) at the tip of the nose (སྣ་ལ།), transforming the energy (ཡར་བ་ནི་) that steals (བརྐུས་འཕྲོག་) my (རང་གི་) life force (བླ་ཚེ་) into the form (རྣམ་པ་དང་) of letters (ཡིག་), light (འོད་), and nectar (བདུད་རྩིའི་), and gathers (བསྡུས་པས།) all (ཐམས་ཅད་) the merits (དཔལ་ཡོན་) contained (གྱིས་བསྡུས་པའི་) within the three (གསུམ་) paths (ལམ་) of samsara (འཁོར་), nirvana (འདས་), and the path, into the form (རྣམ་པར་) of five-colored light (འོད་ལྔ་), bindus (ཐིག་ལེ་), auspicious (བཀྲ་ཤིས་) objects (རྫས་), symbols (རྟགས་), etc. (ལ་སོགས་པའི་), filling (མེར་གྱིས་ཁེངས་) my own body (རང་ལུས་) and dwelling (གནས་ཁང་) and increasing (རྒྱས་ནས་རྒྱས་པའི་) the qualities (ཡོན་ཏན་), contemplating the activity (ལས་) being naturally (ལྷུན་གྱིས་) accomplished (གྲུབ་པར་བསམ). In terms of subjugation (དབང་), from the heart (ཐུགས་ནས་) of both (གཉིས་ཀའི་) myself (བདག་) and the front (མདུན་), red (དམར་པོ་) light (འོད་) emanates (འཕྲོས།), its nature (རང་བཞིན་) being great bliss (བདེ་བ་ཆེན་པོའི་), in the form (རྣམ་པ་ཅན་) of an iron hook (ལྕགས་ཀྱུའི་). Contemplate that all (ཐམས་ཅད་) outer and inner contents (སྣོད་བཅུད་) melt (ཞུ་བའི་) into red (དམར་ལམ་གྱིས་) essence (དྭངས་བཅུད་), being drawn (འདུ་བའི་) into subjugation (དབང་དུ་འདུས་ཤིང་) like iron (ལྕགས་) being attracted (འདུ་བའི་) to a magnet (ཁབ་ལེན་) (ཚུལ་གྱིས་), and being unimpeded (ཐོགས་པ་མེད་པར་བསམ།) in the boundless (རབ་འབྱམས་) activity (ཕྲིན་ལས་) of subjugation (དབང་). If (ཡོད་ན།) there is (ཆེད་དུ་བྱ་བ་) an object (གདུལ་བྱ་) to be specifically (ཆེད་དུ་བྱ་བ་) tamed (དབང་གི་) (གདུལ་བྱ་), from the heart (སྙིང་གའམ་) of a male (སྐྱེས་པའི་) or the secret place (གསང་གནས་ནས་) of a female (བུད་མེད་ཀྱི་), a hook (ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་) of light (འོད་ཟེར་གྱི་) emanates (འོད་ཟེར་གྱི་). Lifted (བཏེགས་ཏེ་) from the soles of the feet (རྐང་ཞབས་ནས་) by the wind (རླུང་གིས་), hooked (བཀུག་) like a corpse (སྤུར་མ་) being carried (ཁྱེར་བ་བཞིན་) away by the wind (རླུང་གིས་), the red (འོད་དམར་པོས་) light (འོད་དམར་པོས་) making the body (ལུས་) naked (དམར་མྱོག་གེ་སོང་བས་), contemplate that it becomes attached (ཆགས་ཤིང་) and intoxicated (མྱོས་ནས་) with me (བདག་ལ་), and bows (མགོས་འདུད་པར་བསམ།) its head (མགོས་འདུད་པར་བསམ།) to my (རང་གི་) feet (རྐང་པ་). In terms of wrathful (དྲག་པོ་) activity, from both (གཉིས་ལས་) myself (བདག་) and the front (མདུན་), black (ནག་པོ་) light (འོད་ཟེར་) emanates (འོད་ཟེར་), which is hot (ཚ་) and rough (ཞིང་རྩུབ་པ་), from countless (གྲངས་མེད་པའི་) tips (རྩེ་ལས་) emanates (ལས་) flames (མེ་རླུང་), poison (དུག་), and hail (སེར་སྤྲིན་) of wrath (ཁྲོ་ཆུའི་), accompanied by (དྲག་པོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་ལས་) fierce (དྲག་པོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་ལས་) sounds (སྒྲ་), as well as iron hooks (ལྕགས་ཀྱུ།), phurbas (ཕུར་པ།), swords (རལ་གྲི།), battle axes (དགྲ་སྟ།), wheels (འཁོར་ལོ།), vajras (རྡོ་རྗེ་), etc. (སོགས་) countless (དཔག་མེད་) weapons (མཚོན་ཆའི་རྣམ་པ་). For those (བསྟན་འགྲོ་སྤྱི་དང་) who harm (གནོད་པ་) the teachings (བསྟན་) and beings (འགྲོ་) in general (བསྟན་འགྲོ་སྤྱི་དང་), as well as our (རང་རེ་) objects of refuge (སྐྱབས་ཡུལ་དང་བཅས་པ་), etc. (དང་བཅས་པ་), specifically (དམིགས་པའི་) enemies (དགྲ་), obstacles (བགེགས་), and hindrances (བར་ཆད་), all (ཐམས་ཅད་) are hooked (ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་) with iron hooks (ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་), the fierce (དྲག་པོའི་) weapons (མཚོན་ཆ་) such as vajras (རྡོ་རྗེ་), etc. (ལ་སོགས་པ་) strike (ཐོག་གི་བུ་ཡུག་ལྟ་བུར་འཚུབ་པས་) like a blizzard (ཐོག་གི་བུ་ཡུག་ལྟ་བུར་འཚུབ་པས་), destroying (གཏུབ་) them, burning (མེས་བསྲེགས་ཏེ་) them with the fire (ཡེ་ཤེས་ཀྱི་) of wisdom (ཡེ་ཤེས་ཀྱི་), reducing them to dust (རྗེས་ཤུལ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་བརླགས་པས་) without even a trace (རྗེས་ཤུལ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་བརླགས་པས་), contemplate that I (བསམ་མོ།) have power (དབང་འབྱོར་བར་བསམ་མོ།) over the activity (ལས་) of wrathful (དྲག་པོ་) manifestation (མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་). Like this (དེ་ལྟར་), no matter (གང་བྱེད་ཀྱང་རུང་) which (གང་བྱེད་ཀྱང་རུང་) way (ཚུལ་) you do (གང་བྱེད་ཀྱང་རུང་) the visualization (དམིགས་པའི་) of above (གོང་) or below (འོག་), in all (ཐམས་ཅད་དུ་) cases (ཐམས་ཅད་དུ་) it arises (རྩལ་ལས་ཤར་ཞིང་) from the play (རྩལ་ལས་ཤར་ཞིང་) of the wisdom (ཡེ་ཤེས་ཀྱི་) of the great (དཔལ་ཆེན་པོའི་) bliss (བདེ་) and emptiness (སྟོང་) and self-arising (རང་བྱུང་གི་), and since (ན་) it is perfected (མཐར་ཕྱིན་པས་ན་) in that state (དེའི་ངང་དུ་), therefore (ན་) there is no impediment (རབ་འབྱམས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པ་) to the boundless (རབ་འབྱམས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པ་) activities (ཕྲིན་ལས་) of the supreme (མཆོག་) and common (ཐུན་), and you should take hold (གདིང་གིས་ཟིན་པར་བྱའོ།) with the confidence (གདིང་གིས་ཟིན་པར་བྱའོ།) that possesses (སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་) the strength (སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་) of a vajra (རྡོ་རྗེའི་). At the end (ཐུན་འཇོག་ཁར་) of the session (ཐུན་འཇོག་ཁར་), recite (འཛ྄བ་བསྟོད་རྗེས་) praises (འཛ྄བ་བསྟོད་རྗེས་), then (རྗེས་) recite (དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་དང་) mantras (དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་དང་) with clear (དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་དང་) syllables (དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་དང་) and the hundred-syllable mantra (ཡིག་བརྒྱ་བཟླ།), perform (བྱ།) a condensed (བསྡུས་པ་བྱ།) offering (མཆོད་) and praise (བསྟོད་). Recite (ཞེས་) 'Śrī Yamāntaka Samaya Satvaṃ Hoḥ' (Śྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ་ཧོཿ), contemplate that the deity (ལྷ་) of the recitation chamber (འཛ྄བ་ཁང་གི་) is inseparable (བདག་ཉིད་ལས་ལོགས་སུ་མེད་ཀྱང་) from oneself (བདག་ཉིད་ལས་ལོགས་སུ་མེད་ཀྱང་), although (ལྟར་གསལ་བ་ལ་) appearing (ལྟར་གསལ་བ་ལ་) like a moon in water (ཆུ་ཟླ་ལྟར་གསལ་བ་ལ་), and scatter (མེ་ཏོག་འཐོར།) the flowers (མེ་ཏོག་འཐོར།) of wisdom (རིག་པའི་) towards it (མེ་ཏོག་འཐོར།). Recite (སོགས་ཀྱིས་) 'Hūṃ. Lhundrub Rangzhin Nepe...' (ཧཱུྃ། ལྷུན་གྲུབ་རང་བཞིན་གནས་པའི་སོགས་ཀྱིས་), in order to obtain (དངོས་གྲུབ་བླངས་ཏེ་) accomplishments (དངོས་གྲུབ་བླངས་ཏེ་), and then (མདུན་གྱི་ལྷའི་) from the five (ལྔ་) places (གནས་ལྔའི་) of the deity (མདུན་གྱི་ལྷའི་) in front (མདུན་གྱི་ལྷའི་), five (ལྔ་) lights (འོད་ལྔ་) arise (ལྔ་ལས་འོད་ལྔ་བྱུང་བ་), merging (རང་)
གི་གནས་ལྔར་ཐིམ་ 25-9-11b པས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བསམ། ཧཱུྃ་ཛཿ ཞེས་འཛ྄བ་ཁང་རང་ལ་བསྡུ། རང་ཡང་སེམས་ཉིད་འོད་གསལ་དམིགས་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བའི་ངང་དུ་ཐིམ། སླར་ལྡངས་ནས་དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། །བར་ཆད་ཀྱི་མཚན་ལྟས་ཆེ་ན་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་སྲུང་འཁོར་རམ། བྱང་གཏེར་གྱི་སྲུང་འཁོར་དྲུག་གང་ཡིན་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་ཟུར་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ཕྱི་སྐོར་སྐུའི་དྲག་སྔགས་ནི། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གི་མཐར་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་ཁ་དོག་མཐིང་གས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུ་ཐམས་ཅད་སྤྱི་བསྙེན་དང་འདྲ་ཞིང་ཐུགས་ཀ་ཙམ་དུ་མ་ཟད་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་འཕྲོ་བ་དམིགས་བསལ་ལོ། །དེ་ལའང་བསྙེན་པ་བདག་བྱིན་རླབས་དོ་ལི་ལས་བཞི་རྣམས་ཁ་བསྒྱུར་བ་ཙམ་གྱིས་འཐུས་ཏེ། དཔེར་ན་དོ་ལིའི་ཚེ་སྙིང་གར་ཨ་ཀ་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་མཐིང་ག མགྲིན་པར་ཧྲཱིཿམཐར་དམར་པོ། སྤྱི་བོར་ཨཱོཾ་མཐར་དཀར་པོ་གསལ་བ་སོགས་སོ། །གསུམ་པ་ནང་སྐོར་གསུང་གི་དྲག་སྔགས་ལ་གཞན་ཐམས་ཅད་སྐུ་བསྙེན་ཇི་ལྟ་བ་ལ་བ་སྤུའི་བུ་གའི་ཚབ་ཏུ་ལྗགས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལས་འོད་ཟེར་མེའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བ་དམིགས་བསལ་ལོ། །གཞན་བཞི་པོ་ཁ་བསྒྱུར་ཏེ་ཨེ་མྱག་སོགས་འབྲུ་བརྒྱད་པ་ཉིད་ཨཱ་ཀོའི་ཚབ་ཏུ་བྱའོ། །བཞི་པ་གསང་སྐོར་ཐུགས་ཀྱི་དྲག་སྔགས་ལའང་བསྙེན་སོགས་བཞི་ཡི་ཚེ། ཨེ་དུན་འབྲུ་བཞི་ཉིད་ལ་ 25-9-12a དམིགས་པ་ཁ་བསྒྱུར་བས་འཐུས་ཤིང་ལྗགས་ནས་འཕྲོ་བའི་ཚབ་ལ་ཐུགས་ཀྱི་སྔགས་འཁོར་དེ་ལས་འོད་མགལ་མེ་ལྟ་བུར་འཁོར་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །ལྔ་པ་ཡང་གསང་རྒོད་ཀྱི་དྲག་སྔགས་ལ་ཞི་བར་བཟླས་པ་དང་དྲག་པོར་བཟླས་པ་གཉིས། དང་པོ་ལ་བསྙེན་པའི་དཔལ་ཚེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་མཐར་ཐུགས་སྔགས་འབྲུ་བཞི་མཐིང་ག་དང་། དེའི་ཕྱིར་ཨྱཻ་རིང་མཐིང་གས་བསྐོར་བ། ལྗགས་སྟེང་ཧྲཱིཿམཐར་གསུང་སྔགས་འབྲུ་བརྒྱད་དམར་པོ་དེའི་ཐ་མར་ཨྱཻ་རིང་དམར་པོ། དུང་ཁང་གི་ཨོཾ་གྱི་མཐར་སྐུ་སྔགས་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་དཀར་པོ། དེ་མཐར་ཨྱཻ་རིང་དཀར་པོས་བསྐོར་བས་བསམ་ལ་དམིགས་བསལ་ཏེ། གཞན་བསྙེན་སྒྲུབ་སྒྲུབ་ཆེན་ལས་བཞི་བཞི་ཀ་ཨཱ་ཀྲོ་སྤྱི་བསྙེན་ལྟར་ཁ་བསྒྱུར་བས་འཐུས་སོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་བསྙེན་ཚད་ཀྱང་། ཨཱ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་པ་གོང་བསྙེན་ཡིན་ཏེ་འདི་སོང་ན་འཚུབ་ཆུང་ཞིང་བྱིན་ཆེ་བ་ཡིན་པས། འབུམ་ཕྲག་གསུམ་ཁ་སྐོང་ཁྲི་གསུམ་བསྙེན་ཚད་དུ་གསུངས་ཀྱང་། བསྙེན་པ་སྔར་བྱེད་མ་མྱོང་བའི་ཨྱཻ་རིང་ཁོ་ན་བྱེད་པའི་དབང་དུ་བཏང་བ་ཡིན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་ཀྱང་གཏོང་ན་འབུམ་གཅིག་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་གསུངས། དེ་ནས་སྐུ་ཡི་སྔགས་དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་དེ་ནི་ཞལ་གྱི་དམོད་པ་དྲག་པོ་མངོན་
【現代漢語翻譯】 融入五處。 因此,觀想獲得所有成就。唸誦『吽 扎』(藏文:ཧཱུྃ་ཛཿ),將壇城收回自身。自身也融入心性光明,遠離一切執著的境界。之後起身,唸誦迴向文和吉祥祈願文。如果出現大的障礙徵兆,則觀想轉輪王的頂髻輪(Usnisa-cakravartin)的保護輪,或者北方伏藏(Byangter)的六種保護輪中的任何一種,具體細節需要另外學習。第二,外圍身之忿怒真言:觀想智慧薩埵(Jnanasattva)心間的『吽』(藏文:ཧཱུྃ་)字周圍環繞著十二個藍色的種子字,從那裡發出光芒,一切都與共同修法(spyi bsnyen)相同,不僅從心間,而且從每個毛孔中都發出光芒,這是一個特殊的觀想。對於此,修習誦唸、自加持、多里(do li)和四種事業,只需改變一下方向即可。例如,在多里時,觀想心間是藍色的阿嘎(A-ka)十二字真言,喉嚨是紅色的赫利(Hrih)字,頭頂是白色的嗡(Om)字等。第三,內圍語之忿怒真言:其他一切都與身之修法相同,但特殊之處在於,從舌尖發出火焰般的光芒,代替了毛孔。其他四種,只需改變方向,用埃瑪雅(E-myag)等八字真言代替阿嘎(A-ka)。第四,秘密圍心之忿怒真言:在修習誦唸等四種時,只需改變觀想方向,用埃敦(E-dun)四字真言代替即可,特殊之處在於,從心中真言輪發出如火把般的光芒。第五,極密忿怒真言:分為寂靜唸誦和忿怒唸誦兩種。首先是寂靜唸誦,觀想功德壽命智慧薩埵(Pala-Tshe-Yeshe-Sems-dpa')的心間是『吽』(藏文:ཧཱུྃ་),周圍環繞著藍色的四字心咒,外面再環繞著藍色的埃揚(藏文:ཨྱཻ་རིང་)。舌頭上是『赫利』(藏文:ཧྲཱིཿ),周圍環繞著紅色的八字語咒,最後是紅色的埃揚(藏文:ཨྱཻ་རིང་)。在肚臍處的『嗡』(藏文:ཨོཾ་)字周圍環繞著白色的十二字身咒,外面再環繞著白色的埃揚(藏文:ཨྱཻ་རིང་),這是特殊的觀想。其他的誦唸、修法、大修和四種事業,都像共同修法(A-kro)一樣,只需改變方向即可。這些的唸誦數量也是,阿克羅(A-kro)十七字真言是之前的唸誦,如果唸誦這個,則障礙小,加持大,所以說要補足三百萬,唸誦三十萬。但這指的是以前沒有做過唸誦,只做埃揚(藏文:ཨྱཻ་རིང་)的情況,如果也念誦身語意咒,則一百萬左右就足夠了。然後是身的忿怒咒,十二字真言是口頭的忿怒詛咒顯現。
【English Translation】 Absorbing into the five places. Therefore, contemplate attaining all siddhis. Recite 'Hum Dza' (藏文: ཧཱུྃ་ཛཿ), and gather the mandala back into oneself. Oneself also dissolves into the luminosity of mind, a state free from all fixations. Afterwards, arise and recite the dedication and auspicious prayers. If there are great signs of obstacles, contemplate the protection wheel of Usnisa-cakravartin (the Crown-Turning Wheel King), or any of the six protection wheels of the Northern Treasures (Byangter), the details of which should be learned separately. Second, the outer circle of the wrathful mantra of the body: Visualize the twelve blue seed syllables surrounding the 'Hum' (藏文: ཧཱུྃ་) at the heart of Jnanasattva (Wisdom Being), from which rays of light emanate, everything is similar to the common practice (spyi bsnyen), and not only from the heart, but from every pore, this is a special visualization. For this, the practice of recitation, self-blessing, Doli, and the four activities, are sufficient by simply changing the direction. For example, in Doli, visualize the blue A-ka twelve-syllable mantra at the heart, the red Hrih at the throat, and the white Om at the crown of the head, etc. Third, the inner circle of the wrathful mantra of speech: Everything else is the same as the body practice, but the special feature is that flames of light emanate from the tip of the tongue, instead of the pores. The other four, just change the direction, and use the eight-syllable mantra E-myag etc. instead of A-ka. Fourth, the secret circle of the wrathful mantra of the mind: In the practice of recitation etc., just change the direction of visualization, using the four-syllable mantra E-dun, the special feature is that light like torches emanates from the mantra wheel of the mind. Fifth, the most secret wrathful mantra: Divided into peaceful recitation and wrathful recitation. First is the peaceful recitation, visualize at the heart of Pala-Tshe-Yeshe-Sems-dpa' (Glory Life Wisdom Being) the 'Hum' (藏文: ཧཱུྃ་), surrounded by the blue four-syllable heart mantra, and outside that, surrounded by the blue E-yang (藏文: ཨྱཻ་རིང་). On the tongue is 'Hrih' (藏文: ཧྲཱིཿ), surrounded by the red eight-syllable speech mantra, and finally the red E-yang (藏文: ཨྱཻ་རིང་). At the navel, the 'Om' (藏文: ཨོཾ་) is surrounded by the white twelve-syllable body mantra, and outside that, surrounded by the white E-yang (藏文: ཨྱཻ་རིང་), this is a special visualization. The other recitation, practice, great practice, and four activities, are all like the common practice (A-kro), just change the direction. The recitation quantity of these is also, the A-kro seventeen-syllable mantra is the previous recitation, if you recite this, the obstacles are small and the blessing is great, so it is said to complete three million, and recite three hundred thousand. But this refers to the case where you have not done recitation before, and only do E-yang (藏文: ཨྱཻ་རིང་), if you also recite the body, speech, and mind mantras, then about one million is enough. Then the wrathful mantra of the body, the twelve-syllable mantra is the manifestation of the wrathful curse of the mouth.
དུ་ཕྱུང་བ་གསང་ཆེན་རིགས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བའི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ཡིན་ཏེ་ 25-9-12b ཀུན་གྱི་མགོ་ལ་བགྲང་བར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བསྙེན་ཚད་འབྲུ་འབུམ་དུ་གསུངས་ཀྱང་གཞན་ཀུན་བཟླ་ན་འབུམ་གཅིག་གིས་ཀྱང་ཆོག་པར་གསུངས། དེ་ནས་གསུང་གི་སྙིང་པོ་སྲོག་དམར་ལེན་སྙིང་ཕྱུང་འབྲུ་བརྒྱད་པ་དང་། ཐུགས་ཀྱི་གསང་སྙིང་འབྲུ་བཞི་པ་གཉིས་ཀྱང་། ལས་རུང་ཙམ་དུ་ཐམས་ཅད་བཟླ་ན་འབུམ་རེ་རེ་དང་། ཡང་ན་འབྲུ་འབུམ་ཁ་སྐོང་དང་བཅས་པའམ། རྒྱས་པར་ན་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་རེ་བཟླ་བར་བྱ་སྟེ། སྤྱིར་ཨྱཻ་རིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་དང་བཅས་པ་འདི་དག་ཀུན་ཀྱང་། ཇི་སྐད་དུ། ཀུན་ཀྱང་ཆོས་ཉིད་མ་བཅོས་པའི། །མ་འགགས་རང་སྣང་རོལ་པའི་རྩལ། །ཆོས་ཀུན་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ཡི། །འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་པས་རེ་རེས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་མཐའ་དག་གྲུབ་པའི་གསང་སྔགས་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་ཀྱང་འདིར་ཐམས་ཅད་ལ་བསྙེན་པ་འགྲོ་བའི་ལུགས་ཡིན་གྱི་གཞན་དུ་སྔགས་རེ་རེས་ཀྱང་ལྷ་བསྒྲུབ་ཅིང་ཕན་གནོད་ཀྱི་ལས་དང་བཅས་པ་སྟེ་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་གསང་ཨྱཻ་རིང་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་དྲག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་པས་འདི་ལ་བཟླས་པའི་ཉམས་ལེན་གྱི་གཙོ་བོར་བྱ་སྟེ་གཞན་རྣམས་སྔོན་དུ་སོང་ནས་རྟག་ཏུ་འདི་ཁོ་ན་ལ་འབད་དོ། །དེ་ཡང་། རྩ་ 25-9-13a བ་ལུས་ཀྱི་དྲག་སྔགས་ལ༔ ཡིག་འབྲུ་བརྒྱ་དང་ཞེ་དགུ་ཡོད༔ འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བཟླ་བར་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་ཀྱང་དེང་སང་ལག་ལེན་ལ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླ་བར་མཛད་དོ། །༈ གཉིས་པ་ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་བཟླ་བ་ལ། གོང་ལྟར་ཞི་བར་བཟླས་པའི་བསྙེན་པ་ལྔ་པོ་མཐར་ཕྱིན་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྤྲོས་མེད་ཏིང་འཛིན་གྱི་ཉམས་ལེན་དང་། སྤྲོས་བཅས་རྫས་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་གསལ་བ་གསུམ་གྱིས་བསྒྲུབ་སྟེ། ཐོག་མར་ལྟར་གསལ་བ་ནི། བདག་མདུན་ཟིལ་གནོན་རྩ་བའི་ལྷ་དྲུག་རྒྱན་ལྷ་བརྒྱད་དང་བཅས་པར་གསལ་བའི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཙིཏྟའི་ནང་དུ་ཉི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་མཐིང་ག ཡ་མའི་ཐུགས་ཀར་ཡ་སྨུག་ནག ཕྱག་རྡོར་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། རུས་སྦལ་གྱི་ཐུགས་ཀར་འཁོར་འདས་སྲོག་གི་དྭངས་མ་རྒྱ་གར་གྱི་ཡི་གེའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་ཨེ་མཐིང་ག་དང་དེའི་ནང་ཀ་མཐིང་སྐྱ་འདི་ལྟ་བུ། བྱ་ཁྱུང་གི་ཐུགས་ཀར་ཁྲོཾ། ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་མ། སོ་སོའི་ས་བོན་གྱི་མཐར་ཨྱཻ་རིང་གི་རཀྴ་མོནྟ་ཡན་རྫོགས་པའི་མཚམས་སུ་གནོད་བྱེད་ཨ་མུ་ཀ་མྱགས་ཐུམ་རིལ། ཏྲིག་ནན། སྤུར་ཡ་ནན། ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛ༔ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡཿ ཞེས་བཏགས་པས་བསྐོར་བར་བས
【現代漢語翻譯】 如經文所說,『所有秘密大傳承的根本,都包含在忿怒尊(藏語:དུ་ཕྱུང་བ་,du phyung ba)之中,應在一切之首誦唸。』雖然儀軌中說唸誦的數量是百萬,但也說如果唸誦其他一切,即使只念誦一百萬遍也足夠。然後是語之精華,取命紅心,取出心要的八字真言,以及心之秘密精華的四字真言。如果只是爲了起作用,全部唸誦一百萬遍即可,或者加上補足的百萬遍,或者廣泛唸誦,則唸誦千萬遍。總的來說,包括身、語、意真言在內的所有埃熱嘎(藏語:ཨྱཻ་རིང་,A-ye-ring),正如所說:『一切皆是法性(藏語:ཆོས་ཉིད,chos nyid)未被改變的,不間斷的自顯遊戲之力量,已成為一切法之精華的,文殊童子(藏語:འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་,Jam-dpal gzhon-nu)。』因此,即使只是唸誦其中一個,也是能成就一切悉地的殊勝秘密真言,但這裡是按照全部都要念誦的規矩,否則,每個真言都能修本尊,並能進行利益和損害的事業,這一點應該明白。特別殊勝的是,極密埃熱嘎(藏語:ཨྱཻ་རིང་,A-ye-ring)是所有如來(藏語:བདེ་བར་གཤེགས་པ་,bde bar gshegs pa)的心髓,是所有文殊寂靜與忿怒本尊傳承的身、語、意、功德、事業圓滿的忿怒真言之王,因此應以對此真言的唸誦作為修持的重點,其他真言先念誦,然後一直專注於此真言。而且,根本身之忿怒真言,有一百四十九個字,應唸誦一百萬遍,但現在實際上唸誦三百萬遍。 第二,唸誦埃熱嘎(藏語:ཨྱཻ་རིང་,A-ye-ring)忿怒尊。如前所述,在寂靜唸誦的五種修法圓滿后,再進行修持。這又分為兩種,一是無戲論的禪定修持,二是帶有戲論的物質供養。首先是通過三種明觀來修持,首先是如視明觀:觀想自身和對面的降伏一切的根本六本尊,以及八飾嚴本尊,在主尊的心間,在字型的內部,在日墊上是深藍色的吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽),在雅瑪(藏語:ཡ་མའི་,Ya-ma'i)的心間是紫黑色的雅(藏語:ཡ་,ya),在金剛手(藏語:ཕྱག་རྡོར་,Phyag-dor)的心間是藍色的吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽),在烏龜的心間是輪迴涅槃生命的精華,是印度文字形狀的深藍色埃(藏語:ཨེ་,梵文天城體:ऐ,梵文羅馬擬音:ai,漢語字面意思:埃),其內是藍灰色的嘎(藏語:ཀ་,ka),像這樣。在瓊鳥(藏語:བྱ་ཁྱུང་,bya khyung)的心間是仲(藏語:ཁྲོཾ,khroṃ),在佛母(藏語:ཡུམ་,yum)的心間是瑪(藏語:མ,ma),在各自的種子字(藏語:ས་བོན་,sa bon)的末尾,埃熱嘎(藏語:ཨྱཻ་རིང་,A-ye-ring)的羅剎猛咒(藏語:རཀྴ་མོནྟ་,rak+sha mon+ta)完整,在結尾處加上『障礙者阿木嘎(藏語:ཨ་མུ་ཀ་,a mu ka)消滅,扎那那(藏語:ཏྲིག་ནན,trig nan),斯布雅那那(藏語:སྤུར་ཡ་ནན,spur ya nan),埃戶爾吞匝(藏語:ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛ,e hur thum dza),康夏格熱木格迪巴雅(藏語:ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡཿ,kham shag ro myags mugs ti rbad yaḥ)』,這樣來圍繞。
【English Translation】 As it is said in the scriptures, 'The root of all secret great transmissions is contained within the Wrathful One (Tibetan: དུ་ཕྱུང་བ་, du phyung ba), and should be recited at the beginning of everything.' Although the ritual states that the number of recitations is one million, it also says that if you recite everything else, even reciting one million times is sufficient. Then there is the essence of speech, taking the life-red heart, the eight-syllable mantra that extracts the heart essence, and the four-syllable mantra that is the secret essence of the mind. If it is just to make it work, reciting all of them one million times is enough, or adding a supplementary million recitations, or if reciting extensively, then reciting ten million times. In general, all of the A-ye-ring (Tibetan: ཨྱཻ་རིང་, A-ye-ring), including the body, speech, and mind mantras, as it is said: 'Everything is the unaltered nature of reality (Tibetan: ཆོས་ཉིད, chos nyid), the uninterrupted self-manifesting power of play, which has become the essence of all dharmas, the Youthful Manjushri (Tibetan: འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་, Jam-dpal gzhon-nu).' Therefore, even reciting just one of them is a particularly special secret mantra that accomplishes all siddhis, but here it is according to the rule that all must be recited, otherwise, each mantra can practice the deity and perform activities of benefit and harm, this should be understood. Particularly special is that the extremely secret A-ye-ring (Tibetan: ཨྱཻ་རིང་, A-ye-ring) is the heart essence of all the Tathagatas (Tibetan: བདེ་བར་གཤེགས་པ་, bde bar gshegs pa), the king of wrathful mantras that perfects all the body, speech, mind, qualities, and activities of all the Manjushri peaceful and wrathful deity lineages, therefore the recitation of this mantra should be the focus of practice, the other mantras should be recited first, and then always focus on this mantra. Moreover, the root body's wrathful mantra has one hundred and forty-nine letters, and should be recited one million times, but nowadays in practice, it is recited three million times. Secondly, reciting the A-ye-ring (Tibetan: ཨྱཻ་རིང་, A-ye-ring) wrathful deity. As mentioned above, after completing the five practices of peaceful recitation, then practice. This is further divided into two types, one is the practice of non-elaborate meditation, and the other is with elaborate material offerings. First, practice through the three clarities, first is the clarity of sight: visualize oneself and the six root deities who subdue everything in front, as well as the eight adorned deities, in the heart of the main deity, inside the tsitta, on the sun cushion is the dark blue Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ), in the heart of Yama (Tibetan: ཡ་མའི་, Ya-ma'i) is the purplish-black Ya (Tibetan: ཡ་, ya), in the heart of Vajrapani (Tibetan: ཕྱག་རྡོར་, Phyag-dor) is the blue Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ), in the heart of the turtle is the essence of samsara and nirvana life, the dark blue E (Tibetan: ཨེ་, Devanagari: ऐ, Romanized Sanskrit: ai, Literal meaning: Ai) in the shape of Indian letters, inside it is the blue-gray Ka (Tibetan: ཀ་, ka), like this. In the heart of the Garuda (Tibetan: བྱ་ཁྱུང་, bya khyung) is Khroṃ (Tibetan: ཁྲོཾ, khroṃ), in the heart of the Mother (Tibetan: ཡུམ་, yum) is Ma (Tibetan: མ, ma), at the end of each seed syllable (Tibetan: ས་བོན་, sa bon), the Raksha mantra (Tibetan: རཀྴ་མོནྟ་, rak+sha mon+ta) of A-ye-ring (Tibetan: ཨྱཻ་རིང་, A-ye-ring) is complete, at the end add 'Obstacle maker Amu-ka (Tibetan: ཨ་མུ་ཀ་, a mu ka) destroy, Trigna-na (Tibetan: ཏྲིག་ནན, trig nan), Spurya-na-na (Tibetan: སྤུར་ཡ་ནན, spur ya nan), Ehur-thum-dza (Tibetan: ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛ, e hur thum dza), Kham-shag-ro-myags-mugs-ti-rbad-yah (Tibetan: ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡཿ, kham shag ro myags mugs ti rbad yaḥ)', and surround it like this.
ྒོམ། ལས་སྦྱོར་དུས་འདིར་རྒྱན་ལྷ་གསལ་ཐེབས་ 25-9-13b པ་གལ་ཆེ་ཡང་ཐུགས་ཀར་སྔགས་འཁོར་ནི་མི་དགོས་སོ། །གཉིས་པ་ཡུལ་གསལ་བ་ནི། མདུན་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྤྲུལ་པ་ཨེ་ལས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་བྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་བང་རིམ་སུམ་ལྡན་ཕྱི་ནག་པོ། ནང་དུ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཁྲག་མཚོ་འཁྱིལ་ཞིང་ཞེ་སྡང་གི་མེ་འབར་བ། ཕྱི་ན་གཏི་མུག་གི་མུན་པ་འཐིབ་པ། ཁ་དོག་ཅིང་མཐིལ་ཡངས་པ་ཟིན་ནས་ཐར་བ་མེད་པའི་ནང་དུ་ནྲྀ་ལས་དགྲ་དང་ཏྲི་ལས་བགེགས་གང་ཡིན་པའམ་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ་མདོག་ནག་ཅིང་བམ་པ། ཉམ་ཐག་མྱ་ངན་གྱི་འདུག་སྟངས་ཅན་ཡན་ལག་སྦྲུལ་དང་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡོམས་པ་འཆོར་བ་མེད་པར་བསམས་ལ། ཡང་ཏིང་འཛིན་གྱིས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་གྲངས་མེད་འཕྲོས། དམིགས་བྱ་ཐམས་ཅད་བཙོན་ཁྲིད་པ་བཞིན་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས་གཟུགས་ལ་བསྟིམ་མོ། །གསུམ་པ་སྔགས་གསལ་བ་ནི། ཨ་མུ་ཀ ཞེས་པ་དམིགས་བྱའི་དགྲ་བགེགས་སྤྱི་ཡི་མིང་དོད་ཡིན་པས་སྟོང་སྲོག་དེ་དང་། མྱགས་ཐུམ་སོགས་སྲོག་གཤེད་ཀྱི་སྔགས་བསྡེབས་པས་ཕ་རོལ་གྱི་སྟོབས་བཤིག་ཅིང་རང་གཤེད་དབབ་ནས་སྲོག་དམར་ལེན་གྱི་སྔགས་ཡིན་པས། སྔགས་དེ་དག་བཟླས་པའི་ཚེ་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་བ་ཞལ་ནས་འཕྲོས་ཏེ། འོད་ཟེར་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་དཔལ་དང་སྤུ་གྲིའི་སོ་དུག་མཚོན་མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་དཔག་ཏུ་མེད་ 25-9-14a པ་ཐོལ་ཐོལ་བྱུང་ནས་མདུན་གྱི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ལུས་ལ་ཕོག་པས་ཉལ་ཉལ་ཐོར་ཐོར་བཏང་ནས་སྔགས་བཟླ་བཞིན་པའི་ཚེ་ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛཿ ཞེས་པའི་སྐབས་སུ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྲོག་གི་ངོ་བོ་ནྲྀ་ཏྲི་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་རང་དབང་མེད་པར་འུབ་ཀྱིས་འདུས་ཏེ་རུས་སྦལ་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ལཉྩའི་ཨེ་ཀཱ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ནས་ཟླ་བ་བདུན་ནམ་གཅིག་གམ་གསུམ་མམ་ཐ་ནའང་ཞག་གསུམ་ཙམ་བཟླ་བར་གསུངས་ཀྱང་ཨྱཻ་རིང་ཞི་བར་བསྙེན་པ་འབུམ་གསུམ་དང་དྲག་པོའི་སྐབས་ཨྱཻ་རིང་ལ་སྤྱང་དྲུག་གི་གཙོ་བོ་གཟིར་སྤྱང་བཏགས་པ་འདི་ལ་འབུམ་གཅིག་སོང་ན་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པ་ཕྱག་བཞེས་སོ། །ཞི་བར་བསྙེན་པ་ཐེངས་ནས་རྒྱུན་ཛ྄བ་སོགས་ཐམས་ཅད་ལ་སྤྱང་མོ་བཏགས་པ་འདི་ལེགས་ཞེས་རིག་འཛིན་གོང་མ་དག་གསུངས། བྱེ་བྲག་ཏུ་ཕ་རོལ་གྱི་སྟོབས་གཞོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆེད་དུ་སྲོད་དང་ཐོ་རངས་བརྒྱ་རྩ་རེ་བཟླ་བར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། རྒྱས་པར་མཆོད་རྟེན་བཅས་ཆོག དེ་ཙམ་མ་འགྲུབ་ན་ཐོད་པ་ཞལ་དབྱེ་མཆོག་ཕག་ལིང་ག་ཙམ་ལ་བརྟེན་པ་སོགས་རྣམ་གྲངས་མང་ཡང་། འདིར་མདོར་བསྡུས་པའི་ལག་ལེན་གྱི་དབང་དུ་ན་སྟེགས་བུ་འབྲུབ་ཁུང་བཅའ་བའམ། མ་གྲུབ་ན་ཤིང་ལྕགས་ཀྱི་ཧོཾ་ཁུང་ངམ་ལྕགས་སླང་ལྟ་བུར་སྟོང་སྲོག་སྤྱང་མོ་དྲུག་གི་འཁོར་ལོ་ལས་གཟིར་སྤྱང་ཅན་ཚད་ལྡན་བྲིས་པ་སྤྱང་ཁྲུས་ 25
【現代漢語翻譯】 གོམ། (Gom) 在此修法期間,雖然守護神(རྒྱན་ལྷ,Gyenlha)的顯現很重要,但心中不需要咒輪。第二,觀想清晰:前方觀想由定(ཏིང་ངེ་འཛིན,ting nge 'dzin,三摩地)所化現的,由艾(ཨེ,E)字所變的鐵蝎子的三角形容器,有三層,外層是黑色的,內部充滿貪慾的血海,燃燒著嗔恨的火焰,外層籠罩著愚癡的黑暗,其顏色和底部寬廣,一旦陷入就無法解脫。其中,由那哩(ནྲྀ,Nri,種子字)字所變的敵人和由札哩(ཏྲི,Tri,種子字)字所變的魔障,無論是哪一個,或者所有敵人和魔障都聚集在一起,其形象是黑色的、矮胖的,帶著痛苦和悲傷的表情,四肢被蛇和鐵鏈捆綁,無法逃脫。然後,再次觀想由定所化現的無數使者,像俘虜所有目標一樣,不由自主地被帶走,融入形象中。第三,觀想咒語清晰:阿木嘎(ཨ་མུ་ཀ,Amu Ka)是目標,即敵人和魔障的總稱,與空行母(སྟོང་སྲོག,stong srog)以及埋葬等誅殺的咒語結合,摧毀對方的力量,降下自己的誅殺,奪取鮮血的咒語。當唸誦這些咒語時,觀想從心中的咒鬘中發出光芒,從口中射出,光芒帶著鐵蝎子燃燒的火焰和剃刀的鋒利、毒藥、武器和火焰,無數的火花迸發出來,擊中前方敵人和魔障的身體,使他們倒下、分散。在念誦咒語時,當唸到艾 呼 爾 吞 札(ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛཿ,E Hur Thum Dzah)時,觀想敵人和魔障的生命本質,無論是那哩(ནྲྀ,Nri,種子字)字還是札哩(ཏྲི,Tri,種子字)字等,都不由自主地聚集在一起,融入到烏龜心中的藍字的埃 卡(ཨེ་ཀཱ,E Ka)字中。據說要念誦七個月、一個月、三個月,或者至少三天。然而,在寂靜的修法中,唸誦一百萬次,而在忿怒的修法中,唸誦以六隻狼為首的狼主,即被稱為折磨狼(གཟིར་སྤྱང,Gzir Spyang)的狼,唸誦一百萬次是非常好的,這是慣例。上師們說,在寂靜的修法中,從頭到尾,所有的唸誦等都加上母狼(སྤྱང་མོ,Spyang Mo)這個詞是很好的。特別是,爲了摧毀對方的力量等目的,在黃昏和黎明唸誦一百零八次。 第二:可以設定廣大的佛塔(མཆོད་རྟེན,mchod rten,梵文:Stupa)。如果不能做到那麼多,那麼依靠頭蓋骨、開口的顱骨、豬的林伽(ཕག་ལིང་ག,Phag Linga)等有很多種方法。但在這裡,按照簡略的實踐方法,可以建造一個檯子或容器,如果不能做到,那麼在木頭或鐵的火供容器或鐵鍋等上面,畫上符合標準的,由空行母和六隻母狼組成的輪,以及折磨狼,進行狼的沐浴(སྤྱང་ཁྲུས,Spyang Khrus)。
【English Translation】 Gom. During this practice period, although it is important for the guardian deity (རྒྱན་ལྷ,Gyenlha) to appear clearly, a mantra wheel is not needed in the heart. Second, clarity of visualization: In front, visualize a triangular container of an iron scorpion transformed from the syllable E (ཨེ,E), created by Samadhi (ཏིང་ངེ་འཛིན,ting nge 'dzin), with three layers. The outer layer is black, the inner layer is filled with a sea of desire's blood, burning with the fire of hatred, and the outer layer is shrouded in the darkness of ignorance. Its color and base are wide, and once trapped, there is no escape. Within it, the enemy transformed from the syllable Nri (ནྲྀ,Nri, seed syllable) and the obstacle transformed from the syllable Tri (ཏྲི,Tri, seed syllable), whichever it may be, or all enemies and obstacles gathered together, their form is black, squat, with an expression of pain and sorrow, limbs bound by snakes and iron chains, unable to escape. Then, again visualize countless messengers transformed by Samadhi, like capturing all targets, involuntarily taken away and absorbed into the form. Third, clarity of mantra: Amu Ka (ཨ་མུ་ཀ,Amu Ka) is the target, the general name for enemies and obstacles, combined with the Dakini (སྟོང་སྲོག,stong srog) and mantras of execution such as burial, destroying the opponent's power, descending one's own execution, and taking the lifeblood. When reciting these mantras, visualize light emanating from the rosary in the heart, shooting from the mouth, the light carrying the burning flames of the iron scorpion and the sharpness of razors, poison, weapons, and fire, countless sparks bursting forth, striking the bodies of the enemies and obstacles in front, causing them to fall and scatter. While reciting the mantra, when reciting E Hur Thum Dzah (ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛཿ,E Hur Thum Dzah), visualize the essence of the enemies' and obstacles' lives, whether it is the syllable Nri (ནྲྀ,Nri, seed syllable) or the syllable Tri (ཏྲི,Tri, seed syllable), etc., involuntarily gathering together and dissolving into the blue syllable E Ka (ཨེ་ཀཱ,E Ka) in the heart of the turtle. It is said to recite for seven months, one month, three months, or at least three days. However, in peaceful practice, reciting one million times, and in wrathful practice, reciting one million times for the wolf chief headed by six wolves, known as the Tormenting Wolf (གཟིར་སྤྱང,Gzir Spyang), is very good, this is the custom. The masters said that in peaceful practice, from beginning to end, it is good to add the word female wolf (སྤྱང་མོ,Spyang Mo) to all recitations, etc. In particular, for the purpose of destroying the opponent's power, etc., recite one hundred and eight times at dusk and dawn. Second: A vast Stupa (མཆོད་རྟེན,mchod rten) can be set up. If that much cannot be done, then relying on a skull, an opened skull, a pig's lingam (ཕག་ལིང་ག,Phag Linga), etc., there are many methods. But here, according to the abbreviated practice method, a platform or container can be built, or if that cannot be done, then on a wooden or iron homa container or iron pot, draw a standard wheel composed of Dakinis and six female wolves, and the Tormenting Wolf, and perform the wolf bath (སྤྱང་ཁྲུས,Spyang Khrus).
-9-14b རྫས་བྱུག་སོགས་ལག་ལེན་ལྟར་བྱས་པ་བཅུག ཐུན་རེ་ལ་ལས་གཞུང་བསྲངས་ཏེ་ཨཻ་རིང་རྣ་ལམ་བརྒྱ་ཕྲག་ཙམ་རེ་བཟླས་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ཟིན་པ་དང་། གསེར་སྐྱེམས། བྲུབ་ཁུང་ལིང་ག་བསྐྱེད་པ་དགུག་གཞུག་ལྷ་དབྱེ་སོགས་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་སོང་ནས། གསལ་བ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་དང་ནས་ཨྱཻ་རིང་ལ་གཟིར་བ་གཡུ་སྤྱང་ཅན་བཏགས་པ་ཅི་ལྟར་རིགས་པ་བཟླས། ཐུན་མཐར་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཏིང་འཛིན་ངར་བསྐྱེད་ལ་དྲག་སྔགས་བཟླས་པས། དབུགས་ཀྱི་རྟ་ལས་མཚོན་ཆའི་རང་བཞིན་ཤུགས་ཀྱིས་འཕྲོས་ནས། ཤ་ཟ་སྲོག་གཅོད་མང་པོ་བསྐུལ་ཏེ། དགྲ་བོའི་བུ་ག་དགུ་རུ་ཐིམ། ཁོའི་སྲོག་གི་ངོ་བོ་ཁྲག་གི་སྦལ་པ་བྱེའུ་ལན་པའི་མགོ་བོ་ཙམ་ཞིག་གི་ནང་ན་རྒྱ་གར་གྱི་ཡི་གེ་ཡ་དམར་ནག་གི་དབུས་ན་མ་དང་མའི་མིག་ན་ནྲྀ་ལྗང་གུ་ཞིག་གནས་པ་ལ། དྲག་སྔགས་བཟླས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། སྙིང་ལ་གནས་པའི་དྲག་སྔགས་འབྲུ་བརྒྱད་མེ་དང་ཆུར་འབར་ཞིང་ཁོལ་བས་འཁྲུགས་ཤིང་བསྐྱོད་ནས་དྭངས་མའི་རྩ་བཞིའི་ནང་ནས་ནད་འདུ་བ་རྣམ་བཞི་ལངས་ཏེ་རང་གཤེད་ཀྱི་སྡིག་པ་ནག་པོ་བཞིའི་ར་བརྒྱད་ལས་གསུང་གི་དྲག་སྔགས་འབྲུ་བརྒྱད་ཀྱི་སྤུ་གྲི་ཡིས་རྩ་ཆེན་བཞི་དང་རྩ་ཕྲན་བརྒྱད་པོ་བཅད་ནས་ཁོ་རང་གི་སྙིང་ན་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅུག་ཅིང་བསྒོམ་པའི་ཚེ་བདག་དེ་ཞེ་སྡང་ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་ནག་པོར་གྱུར་ནས། འབྱུང་ 25-9-15a བཞིའི་དྭངས་མ་བཞི་བསྡུས་ཤིང་སྲོག་རྩ་གཅོད་པར་བསམ། ཁོའི་སྲོག་གི་ངོ་བོ་ནྲྀ་རུ་གནས་པ་དང་། ཁྲག་གི་སྦལ་པ་བཅས་པ་དེ་འཁྲུལ་འཁོར་བཅས་པ་དེ་ལ་ཐིམ་པར་བསམས་ལ། དེ་ལྟའི་དམིགས་པ་དང་ལྡན་པས། རྒྱུན་སྔགས་འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་དྲག་སྔགས་དྲག་པོ་བཙན་ཐབས་འདིས་བརྡེག་པར་བྱ་སྟེ། དྲག་སྔགས་ནི། ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུགས་ཤག་ཀ་དུན། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ རྩ་ཁྲག་སྙིང་ཐུམ་རིལ་རཾ་ཤག་རྦདཿ དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛཿ སྲོག་ལ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་རྦད༔ ཅེས་བཟླ་ཞིང་ཐུན་འཇོག་ཁར་སྐམ་རློན་གྱི་ཐུན་རྫས་ལ་ཕུས་བཏབ་ནས་ཉིན་མཚན་གྱི་དབྱེ་བའི་ཐུན་སྔགས་དང་བཅས་ཏེ་ཐུན་བརྡེག་གོ། ཐུན་གཏོར་ལ་རཀྟ་བྲན་ནས་དགུག་གཞུག་ལན་གསུམ་བྱ། སླར་སྨན་རཀ་བྲན་ཏེ། དྲག་གཏོར་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ། ཞེས་སོགས་ཀྱིས་འབུལ། དེ་རྗེས་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྟབ་པའི་བར་བྱ། ལྷག་མ་བཙོན་དུ་བཟུང་། ཆད་བརྟན་སོགས་དཀྱུས་བཞིན་བྱ། ཡང་ན་མཆོད་བསྟོད་རྗེས་ཆོས་སྤྱོད་གཏེར་སྲུང་གི་གསོལ་ཁ་དང་ཚོགས་བྱས་ལ། བསྒྲལ་བའི་ཚེ་བསྒྲལ་ལས་ཀྱི་ནང་དུ་འདི་སྦྱར་རོ། །གང་ལྟར་ཀྱང་ཞག་བདུན་དགུ་སོགས་བསད་རྟགས་བྱུང་གི་བར་བྱས་ནས། ལས་ལ་སྦྱོར་བ་ནི། དགུག་གཞུག་ནས་ཞལ་སྟོབ་བར་དཀྱུས་ 25-9-15b བཞིན་བྱས
【現代漢語翻譯】 將香藥涂身等作為實踐方法放入其中。每座修法時,都要端正儀容,唸誦成百上千遍ཨཻ་རིང་(藏文),並進行供養和讚頌。然後,根據情況,或繁或簡地進行金飲、製造尸林林伽、生起、勾招、安住、分派諸神等儀軌。從具備三清晰的階段開始,唸誦如何將藍綠色的『གཟིར་བ』(藏文,折磨)施加於ཨྱཻ་རིང་(藏文)之上,並繫上『གཡུ་སྤྱང་ཅན』(藏文,藍綠色的狼)。在修法結束時,生起自身明觀為本尊的堅定禪定,並唸誦猛咒。隨著氣息的執行,兵器的自性猛烈地放射出來,驅使眾多食肉鬼和殺生者,融入敵人的九竅之中。敵人的生命本質存在於一個由鮮血形成的青蛙或麻雀頭大小的物體中,其中有印度的紅色字母『ཡ』(藏文),在紅黑色的中心,在『མ』(藏文)和『མ』(藏文)的眼睛裡,有一個綠色的『ནྲྀ』(藏文,梵文天城體:नृ,梵文羅馬擬音:nṛ,人的意思)。通過唸誦猛咒的光芒,位於心中的猛咒八字種子字(藏文:འབྲུ་བརྒྱད,梵文天城體:अक्षर अष्टक,梵文羅馬擬音:akṣara aṣṭaka,八字)如火如水般燃燒沸騰,攪動並執行,從清凈的四脈中生起四種疾病,從自身殺戮者的黑色罪業的八個區域中,用語言的猛咒八字種子字的剃刀,切斷四大脈和八小脈,將居住在他心中的智慧勇識放入其中並進行觀想,那個業力之主變成了嗔恨的黑色鐵罪,聚集四大元素之精華,並觀想切斷命脈。他的生命本質存在於『ནྲྀ』(藏文,梵文天城體:नृ,梵文羅馬擬音:nṛ,人的意思)中,以及鮮血形成的青蛙,都融入那個幻輪之中。具備這樣的目標,用持續不斷的黑輪猛咒強行擊打,猛咒是:ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུགས་ཤག་ཀ་དུན།(藏文)敵人的生命是ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ(藏文,梵文天城體:नृ हुर् ठुं जः,梵文羅馬擬音:nṛ hur ṭhuṃ jaḥ,人的意思,摧毀!)。脈、血、心包、རིལ་རཾ་ཤག་རྦདཿ(藏文)。敵人的心識བྲེང་ཤག་ཛཿ(藏文)。生命是ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་རྦདཿ(藏文,梵文天城體:नृ हुर् ठुं र्बद्,梵文羅馬擬音:nṛ hur ṭhuṃ rbad,人的意思,摧毀!)。唸誦並結束一座修法時,向乾溼的修法物品吹氣,結合日夜的區分唸誦座間咒語,然後進行擊打。向朵瑪(藏文:གཏོར་མ,梵文天城體:बलि,梵文羅馬擬音:bali,祭品)灑血,進行三次勾招和遣返。再次灑上藥物和血,像猛厲朵瑪一樣加持,用手印和鎮壓輪等進行供養。之後,進行會供加持,直到讚頌。剩餘物作為囚犯囚禁起來。像往常一樣進行誓言和堅定等。或者,在供養和讚頌之後,進行祈禱文和護法神的祈請,並進行會供。在誅殺時,將此加入到誅殺事業中。無論如何,都要持續七天或九天,直到出現死亡的跡象。將此應用於事業中,從勾招到供養,都像往常一樣進行。 將勾招到供養之間的事情如常進行。
【English Translation】 Put the application of applying medicinal substances and so on into practice. In each session, straighten the posture and recite hundreds of times the mantra ཨཻ་རིང་ (Tibetan), and make offerings and praises. Then, according to the situation, perform the rituals of golden drink, creating the charnel ground lingam, generating, summoning, abiding, and dividing the deities, either elaborately or concisely. Starting from the stage of having three clarities, recite how to inflict 'གཟིར་བ' (Tibetan, torment) on ཨྱཻ་རིང་ (Tibetan), and attach 'གཡུ་སྤྱང་ཅན' (Tibetan, turquoise wolf). At the end of the session, generate a firm samadhi of oneself clearly as the deity, and recite the wrathful mantra. As the breath moves, the nature of weapons radiates powerfully, urging many flesh-eating demons and killers to dissolve into the enemy's nine orifices. The essence of the enemy's life exists in a blood-formed frog or sparrow head-sized object, in which there is an Indian red letter 'ཡ' (Tibetan), in the center of red and black, in the eyes of 'མ' (Tibetan) and 'མ' (Tibetan), there is a green 'ནྲྀ' (Tibetan, Devanagari: नृ, IAST: nṛ, meaning: man). Through the light of reciting the wrathful mantra, the eight seed syllables (Tibetan: འབྲུ་བརྒྱད, Devanagari: अक्षर अष्टक, IAST: akṣara aṣṭaka, meaning: eight syllables) of the wrathful mantra residing in the heart burn and boil like fire and water, stirring and moving, from the four pure channels arise four diseases, from the eight areas of the black sins of one's own executioner, with the razor of the eight seed syllables of the speech wrathful mantra, cut off the four major channels and eight minor channels, put the wisdom hero residing in his heart into it and visualize, that lord of karma turns into a black iron sin of hatred, gathers the essence of the four elements, and visualizes cutting off the life force. His life essence resides in 'ནྲྀ' (Tibetan, Devanagari: नृ, IAST: nṛ, meaning: man), and the blood-formed frog, all dissolve into that illusion wheel. With such an aim, strike forcefully with the continuous black wheel wrathful mantra, the wrathful mantra is: ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུགས་ཤག་ཀ་དུན། (Tibetan) The enemy's life is ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ (Tibetan, Devanagari: नृ हुर् ठुं जः, IAST: nṛ hur ṭhuṃ jaḥ, meaning: man, destroy!). Vein, blood, pericardium, རིལ་རཾ་ཤག་རྦདཿ (Tibetan). The enemy's mind བྲེང་ཤག་ཛཿ (Tibetan). Life is ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་རྦདཿ (Tibetan, Devanagari: नृ हुर् ठुं र्बद्, IAST: nṛ hur ṭhuṃ rbad, meaning: man, destroy!). Recite and end a session, blow on the dry and wet session substances, combine the distinction of day and night to recite the session mantra, and then strike. Sprinkle blood on the Torma (Tibetan: གཏོར་མ, Devanagari: बलि, IAST: bali, meaning: offering), perform three times of summoning and returning. Sprinkle medicine and blood again, bless it like a fierce Torma, and offer it with hand seals and suppression wheels, etc. After that, perform the feast gathering blessing until the praise. The leftovers are imprisoned as prisoners. Perform vows and firmness as usual. Or, after offering and praise, perform the prayer text and the invocation of the Dharma protectors, and perform the feast gathering. In the time of killing, add this to the killing action. In any case, continue for seven or nine days until signs of death appear. Apply this to the action, from summoning to offering, proceed as usual. Perform the things from summoning to offering as usual.
་རྗེས། སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་གྲུ་གསུམ་ནང་གི་ལིངྒ་དེ་གྲིས་དྲས་ཏེ་བཏོན་ལ་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གམ། ཡང་ན་མནན་ཆས་བྱས་ཏེ་ཐོད་པ་སོགས་སུ་མནན་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། ལྟེ་ལིང་བཏོན་པའི་སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོ་དེ་སྲུང་བའི་ཕྱིར་རང་གི་མལ་སྟེང་དུ་བླ་བྲེ་ལྟར་ཕུབ། མཐར་བཟློག་གཏོར་བཤམས་ལ་ཟོར་ལས་རྒྱས་བསྡུས་སྐབས་དང་སྦྱར་ཏེ་ཞག་གསུམ་མམ་གཅིག་ཏུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་བསྙེན་པ་དང་། རྦད་པ་དང་། བསད་བཟློག་གི་གྲུབ་རྟགས་རྣམས་རྟགས་ཚད་ཀྱི་ཡི་གེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱས་ལ་བསྲུང་བསད་བཟློག་པའི་ལས་མཐའ། མནན་བསྲེག་འཕང་བས་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་རྩ་བསྙེན་དང་ཁ་སྐོང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དང་བཅས་པ་སོང་ན་ལེགས་ཤིང་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་ལྷ་ཡི་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་པའི་རྟགས་རྫོགས་ཤིང་། གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཚེ་སང་མཚམས་གྲོལ་བའི་དེ་རིང་གི་དགོང་མོར་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་བམ་ཆས་སུ་བཅུག་པ་ཡོད་ན་དེས་འཐུས། མིན་ན་གསར་དུ་བ ཤམས་ཤིང་། གཞན་ཡང་མངར་གསུམ་སྨན་སྤོད་སྣ་ཚོགས་བཏབ་པའི་ཕྱེ་མར་གྱི་རྒྱུ་ལས་ཚེ་འབྲང་ངམ་ཚེ་བུམ་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་བྱ་བའི་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་བཞི་ཁ་མར་བསྟན་པའི་སྟེང་ཉི་མ་འོག་དང་ཟླ་བ་སྟེང་དུ་བྱས་པའི་ཉི་ཟླའི་གའུ་སོ་སོའི་ཁ་དོག་བསྒྱུར་བའི་རྩེར་མར་དཀར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཕྱེད་པ་དང་ཉི་ཟླའི་གའུར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་ 25-9-16a གྲམ་གྱིས་རྒྱས་བཏབ་པའི་ཚུལ་ཅན། རྒྱུད་ལས་གྲུབ་པའི་ཚེ་རིལ། ཚེ་ཆང་ལ་བུ་རམ་དང་ཆོས་སྨན་བཏབ་པ། གཞན་ཡང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་གང་འབྱོར་འདུ་བྱས་ལ། ལས་བྱང་གཞུང་བསྲང་ཚོགས་ཐ་མ་ཡན་བཏང་། དངོས་གྲུབ་ལེན་ཁར་རྫས་བཤམས་གུ་གུལ་བདུག་ཅིང་བགེགས་བསྐྲད་དང་བྱིན་འབེབ་ལས་བྱང་ལྟར་བྱ། བམ་ཆེན་གྱི་སྙིང་ཙིཏྟ་གྲུ་གསུམ་གྱི་དབུས་སུ་རྣམ་ཤེས་ཡིད་ཆོས་དག་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཡབ་ཡུམ་སོགས་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ལྷར་བསྐྱེད་བསྟིམ། མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་ཙམ་བྱ། ཚེ་འབྲང་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཚེ་འབྲང་གི་རྣམ་པ་ལ་དབུས་སུ་ཚེ་དཔག་མེད་དམར་པོ་གོས་དཀར་མོ་དང་འཁྲིལ་བ་མཉམ་བཞག་གིས་བུམ་པ་འཛིན་པ། ཤར་དུ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་སྔོན་མོ། །ལྷོར་མཱ་ཀི་སེར་མོ། །ནུབ་ཏུ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དཀར་མོ། །བྱང་དུ་སྒྲོལ་མ་ལྗང་གུ། གཡས་པ་ནས་རིམ་བཞིན། འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ། གཡོན་ཚེ་བུམ་འཛིན་པ་ཞབས་སེམས་མའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཅན་དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པའི་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་གསུམ་ཡི་གེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། ཨཱ་ཡུཿདེ་བ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད་ལ། འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པས་བསྟོད། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཛྙཱ
【現代漢語翻譯】 然後,將空命輪(stong srog 'khor lo,空命輪)中心三角形內的林伽(linga)用刀割下取出,進行猛烈的火供,或者用鎮物壓住,壓在頭蓋骨等物中,如法進行。取出臍林伽的空命輪爲了守護,像帳篷一樣鋪在自己的床上。最後,擺設遣除朵瑪,結合佐勒(zor,食子)的增減儀軌,進行三天或一天。像這樣,在修持事業的結合中,對於修法、詛咒和誅殺回遮的成就徵兆,要像徵兆書中所寫的那樣瞭解,然後進行守護、誅殺回遮的事業,通過鎮壓、焚燒、拋擲來進行攝受。如果能進行根本修法和補缺火供,那就更好了,通過這樣的方式,神靈的成就徵兆就會圓滿,當數量的修法完全圓滿時,在明天解界限的今天晚上,如果有裝入成就物的寶篋,那就足夠了,如果沒有,就重新擺設,另外,用加入紅糖、藥物和各種香料的糌粑製作長壽穗或長壽瓶,按照儀軌制作紅色蓮花,四瓣蓮花朝下,上面是太陽下和月亮上的日月嘎烏(nyi zla'i ga'u,日月嘎烏),各自改變顏色,頂端是白色酥油製成的五股金剛杵,日月嘎烏上用交叉金剛杵裝飾。用續部中成就的長壽丸,加入紅糖和法藥的長壽酒,另外,將所有能得到的成就物都集中起來,放下事業文的文末供贊,直到最後的會供。在接受成就之前,擺設物品,焚燒古古魯香,按照驅除障礙和降臨加持的事業文進行。在寶篋的中心,也就是三角形的中心,將清凈的識、意、法,也就是手印、降伏、父母等,觀想為蘊、界、處,然後進行供養和簡略的讚頌。清洗長壽穗,從空性中,觀想長壽穗的形象,中央是紅色無量壽佛(tshe dpag med,無量壽佛),與白色天女相擁,結禪定印 holding a vase,東方是藍色界自在母(dbyings phug ma,界自在母),南方是黃色瑪吉(mA ki,瑪吉),西方是白色佛眼佛母(sangs rgyas spyan,佛眼佛母),北方是綠色度母(sgrol ma,度母),從右邊開始依次是輪、寶、金剛杵、交叉金剛杵,左手 holding a vase,雙足跏趺坐,用綢緞和珍寶裝飾的主尊和眷屬,所有本尊的三處(三門)發出光芒,迎請智慧尊者融入。用『嗡 班匝 阿依 嘉納 薩帕熱瓦ra 阿爾剛』等咒語供養,用『世間引導者』讚頌。嗡 班匝 阿依 嘉納 然後,將空命輪(stong srog 'khor lo,空命輪)中心三角形內的林伽(linga)用刀割下取出,進行猛烈的火供,或者用鎮物壓住,壓在頭蓋骨等物中,如法進行。取出臍林伽的空命輪爲了守護,像帳篷一樣鋪在自己的床上。最後,擺設遣除朵瑪,結合佐勒(zor,食子)的增減儀軌,進行三天或一天。像這樣,在修持事業的結合中,對於修法、詛咒和誅殺回遮的成就徵兆,要像徵兆書中所寫的那樣瞭解,然後進行守護、誅殺回遮的事業,通過鎮壓、焚燒、拋擲來進行攝受。如果能進行根本修法和補缺火供,那就更好了,通過這樣的方式,神靈的成就徵兆就會圓滿,當數量的修法完全圓滿時,在明天解界限的今天晚上,如果有裝入成就物的寶篋,那就足夠了,如果沒有,就重新擺設,另外,用加入紅糖、藥物和各種香料的糌粑製作長壽穗或長壽瓶,按照儀軌制作紅色蓮花,四瓣蓮花朝下,上面是太陽下和月亮上的日月嘎烏(nyi zla'i ga'u,日月嘎烏),各自改變顏色,頂端是白色酥油製成的五股金剛杵,日月嘎烏上用交叉金剛杵裝飾。用續部中成就的長壽丸,加入紅糖和法藥的長壽酒,另外,將所有能得到的成就物都集中起來,放下事業文的文末供贊,直到最後的會供。在接受成就之前,擺設物品,焚燒古古魯香,按照驅除障礙和降臨加持的事業文進行。在寶篋的中心,也就是三角形的中心,將清凈的識、意、法,也就是手印、降伏、父母等,觀想為蘊、界、處,然後進行供養和簡略的讚頌。清洗長壽穗,從空性中,觀想長壽穗的形象,中央是紅色無量壽佛(tshe dpag med,無量壽佛),與白色天女相擁,結禪定印 holding a vase,東方是藍色界自在母(dbyings phug ma,界自在母),南方是黃色瑪吉(mA ki,瑪吉),西方是白色佛眼佛母(sangs rgyas spyan,佛眼佛母),北方是綠色度母(sgrol ma,度母),從右邊開始依次是輪、寶、金剛杵、交叉金剛杵,左手 holding a vase,雙足跏趺坐,用綢緞和珍寶裝飾的主尊和眷屬,所有本尊的三處(三門)發出光芒,迎請智慧尊者融入。用『嗡 班匝 阿依 嘉納 薩帕熱瓦ra 阿爾剛』等咒語供養,用『世間引導者』讚頌。嗡 班匝 阿依 嘉納
【English Translation】 Then, cut off the lingam inside the triangle in the center of the Empty Life Wheel (stong srog 'khor lo) with a knife and take it out, and perform a fierce fire offering, or press it down with a weight, pressing it into a skull or something similar, and do it properly. In order to protect the Empty Life Wheel from which the navel lingam has been removed, spread it out on your bed like a tent. Finally, set up the Repelling Torma, and combine it with the increasing and decreasing rituals of the Zor, and do it for three days or one day. In this way, in the combination of the practice of accomplishment, one should know the signs of accomplishment of the practice, cursing, and killing and repelling, as it is written in the book of signs, and then carry out the activities of guarding, killing and repelling, and subdue them by suppressing, burning, and throwing. It would be better to perform the root practice and the supplementary fire offering, and in this way, the signs of the accomplishment of the deity's siddhi will be complete, and when the number of practices is completely fulfilled, on the evening of today, when the boundary is released tomorrow, if there is a treasure chest containing the substances of accomplishment, that will be enough, but if not, set it up again, and also make longevity ears or longevity vases from tsampa mixed with sugar, medicine, and various spices, and make a red lotus according to the ritual, with four petals facing down, with the sun below and the moon above, and the sun and moon gau (nyi zla'i ga'u) each changing color, with a five-pronged white butter vajra at the top, and the sun and moon gau decorated with crossed vajras. Use the longevity pills accomplished from the tantra, longevity wine with sugar and dharma medicine added, and also gather all the substances of accomplishment that can be obtained, and put down the final praise of the activity text until the final tsok. Before receiving the accomplishment, set up the items, burn gugul incense, and perform the activity text for dispelling obstacles and bestowing blessings. In the center of the treasure chest, that is, in the center of the triangle, visualize the pure consciousness, mind, and dharma, that is, the mudra, subjugation, parents, etc., as aggregates, realms, and sources, and then make offerings and brief praises. Wash the longevity ears, and from emptiness, visualize the form of the longevity ears, in the center is the red Amitayus (tshe dpag med), embracing the white goddess, holding a vase in the meditation mudra, in the east is the blue Dhatu Ishvari (dbyings phug ma), in the south is the yellow Mamaki (mA ki), in the west is the white Buddha Eye (sangs rgyas spyan), in the north is the green Tara (sgrol ma), from the right side in order are the wheel, jewel, vajra, and crossed vajra, the left hand holding a vase, the main deity and retinue with legs in vajra posture, decorated with silk and jewels, light radiates from the three places (three doors) of all the deities, and invite the wisdom beings to merge. Offer with mantras such as 'Om Vajra Ayu Jnana Saparivara Argham', and praise with 'World Guide'. Om Vajra Ayu Jnana Then, cut off the lingam inside the triangle in the center of the Empty Life Wheel (stong srog 'khor lo) with a knife and take it out, and perform a fierce fire offering, or press it down with a weight, pressing it into a skull or something similar, and do it properly. In order to protect the Empty Life Wheel from which the navel lingam has been removed, spread it out on your bed like a tent. Finally, set up the Repelling Torma, and combine it with the increasing and decreasing rituals of the Zor, and do it for three days or one day. In this way, in the combination of the practice of accomplishment, one should know the signs of accomplishment of the practice, cursing, and killing and repelling, as it is written in the book of signs, and then carry out the activities of guarding, killing and repelling, and subdue them by suppressing, burning, and throwing. It would be better to perform the root practice and the supplementary fire offering, and in this way, the signs of the accomplishment of the deity's siddhi will be complete, and when the number of practices is completely fulfilled, on the evening of today, when the boundary is released tomorrow, if there is a treasure chest containing the substances of accomplishment, that will be enough, but if not, set it up again, and also make longevity ears or longevity vases from tsampa mixed with sugar, medicine, and various spices, and make a red lotus according to the ritual, with four petals facing down, with the sun below and the moon above, and the sun and moon gau (nyi zla'i ga'u) each changing color, with a five-pronged white butter vajra at the top, and the sun and moon gau decorated with crossed vajras. Use the longevity pills accomplished from the tantra, longevity wine with sugar and dharma medicine added, and also gather all the substances of accomplishment that can be obtained, and put down the final praise of the activity text until the final tsok. Before receiving the accomplishment, set up the items, burn gugul incense, and perform the activity text for dispelling obstacles and bestowing blessings. In the center of the treasure chest, that is, in the center of the triangle, visualize the pure consciousness, mind, and dharma, that is, the mudra, subjugation, parents, etc., as aggregates, realms, and sources, and then make offerings and brief praises. Wash the longevity ears, and from emptiness, visualize the form of the longevity ears, in the center is the red Amitayus (tshe dpag med), embracing the white goddess, holding a vase in the meditation mudra, in the east is the blue Dhatu Ishvari (dbyings phug ma), in the south is the yellow Mamaki (mA ki), in the west is the white Buddha Eye (sangs rgyas spyan), in the north is the green Tara (sgrol ma), from the right side in order are the wheel, jewel, vajra, and crossed vajra, the left hand holding a vase, the main deity and retinue with legs in vajra posture, decorated with silk and jewels, light radiates from the three places (three doors) of all the deities, and invite the wisdom beings to merge. Offer with mantras such as 'Om Vajra Ayu Jnana Saparivara Argham', and praise with 'World Guide'. Om Vajra Ayu Jnana
་ན་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿ སརྦ་ཨཱ་ཡུཿཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཅི་རིགས་ 25-9-16b བཟླས། འོད་ཀྱིས་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བའི་དམིགས་པ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བ་ནི་བདག་ཟིལ་གནོན་དུ་གསལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྔའི་ས་བོན་ལས་འོད་གློག་གི་ཞགས་པ་ལྟར་རྣོ་ཞིང་མྱུར་བ་སྤྲོས་ནས་འཁོར་འདས་ལམ་གསུམ་གྱི་དཔལ་ཡོན་དྭངས་བཅུད་ཚེ་སྟོབས་རྣམས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་ཐིམ་པར་བསམས་ལ། སྔགས་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུཪྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བརྒྱ་རྩ་སོགས་བཟླས་རྗེས་ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་དྲེགས་པ་ཡབ་ཡུམ་ལ་ཐིམ། ཡབ་ཡུམ་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། དེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་ཐིམ། དེ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་ཐིམ་པས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་བསམས་ལ་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ཚིག་དང་སྔགས་ཚིག་གིས་རྫས་རྣམས་གནས་གསུམ་དུ་རེག་ཅིང་མྱང་བར་བྱ། འདི་ལྟར་བསགས་པའི་སོགས་སྨོན་ལམ་གདབ། མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་བསྡུ་ལྡང་སོགས་བྱའོ། །དེ་ནས་རྒྱལ་ཐོ་ལ་གཏང་རག་ཕུལ་ཞིང་འགྲོ་ལ། ནང་མཚམས་གྲོལ་ནས་དེ་ཉིན་དམ་ཚིག་གཙང་བའི་མཆེད་འགའ་ཞིག་དང་ཕྲད་པར་བྱ། མིག་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་ལྟ་སྟངས་བྱེད་པ་དེ་ཐུལ་བའི་དགོས་པ་དང་། ཉི་ཟླའི་ཕྱོགས་སུ་ལྟ་བའི་ཚེ་ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཡོད་ཅེས་བླ་མ་གོང་མ་དག་གསུངས་སོ། །འདིར་མཚམས་གྲོལ་ནས་དེ་འཕྲལ་ལམ་ལོང་སྐབས་ཇི་རིགས་པར་ཁ་སྐོང་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་གསུངས་ཏེ། མཚམས་ནང་དུ་མི་ 25-9-17a བདེ་ན་དེ་ལྟར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་དེ་དག་གི་མི་མཐུན་པ་སྤང་ཞིང་མཐུན་པའི་རྐྱེན་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་བསྐྱེད་པའི་རིགས་ལ་འབད་པས་སྔགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མྱུར་དུ་འབྱིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་། སྐུ་མཚམས་མ་གྲོལ་བར་གཞན་དང་མི་ཕྲད། གསུང་མཚམས་མ་གྲོལ་བར་ངག་ཤོར་བ། ཐུགས་མཚམས་མ་གྲོལ་བར་ཉོན་མོངས་དྲག་པོས་བར་བཅད་པ་སྟེ་མཚམས་གསུམ་རལ་བ་སྤང་། བསྐྱེད་པའི་སྐུ་མི་གསལ་བ། བཟླས་པའི་སྔགས་མི་དག་པ། བསྒོམ་པའི་ཏིང་འཛིན་གཡེལ་བ་སྟེ་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་གསུམ་སྤང་། ལུས་བཅུད་ཐིག་ལེ་ཉམས་པ། ངག་བཅུད་མཆིལ་མ་མདོར་བ། ཡིད་བཅུད་དམིགས་པ་དོར་ནས་རྣམ་རྟོག་རྒྱུན་མ་བཅད་པ་སྟེ་བསྲུང་བྱ་གསུམ་ཉམས་པ་སྤང་། ཡན་ལག་ཏུ། སྒྲུབ་པ་མ་ཐོན་པར་གནས་མི་སྤོ། གདན་མི་སྤྲུག མི་དང་ཁ་འཕྲོ་མི་བསྲེ། གཏོར་མ་དུས་ལས་མ་ཡོལ་བར་འབུལ། འཐབ་མཁོན་མི་བྱ། གཏོར་ཕུད་ཉམས་སུ་མི་འཇུག སྒྲུབ་ཁང་དུ་ཁྱི་དང་ཡུགས་ས་མཛེ་ཕོ་དམེ་ཅན་འོང་མི་འཇུག དེ་ཀུན་གྱི་ཟས་ལ་འཛེམ། སྨ་ར་དང་ཨག་ཚོམ་མི་བྲེག རང་གི་ཉལ་མལ་དུ་གཞན་མི་གཏོང་། ཕྲེང་སྟན་མི་ལག་མི་འགྲིམ། གཞུ་མི་ཕབ། མདའ་མི་གཅོག མཚོན་རྩེ་ཁར་མི་འཇུག་གོ། སྤྱིར
【現代漢語翻譯】 然後唸誦『嗡啊吽 班匝 達瑪 扎 薩日瓦 阿玉 巴拉 悉地 吽 (oṃ āḥ hūṃ vajra dharma jaḥ sarva āyuḥ phala siddhi hūṃ)』,數量隨力而定。 觀想如常,光芒彙集壽命精華。之後,爲了彙集成就,觀想自身顯現為威猛尊,其身、語、意、功德、事業五者的種子字中,放射出如閃電般銳利迅速的光網,將輪迴、涅槃、道三者的榮耀、精華、壽命之力融入成就之物中。在咒語結尾唸誦『卡亞 瓦嘎 चित्त 阿玉 扎那 策 班 尼 匝 吽 梭哈 (kāya vāka citta āyur jñāna tshe bhrūṃ nṛ jaḥ hūṃ svāhā)』。唸誦一百零八遍等后,觀想外內情器一切融入傲慢的父母尊。父母尊融入吽 (hūṃ) 字。吽 (hūṃ) 字融入成就之物。成就之物化為光芒,融入自身的身語意,從而獲得一切成就。唸誦祈請成就之語和咒語,用成就物觸碰並品嚐三處(頂輪、喉輪、心輪)。 如此積累后,立下願望。進行供養、讚頌、懺悔、祈請、收攝、昇華等儀軌。之後,向嘉托(རྒྱལ་ཐོ།,勝利幢)獻上酬謝,然後離開。出關后,當天與一些持守誓言清凈的道友相聚。上師們說,將視線投向敵對的方向是爲了調伏,看向日月方向時,則與日月有共同的緣起。 這裡說,出關后立即,應根據情況進行息災的火供,如果在閉關期間感到不適,就應該這樣做。因此,要避免這些修持中的不利因素,努力創造有利的條件,激發咒語的力量,從而迅速獲得咒語的果實。也就是說: 未出禪關前,不與他人會面;未出語關前,不泄露言語;未出意關前,不被強烈的煩惱打斷——避免這三種禪關破損的情況。 避免生起次第的本尊不清晰,唸誦的咒語不純正,修習的禪定散亂——這三種誓言違背的情況。 避免身體的精華、明點衰退,語言的精華、唾液減少,意識的精華、專注力喪失,念頭無法止息——這三種應守護的事物衰退的情況。 在支分上:在沒有達到成就之前,不要移動住所,不要抖動坐墊,不要與人交談,不要錯過供奉朵瑪的時間,不要爭鬥,不要享用朵瑪的殘餘,不要讓狗、寡婦、麻風病人、不潔之人進入修行室,避免食用所有不潔之物,不要剃鬚和修剪鬍鬚,不要讓別人睡在自己的床上,不要交換念珠和坐墊,不要拉弓,不要折箭,不要將武器的尖端朝上。 總的來說:
【English Translation】 Then recite 'oṃ āḥ hūṃ vajra dharma jaḥ sarva āyuḥ phala siddhi hūṃ' as much as possible. Visualize as usual, light gathering the essence of life. After that, in order to gather accomplishments, visualize yourself as appearing as a wrathful deity, from the seed syllables of the body, speech, mind, qualities, and activities of which, radiate nets of light as sharp and swift as lightning, dissolving the glory, essence, and life force of saṃsāra, nirvāṇa, and the path into the substance of accomplishment. At the end of the mantra, recite 'kāya vāka citta āyur jñāna tshe bhrūṃ nṛ jaḥ hūṃ svāhā'. After reciting one hundred and eight times, etc., visualize all outer and inner phenomena dissolving into the arrogant father and mother deities. The father and mother deities dissolve into the syllable hūṃ. The syllable hūṃ dissolves into the substance of accomplishment. The substance of accomplishment dissolves into light, dissolving into one's own body, speech, and mind, thereby obtaining all accomplishments. Recite words of urging accomplishment and mantras, touching and tasting the three places (crown, throat, heart) with the substances of accomplishment. After accumulating in this way, make aspirations. Perform offerings, praises, confessions, supplications, gathering, and rising rituals. Afterward, offer thanks to Gyaltho (རྒྱལ་ཐོ།, Victory Banner), and then leave. After emerging from retreat, meet with some fellow practitioners who uphold their vows purely on that day. The lamas said that looking in the direction of enemies is for subduing, and when looking in the direction of the sun and moon, there is an auspicious connection with the sun and moon. Here it is said that immediately after emerging from retreat, one should perform a pacifying fire offering as appropriate. If one feels unwell during the retreat, one should do so. Therefore, one should avoid the unfavorable factors in these practices and strive to create favorable conditions, stimulating the power of the mantra, thereby quickly obtaining the fruits of the mantra. That is to say: Before emerging from the meditation retreat, do not meet with others; before emerging from the speech retreat, do not leak words; before emerging from the mind retreat, do not be interrupted by strong afflictions—avoid these three types of broken retreats. Avoid the deity of the generation stage being unclear, the recited mantra being impure, and the samādhi of meditation being distracted—these three types of broken vows. Avoid the essence of the body, bindu, declining; the essence of speech, saliva, decreasing; the essence of mind, focus, being lost, and thoughts being unable to be stopped—these three types of things to be protected declining. In the branches: Before achieving accomplishment, do not move the residence, do not shake the cushion, do not converse with people, do not miss the time for offering the torma, do not quarrel, do not consume the remains of the torma, do not allow dogs, widows, lepers, or the impure to enter the practice room, avoid eating all impure things, do not shave or trim the beard, do not let others sleep in one's own bed, do not exchange rosaries and cushions, do not draw the bow, do not break the arrow, do not point the weapon upwards. In general:
་སྔགས་བཟླ་ཚེ་སྐྱོན་བཅུ་སྤང་དགོས། བཅུ་ནི་སྒྲ་སྐྱོན་ལྔ་ལ། ཆེ་བ། 25-9-17b ཆུང་བ། མགྱོགས་པ། བུལ་བ། མེ་ཕུ་བ་དང་ལྔ་ཡིན་གསུངས། བར་ཆད་ལྔ་ནི། གློ་ལུ། གཏམ་སྨྲ། སྦྲིད་པ། གཉིད་ཤོར་བ། ཡེངས་བ་དང་ལྔར་བཤད། བཟླས་པའི་འཕྲོ་ལ་གཉིད་དང་གླལ་བ་སྦྲིད་པ་འོག་རླུང་བྱུང་ན་དེ་མ་ཐག་ཕྲེང་བ་བཞག་སྟེ་ཉེ་རེག་བྱ་ཞིང་ཁ་བཤལ་ནས་གོང་གི་དེ་འདྲ་བྱུང་སྐབས་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་པའི་གྲངས་སུ་མི་གཞུག་སྟེ་དེས་བསླད་པས་གོ་མི་ཆོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དུ་སྐྱོན་དེ་དང་མ་འདྲེས་ཀྱང་གློ་བུར་དུ་དེ་དག་བྱུང་ན། སྔར་བཅད་ཟིན་པའི་གྲངས་ནས། གཏམ་ཤོར་ན་བཞི། གློ་ལུ་ན་ལྔ། གླལ་ན་གསུམ། སྦྲིད་ན་བཅུ། མཆིལ་སྣབས་ལུད་སོགས་འདོར་ན་གཅིག འོག་རླུང་ལ་བདུན་གཉིད་ལ་བཅོ་ལྔ་རྣམས་ཕྱིར་བཏོན་ཏེ་གྲངས་སུ་མི་རྩི་བར་བཤད། གཞན་ཡང་བསྙེན་པའི་སྐབས་སུ་ལྷ་གཞན་གྱི་སྔགས་དང་ཆོས་སྤྱོད་བྱས་ན་ཡིད་ཀྱིས་བཤགས་ཞིང་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་བཟླས་པ་སྔ་མར་འཇུག བགེགས་སྲུང་བ་དང་ནད་ཞི་བ་དང་ལྷོད་པ་བག་མེད། ལུས་སེམས་སྐྱོ་བ། མ་སྡོམ་པ། མི་གཙང་བ། རྨི་ལམ་ངན་སོགས་འཕྲལ་རྐྱེན་ཞི་བ་དང་། གོང་དུ་བཤད་པའི་མཚམས་གསུམ་མ་བསྡམ་པ་ནི་རྩ་བའི་གཞི་བསྙེན་གྱི་གྲངས་དང་བསྙེན་ཁ་གསོ་བ་སོགས་གྲངས་བསྙེན་གྱི་གྲངས་སུ་མི་རྩི་བར་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུངས་སོ། །ཡང་བཟླས་པའི་ཕྱེད་གནས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་ཕྱེད་གནས་གཞན་དུ་སྤོས་ནས་བྱས་ 25-9-18a པས་བཟླས་པ་དུས་ལས་འདས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཀྱང་བཟླས་པ་མཚན་ཉིད་པའི་གོ་མི་ཆོད། དུས་ལ་བཟླས་ཞེས་བསྙེན་ཐུན་གྱི་དང་པོ་ནས་ཐ་མའི་བར་ངེས་ཅན་ཁྲིགས་ཆགས་སུ་བསྟར་བ་ལས་རང་གི་དལ་ཁོམ་དང་བསྟུན་པའི་ཐུན་དང་བཟླས་ཚད་གང་བབ་བྱས་པས་མི་འཐུས་སོ། །གཞན་ཡང་སྒོག་པ་སོགས་ངན་རིགས་སྔགས་ལ་གནོད་པའི་ཟས་དང་། རྫུན་སོགས་ལུས་ངག་གི་སྤྱོད་ལམ་དང་། གནས་གྲོགས་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གྲིབ་དང་། ཐེ་ཚོམ་སོགས་རྟོག་པ་ངན་པའི་བར་ཆད་མཐའ་དག་བསྒྲིམས་ཏེ་འབད་ནས་སྤང་བར་བྱ་ཞིང་། ངག་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་དང་། ལྕེ་ལ་སྤུ་གྲི་གདགས་པ་སོགས་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་མན་ངག་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་ཟིན་པའི་རྫས་ཀྱིས་ཐུན་རེའམ་ཉིན་རེའམ་ཉི་མ་བདུན་རེའི་ནང་དུ་གནས་སོ་སོར་བྱུག་པ་སོགས་བྱ་བ་དང་རྒྱུན་དུ་དབྱངས་གསལ་བགྲང་ཞིང་། ནུས་བསྐྱེད་ཀྱི་ཟ་ཡིག་རིགས་དང་། ལྷ་སྔགས་དབྱེར་མེད་ལ་ཡིད་ཆེས་པ་སོགས་ཕྱོགས་མེད་ཀྱི་དད་པ་དང་སྣང་སྲིད་དག་མཉམ་ཆེན་པོར་ངེས་པའི་དག་སྣང་དང་རྒྱུན་ཆགས་ཀྱི་དྲན་པས་མི་གཡེང་བའི་ཏིང་འཛིན་ལ་བརྩོན་པ་ཆེན་པོས་ནན་ཏན་དུ་བྱ་ཞིང་རྩ་གསུམ་ལ་སྔགས་གྲུབ་པའི་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ། རྒྱུན་དུ་བསགས་སྦྱོང་གི་རིགས་དང་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོག
ས་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་དང་སྟོབས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། ། 25-9-18b ཆོ་གའི་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པའི་བཟླས་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱས་ན་རྒྱུ་ཚང་བས་འབྲས་བུ་མི་འབྱུང་བ་མི་སྲིད་ཀྱང་། གལ་ཏེ་བཟླས་གྲངས་ཐེམས་ནས་རྟགས་མེད་ན། གཏེར་ཁྱིམ་དང་རྫོང་འཕྲང་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་སོགས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་གཞུང་ཆེན་རྣམས་དང་བསྟུན་ཅིང་ལྕགས་སྡིག་ནས་བཤད་པའི་སྔགས་སྡེབ་ཀྱི་མན་ངག་ཉེར་ལྔ་པ་སོགས་དང་རྒྱས་པར་སྔགས་སྡེབ་སྙིང་གཟེར་ནག་པོ་སོགས་ཀྱི་མན་ངག་གི་གནད་ཉམས་འོག་ཏུ་ཆུད་པར་བྱ་བ་ནི་གལ་ཆེ་བས་དེ་བཞིན་དུ་ངེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་གནད་དུ་འཁྱོལ་བའི་གང་ཟག་གིས་གསུམ་པ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ལ། མཆོག་དང་ཕལ་པ་གཉིས། དང་པོ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་གསལ་བ་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་པའི་གང་ཟག་གིས་ལྷའི་གནང་བ་ཐོབ་པའི་དུས་སུ་བསྐྱེད་པ་དང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པའི་མཐུས་འོག་མིན་པའི་བར་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཅི་རིགས་པ་འགྲུབ་ཅིང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ཐབས་ལམ་ལ་བརྟེན་ནས་རང་སེམས་དང་རླུང་ལ་དབང་ཐོབ་པས། སྲོག་གཟུགས་གྲུབ་པའམ། གྲོལ་ལམ་གྱི་ལྟ་སྒོམ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ལ་དྲོད་ཐོབ་པའི་སྒོ་ནས། རླུང་སེམས་དབང་དུ་གྱུར་པའི་མཐུས་བསམ་པ་ཙམ་གྱིས་རྩལ་སྣང་ལས་རབ་འབྱམས་གྲུབ་ཅིང་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་ཀུན་ནས་ཚང་བ་དེ་དག་གི་མཐུས་མཐར་ཐུག་འཕོ་བའི་འགྱུར་བ་ཐམས་ཅད་ཟད་པ་འགྱུར་མེད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ 25-9-19a བདུད་བཞི་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་མཆོག་གི་ལས་སྦྱོར་རོ། །ཕལ་པ་ལའང་ནང་གསེས་ཚད་མེད་ཀྱང་རིགས་བསྡུ་ན་ལས་བཞི་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་རབ་སྲོག་གཟུགས་གྲུབ་ཅིང་སྣང་སེམས་ལ་དབང་ཐོབ་པའམ། འབྲིང་བསྐྱེད་རིམ་མཐར་ཕྱིན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྲུབ་པའམ། ཐ་མ་གསང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ཚད་དང་ལྡན་པར་སོང་བའི་སྒྲུབ་པ་པོས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་སྐབས་འདིར་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཧེ་རུ་ཀའི་ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་ལ་བརྟེན་ནས་ལས་སྣ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ། དེ་ཡང་རྫས་སོགས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་ལ་མི་ལྟོས་པ་དང་། ལྟོས་པ་གཉིས། དང་པོ་སྔགས་དམིགས་ཁོ་ནས་ཞི་སོགས་བསྒྲུབ་པའོ། །གཉིས་པ་ལ། འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྦྱིན་སྲེག་གཏོར་མ་ཐུན་རྫས་སོགས་ལ་བརྟེན་ནས། ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་དབང་དང་དྲག་པོའི་ལས་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཚུལ་བསྒྲུབ་པ་ནི་སྔགས་རྒྱུད་ཟབ་མོ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ཟླ་གསང་ལ་སོགས་པའི་གཤེད་སྐོར་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་དང་གནམ་ལྕགས་སྡིག་པའི་ཆོས་སྡེ་རྣམས་བསྡེབས་ཏེ་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་ལག་ཏུ་ལེན་པར་བྱ་ཞིང་། ཁྱད་པར་དུ་དྲག་པོའི་ལས་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཨུར་མོ་ལས་དྲུག་ཏུ་གྲགས་པ། དང་པོ་མི་ཤིག་པའི་མཁར་དུ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བས
【現代漢語翻譯】 通過特殊的手段,可以增強咒語的光輝和力量。 如果儀軌的各個部分都具備,並且如法地進行唸誦,那麼具備了所有因緣,沒有不產生結果的道理。但是,如果唸誦的數量已經足夠,卻沒有出現任何徵兆,那麼就需要參考如《寶藏室》和《城堡險地》、《金剛顱鬘經》等偉大的修持經典,以及鐵蝎中所說的第二十五條咒語組合的訣竅等,並深入理解咒語組合黑心釘等訣竅的要點,這一點非常重要,務必如此。像這樣,通過精通修持要點的人,將第三者應用於事業,分為殊勝和一般兩種。首先,對於已經圓滿了生起次第三階段的修行者來說,在獲得本尊許可的時候,通過生起次第和咒語唸誦的力量,可以成就從欲界到色界頂端之間的各種成就,並通過圓滿次第的方便道,獲得對自心和氣的控制。由此,可以成就幻身,或者通過特殊的解脫道見修行,以智慧獲得暖相。通過控制氣和心,僅憑意念就能成就無數的壇城,並依此圓滿所有道的功德,最終通過這些功德,證得一切遷轉變異都止息的不變智慧金剛身。 從四魔中徹底解脫,證得吉祥黑汝嘎(Heruka)的果位,這是殊勝的事業。一般的也有無數種,如果歸納起來,可以分為息增懷誅四種事業。這些事業也需要由已經成就幻身並獲得對顯現和心識控制的人,或者已經圓滿了生起次第併成就了三摩地的人,或者至少是已經完成了符合標準的秘密咒語唸誦的修行者來完成。在此,需要依靠吉祥手印鎮壓黑汝嘎(Heruka)的本尊、咒語和三摩地來成就各種事業。這又分為不依賴外在物質等助緣和依賴外在助緣兩種。第一種是通過咒語和觀想來成就息災等事業。第二種是依賴於幻輪、火供、朵瑪、供品等,成就息災、增益、懷愛和降伏等各種事業。需要將深奧的咒語續部,特別是月密等降伏法類的如海經典,以及天鐵蝎子的法類結合起來,並通過上師的口訣來實踐。特別是,在成就降伏事業時,需要結合被稱為鄔摩六法的法門。首先,將金剛身安置在不可摧毀的城堡中。
【English Translation】 Through special means, one should enhance the splendor and power of mantras. If the various parts of the ritual are complete and the recitation is performed correctly, then with all the causes complete, it is impossible for the result not to arise. However, if the number of recitations is sufficient but there are no signs, then it is necessary to refer to great accomplishment texts such as 'Treasure Chamber' and 'Fortress Ravine,' 'Vajra Garland Tantra,' etc., and the twenty-fifth secret instruction on mantra combination as described in Iron Scorpion, and to deeply understand the key points of the secret instructions such as Mantra Combination Black Heart Nail, etc. This is very important, and it must be done accordingly. In this way, a person who has mastered the key points of accomplishment applies the third [aspect] to action, which is divided into superior and ordinary. First, for a person who has completed the three stages of the generation phase, at the time of obtaining the deity's permission, through the power of the generation phase and mantra recitation, whatever siddhis (accomplishments) are attained between the desire realm and Akanishta (highest pure land), and through the path of skillful means of the completion phase, one gains control over one's own mind and prana (vital energy). Thus, the illusory body is accomplished, or through special insight and meditation on the path of liberation, through the warmth of rigpa (primordial awareness) and jñana (wisdom), through the power of controlling prana and mind, countless mandalas are accomplished merely by thought, and based on that, all the qualities of the path are fully complete, and through the power of those, ultimately, all changes of transference are exhausted, the immutable wisdom vajra body completely victorious over the four maras (demons), is applied to the state of glorious Heruka, which is the supreme action. There are countless ordinary actions, but if they are summarized, there are four types of actions: pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful. These actions should be performed by someone who has accomplished the illusory body and gained control over appearance and mind, or who has completed the generation phase and accomplished samadhi, or at least by a practitioner who has completed a standard amount of secret mantra recitation. In this case, various actions should be accomplished by relying on the deity, mantra, and samadhi of glorious Handprint Subduing Heruka. This is divided into not relying on external elements such as substances, and relying on them. The first is to accomplish pacifying and other actions solely through mantra and visualization. The second is to rely on khorlos (energy wheels), fire offerings, tormas (ritual cakes), tun substances, etc., to accomplish various actions of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful. The profound tantras in general, and in particular the ocean-like cycles of wrathful deities such as Zla Gsang (Moon Secret), etc., and the Dharma teachings of the Iron Scorpion should be combined and put into practice through the guru's oral instructions. In particular, for accomplishing wrathful actions, the practices known as the Six Activities of Urmo should be combined. First, the vajra body should be placed in an indestructible castle.
ྐྱེད་པ། གཉིས་པ་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་སྦྱོར་བའི་སྟོབས་བཤིག་པ། གསུམ་པ་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་ལ་གནམ་ 25-9-19b ལྕགས་ཀྱི་སོ་བརྡར་བ། བཞི་པ་རི་ཐང་མཚམས་སུ་ཞེ་སྡང་ཁྲོས་པའི་གཞུ་བཅག་པ། ལྔ་པ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་མུན་པའི་དམག་བསྡུ་བ། དྲུག་པ་འཁོར་བའི་རྒྱ་གླིང་དུ་སྲིད་པའི་རི་བོ་བསྒྱེལ་བ་རྣམས་ལས། དང་པོ་ནི། ཁྲོ་བོའི་ནང་ན་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །དེ་མཐོང་ན་ནི་ཁྲོ་བོ་གཞན། །འདར་ཞིང་ལག་ཆ་ཤོར་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལྟར། འཁོར་འདས་ཀུན་དབྱིངས་སུ་ཟ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དུས་དགྲའི་དབང་པོ་འཁོར་འདས་ཟིལ་གནོན་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་བདག་ཉིད་གསལ་འདེབས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་འཁོར་ལོ་བཞིའི་ལྟ་དགོངས་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས། མངོན་རྟོགས་ཆེ་ཆུང་སོགས་ཀྱི་དགོངས་པ་བཞིན་དུ་གསལ་འདེབས་པའམ། བསྙེན་སོང་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱི་ཡི་དམ་ལ། ཡང་གསང་གནམ་ཐོག་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་བཞིན། གཞལ་ཡས་ཁང་ལྷུན་གྲུབ། ལྷ་ལྐོག་བཞེངས། སྔགས་ཐུག་ཕྲད་དུ་གྲགས་པ། རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲན་ཙམ་གྱིས་རྫོགས་པར་བྱེད་དེ། །ཧཱུྃ ཨེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་འབྱུང་སྟེ། །མ་སྐྱེས་འགགས་པ་མེད་པ་ལས། །རྒྱུ་རྐྱེན་སྔགས་ལས་མ་བསྐྱེད་པར། །རོལ་པ་ཆེན་པོའི་སྐུ་རུ་གསལ། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསམས་ལ། འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བསྒྱུར་བས་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པའི་རྟག་བརྟན་གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ། རྡོ་རྗེ་མི་ཤིགས་པ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལྷུན་ 25-9-20a གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རི་མཚོན་ཆ་འཁྲུགས་པས་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་རྩ་སྤུར་མེ་ལ་བསྲེག་པ་བཞིན་བཏང་བར་བསམ་པ་ནི་བསྲུང་བའི་ལས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། གཞན་གྱི་ལོ་སྒྲུབ་ཟླ་བས་བཤིག་པ། ཟླ་སྒྲུབ་ཞག་གིས་བཤིག་པ། ཞག་སྒྲུབ་དུས་ཀྱིས་བཤིག་པའི་མན་ངག་ཁྱད་པར་ཅན། ཡང་ཕུར་མ་མོ་སོགས་ཡི་དམ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འཁོར་འདས་ཀྱི་སྲོག་དབང་དུ་བསྡུ་བ་རིག་སྔགས་གཞན་ཐམས་ཅད་རྩྭ་དང་འདྲ་ཞིང་འདི་ནི་མེ་དང་འདྲ་བ་དྲག་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཨྱཻ་རིང་ཉིད་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ་དེས་ཕ་རོལ་གྱི་སྟོབས་བཤིག་པའོ། །ལྷ་སྔགས་གཉིས་པོ་འདི་ནི་ལས་ཕྱི་མ་བཞིའི་རྩ་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་གཉིས་ཕན་ཚུན་གཅིག་གྲོགས་གཅིག་ཡིན་ཅིང་། དུས་རྒྱུན་རྩ་བའི་དམིགས་པ་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ལྷ་སྔགས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲག་པོའི་སྐུར་ཤར་ནས་ཁྲོ་ཆུ་མེ་མཚོན་སོགས་ཀྱི་ཟིར་ཁོལ་བ་ལས་དྲག་སྔགས་འབྲུག་སྟོང་ལྟར་སྒྲོགས་པ་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་འབའ་ཞིག་ཏུ་བསྒོམ་པ་མན་ངག་གི་མཐར་ཐུག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལའང་དམིགས་བསལ་རང་སྲུང་བ་དང་། གཞན་འཇོམས་པ་གཉིས། དང་པོ་རང
【現代漢語翻譯】 摧毀力量:二是摧毀虛空之界的力量;三是在須彌山頂用金剛打磨牙齒;四是在山谷交界處折斷因嗔怒而生的弓;五是在海洋深處集結黑暗軍隊;六是在輪迴的廣闊世界中推翻存在之山。首先是:『在所有忿怒尊中,閻羅死神最為兇猛。』,『見到此尊,其他忿怒尊,』,『都會顫抖,武器掉落。』正如經文所說,將自己觀想為能吞噬輪迴與涅槃一切的薄伽梵(Bhagavan,世尊),即降伏時敵之主,能壓制輪迴與涅槃的偉大尊者。通過具備四種法輪的觀點,按照大小顯現的觀點進行觀想。或者,對於修行圓滿者的常修本尊,按照極密虛空之上的觀點,觀想自然成就的宮殿,秘密建造的壇城,以及被稱為咒語相遇之處,僅需憶念便能圓滿的自然成就本尊壇城。唸誦並觀想:『吽,一切皆空,法界生。』,『從不生不滅之處,』,『不由因緣咒語所生,』,『顯現為大樂之身。』通過控制輪迴與涅槃的一切,觀想任何事物都無法摧毀的永恒不變金剛智慧壇城。金剛不壞,守護法輪自然成就,外部是智慧之火,武器衝突,將敵人、障礙、邪惡之物焚燒成灰燼,這就是守護之業。第二是:摧毀他人的年成就,用月摧毀,用日摧毀月成就,用時摧毀日成就的特殊口訣。此外,普巴金剛等本尊,特別是文殊寂靜忿怒尊的所有本尊心髓,將輪迴與涅槃的命脈掌握在手中,其他一切明咒如同草芥,而此咒如同火焰,唸誦所有忿怒咒之王埃熱寧(Ayiḥrīṃ),以此摧毀他人的力量。這兩個本尊咒語是后四種事業的根本,兩者互為助益。平時觀想一切顯現存在皆為本尊咒語無二無別的自性,從忿怒尊身涌出憤怒之水、火焰、武器等,發出如雷鳴般的忿怒咒音,觀想為大吉祥智慧金剛的自性,這是口訣的最終要義。其中,特別分為自守護和他摧毀兩種。首先是自 Second, the power of destroying the realm of space. Third, sharpening teeth with iron on the summit of Mount Meru (Sumeru). Fourth, breaking the bow of anger and wrath at the boundary of the mountain valley. Fifth, gathering the army of darkness in the depths of the ocean. Sixth, overturning the mountain of existence in the vast world of samsara. The first is: 'Among the wrathful ones, Yama (Shinje, Lord of Death) is the most wrathful.' 'Seeing him, other wrathful ones,' 'will tremble and drop their weapons.' As it says, visualizing oneself as the Bhagavan (Victorious One), who devours all of samsara and nirvana, the Lord of Time's Enemy, the great subjugator of samsara and nirvana. Through the view of possessing the four wheels (chakras), visualizing according to the views of greater and lesser manifestations. Or, for the continuous yidam (deity) of those who have completed the approach, according to the view of the great secret sky, visualizing the spontaneously accomplished palace, the secretly constructed mandala, and what is known as the meeting of mantras, the spontaneously accomplished mandala of deities that is perfected upon mere recollection. Reciting and contemplating: 'Hūṃ, everything is emptiness, the source of dharma arises.' 'From the unborn and unceasing,' 'not created by causes, conditions, or mantras,' 'manifest as the body of great bliss.' By controlling all of samsara and nirvana, contemplating the great indestructible vajra (diamond) wisdom mandala that cannot be resisted by anything. The indestructible vajra, the wheel of protection spontaneously accomplished, with the fire of wisdom on the outside, weapons clashing, burning enemies, obstacles, and evil spirits to ashes, this is the activity of protection. The second is: destroying the year accomplishment of others with the month, destroying the month accomplishment with the day, and the special instruction of destroying the day accomplishment with the hour. Furthermore, the heart essence of all yidams such as Phurba (Vajrakilaya) and especially the peaceful and wrathful deities of Mañjuśrī (Jampal, Gentle Glory), grasping the life force of samsara and nirvana, all other vidyā mantras are like grass, while this mantra is like fire, reciting the king of all wrathful mantras, Ayiḥrīṃ, to destroy the power of others. These two deity mantras are the root of the latter four activities, and they are mutually supportive. Usually, the fundamental focus is on all phenomena and existence manifesting as the indivisible nature of deity and mantra, with wrathful water, fire, weapons, etc., emanating from the wrathful body, and wrathful mantras resounding like a thousand dragons, contemplating the sole nature of the great glorious wisdom vajra, this is the ultimate essence of the instruction. Among these, there are specifically self-protection and the destruction of others. The first is self-
【English Translation】 Destroying powers: Second, destroying the power of the realm of space; third, sharpening teeth with vajra on the summit of Mount Meru; fourth, breaking the bow of anger and wrath at the boundary of the mountain valley; fifth, gathering the army of darkness in the depths of the ocean; sixth, overturning the mountain of existence in the vast world of samsara. The first is: 'Among the wrathful ones, Yama (Lord of Death) is the most wrathful,' 'Seeing him, other wrathful ones,' 'will tremble and drop their weapons.' As it says, visualizing oneself as the Bhagavan (Victorious One), who devours all of samsara and nirvana, the Lord of Time's Enemy, who can suppress samsara and nirvana. Through the view of possessing the four wheels, visualizing according to the views of greater and lesser manifestations. Or, for the continuous yidam of those who have completed the approach, according to the view of the great secret sky, visualizing the spontaneously accomplished palace, the secretly constructed mandala, and what is known as the meeting of mantras, the spontaneously accomplished mandala of deities that is perfected upon mere recollection. Reciting and contemplating: 'Hūṃ, everything is emptiness, the source of dharma arises,' 'From the unborn and unceasing,' 'not created by causes, conditions, or mantras,' 'manifest as the body of great bliss.' By controlling all of samsara and nirvana, contemplating the great indestructible vajra wisdom mandala that cannot be resisted by anything. The indestructible vajra, the wheel of protection spontaneously accomplished, with the fire of wisdom on the outside, weapons clashing, burning enemies, obstacles, and evil spirits to ashes, this is the activity of protection. The second is: destroying the year accomplishment of others with the month, destroying the month accomplishment with the day, and the special instruction of destroying the day accomplishment with the hour. Furthermore, the heart essence of all yidams such as Phurba and especially the peaceful and wrathful deities of Manjushri, grasping the life force of samsara and nirvana, all other vidyā mantras are like grass, while this mantra is like fire, reciting the king of all wrathful mantras, Ayiḥrīṃ, to destroy the power of others. These two deity mantras are the root of the latter four activities, and they are mutually supportive. Usually, the fundamental focus is on all phenomena and existence manifesting as the indivisible nature of deity and mantra, with wrathful water, fire, weapons, etc., emanating from the wrathful body, and wrathful mantras resounding like a thousand dragons, contemplating the sole nature of the great glorious wisdom vajra, this is the ultimate essence of the instruction. Among these, there are specifically self-protection and the destruction of others. The first is self-
་གི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། དགྲ་ 25-9-20b བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྲེགས། འོད་སླར་འདུས་པས་འཁོར་འདས་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་རང་ལ་འདུས་ཏེ་གཞོམ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཤིན་ཏུ་བརྗིད་པ་ལ་བ་སྤུ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་ཁྲོ་ཆུང་གིས་གཏམས་ཤིང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འདུས་པའི་རྡོ་རྗེའི་མཁར་མགར་གྱི་སོལ་མལ་ལ་ལྕགས་ཞུན་ཁོལ་བ་ལྟ་བུའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་ཞིང་གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་མང་པོ་འཕྲོས་པས་གླགས་ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་བུན་བུན་ཚིག་ཅིང་མྱལ་མྱལ་གཏུབས་པས་གང་གིས་མི་ཚུགས་པར་བསམས་ལ་སྔགས་བཟླ་བའོ། །གཉིས་པ་གཞན་འཇོམས་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བཅུ་ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་ཏེ་སྔགས་སྒྲ་འབྲུག་སྟོང་ལྟར་བསྒྲགས་པའི་ཞལ་ནས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་ཞིང་འབར་བས་རྩ་སྤུར་མེ་ལ་བསྲེག་པ་ལྟར་ཕ་རོལ་པོ་ཐལ་བ་བུན་བུན་སོང་བར་བསམས་ལ་ཨྱཻ་རིང་ཨེ་ཐུང་བཟློག་ཤམ་ཅན་བཟླའོ། །གསུམ་པ་ནི། བསད་པའི་ལས་ཏེ། དེ་ཡང་ཕྱི་མཆོད་རྟེན་ལ་བརྟེན་པ། ནང་ཙཀྲ་ལ་བརྟེན་པ། གསང་བ་ཙིཏྟ་ལ་བརྟེན་པ། ཡང་གསང་ཐུན་ལ་བརྟན་པ་བཞི་ཡོད་ལ། སྔགས་བསད་ཤམ་དང་སྦྲེལ་བ་བཟླ་ཞིང་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་རླུང་གི་འཁོར་ལོས་དགྲ་བགེགས་གང་འཕྱོ་བ་དེ་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས། སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མཚོན་ཆ་གནམ་ལྕགས་དང་སྤུ་གྲིའི་སོ་ལྟ་བུས་མྱལ་མྱལ་གཅོད་པར་བསམ་མོ། །བཞི་པ་ནི། ཕ་རོལ་གྱི་ནུས་པ་བཟློག་པའི་ལས་ཏེ། དེ་ལ་སྤྱང་མོ་དྲུག་ 25-9-21a ལས་དང་པོ་གཟིར་བ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་གཟིར་ཤམ་ཅན་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་མཚོན་ཆའི་ཆར་དང་རི་རྒྱལ་གྱི་རྦབ་ཐོག་ལྷུང་བ་ལྟ་བུས་ཕ་རོལ་གྱི་མགོ་བཀས་ཤིང་ཤ་མོང་རློན་པ་གཏུན་དུ་བརྡུང་བ་ལྟར་རང་དབང་མེད་པར་ཉིལ་ཉིལ་བཏང་བར་བསམས་ལ། ཨྱཻ་རིང་གི་མཐར་གཟིར་བའི་གཡུ་སྤྱང་འདི་བཏགས་སོ། །ཨ་མུ་ཀ་མྱག་ཐུཾ་རིལ། ཏྲིག་ནན། སྤུར་ཡ་ནན་ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡ༔ འདི་སྲུང་བའི་སོ་ཡང་ཡིན། འདི་ལ་དགྲ་བགེགས་དམིགས་བསལ་ཡོད་ན་དེའི་མིང་ཨ་མུ་ཀའི་ཚབ་ཏུ་གཞུག མེད་ན་གང་ལ་དམིགས་ནས་ཨ་མུ་ཀ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཆོག་གོ། དེ་བཞིན་སྤྱང་མོ་ཀུན་ལ་འགྲེ། གཉིས་པ་བྱས་པ་བཤིག་པ་ནི། དམིགས་པ་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུ་དཔལ་མི་བཟད་ཅིང་ཐོགས་མེད་དུ་འཁོར་བས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དང་མཐུ་སྟོབས་བསོད་ནམས་རྫས་སྔགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ནུས་པ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཐོར་ཐོར་ཉོལ་ཉོལ་གཅོད་པར་བསམས་ལ། བཤིག་པ་གཡུ་ཡི་སྤྱང་མོ་འདི་སྔགས་ཤམས་ལ་བཏགས་ནས་བཟླའོ། །ཨ་མུ་ཀ་རྩ་སྤུར་ཡ་སྲོག་ནན་སྙིང་གཟེར་བྲེང་ཤག་ཡཾ་རྦད༔ ཨེ་ཧུར་ཐ
【現代漢語翻譯】 通過咒語的光芒,凈化身語意三門(指身體、語言和思想)的障礙,供養聖者,利益眾生,焚燒一切邪魔。 光芒再次匯聚,將輪迴與涅槃的精華融入自身,化為堅不可摧的智慧之身,每一個毛孔都充滿了金剛忿怒尊,智慧的光芒匯聚成金剛之城,如鐵匠爐中沸騰的鐵水般發出刺耳的聲音,無數的斷除之輪旋轉,所有窺視者都被燒成灰燼,被切割成碎片,想像著沒有任何事物可以阻擋,然後唸誦咒語。 第二,摧毀他人:觀想壇城本尊和化現的十位忿怒尊面向外,從如雷鳴般的口中發出咒語的光芒,如火焚屍般將敵人燒成灰燼,唸誦帶有『ཨྱཻ་རིང་ཨེ་ཐུང་』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)顛倒詞的咒語。 第三,誅殺之業:這又分為四種,即依靠外在的佛塔,依靠內在的脈輪,依靠秘密的心,以及依靠極密的三摩地。唸誦與誅殺詞相連的咒語,觀想諸佛的光芒如鐵鉤和風輪般,將所有漂浮的邪魔鉤住,使其無法自主,然後觀想咒語的光芒如刀刃般切割。 第四,回遮他人的力量:有六種狼女法門,第一種是折磨:觀想從自己心間的帶有折磨詞的咒語中,發出如刀劍之雨和山洪般的強烈光芒,斬斷敵人的頭顱,像搗爛濕肉一樣,使其不由自主地崩潰。在『ཨྱཻ་རིང་』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)之後加上折磨的藍狼女。咒語:ཨ་མུ་ཀ་མྱག་ཐུཾ་རིལ། ཏྲིག་ནན། སྤུར་ཡ་ནན་ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡ༔(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。這也是守護之咒。如果此咒有特別針對的敵人,則將敵人的名字放在『ཨ་མུ་ཀ་』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)的位置。如果沒有特別針對的敵人,則只需說『ཨ་མུ་ཀ་』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)即可。所有狼女法門都是如此。 第二種是破壞已作之法:觀想自己的咒語光芒如刀輪般,具有無與倫比的力量,無礙地旋轉,將敵人身語意三門、力量、福德、物質、咒語和禪定的力量全部摧毀,唸誦帶有破壞詞的藍狼女咒語。咒語:ཨ་མུ་ཀ་རྩ་སྤུར་ཡ་སྲོག་ནན་སྙིང་གཟེར་བྲེང་ཤག་ཡཾ་རྦད༔ ཨེ་ཧུར་ཐ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)
【English Translation】 Through the light of the mantra, purify the obscurations of the three doors (body, speech, and mind), make offerings to the noble ones, benefit sentient beings, and burn all enemies and obstacles. The light re-collects, merging the essence of samsara and nirvana into oneself, transforming into an indestructible body of wisdom, every pore filled with Vajra Krodha, the light of wisdom gathering into a Vajra city, emitting a piercing sound like molten iron boiling in a blacksmith's furnace, countless wheels of cutting rotating, all onlookers burned to ashes, cut into pieces, imagining that nothing can stop it, then recite the mantra. Second, destroying others: Visualize the mandala deity and the manifested ten wrathful deities facing outwards, emitting the light of the mantra from their mouths like thunder, burning the enemy to ashes like burning a corpse, recite the mantra with the reversed words 'ཨྱཻ་རིང་ཨེ་ཐུང་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). Third, the act of killing: This is further divided into four types, namely relying on the external stupa, relying on the internal chakra, relying on the secret mind, and relying on the extremely secret samadhi. Recite the mantra connected with the killing word, visualize the light of the Buddhas like iron hooks and wind wheels, hooking all floating demons, making them unable to be autonomous, and then visualize the light of the mantra cutting like blades. Fourth, reversing the power of others: There are six wolf-woman methods, the first is tormenting: Visualize from the mantra with the tormenting word in one's heart, emitting intense light like rain of swords and mountain torrents, cutting off the enemy's head, like pounding wet meat, causing it to collapse involuntarily. Add the blue wolf-woman of torment after 'ཨྱཻ་རིང་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). Mantra: ཨ་མུ་ཀ་མྱག་ཐུཾ་རིལ། ཏྲིག་ནན། སྤུར་ཡ་ནན་ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). This is also a protective mantra. If this mantra has a specific enemy, then put the enemy's name in the position of 'ཨ་མུ་ཀ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). If there is no specific enemy, then it is enough to just say 'ཨ་མུ་ཀ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). All wolf-woman methods are like this. The second is to destroy what has been done: Visualize one's mantra light like a wheel of knives, with unparalleled power, rotating unhindered, destroying all the power of the enemy's body, speech, and mind, strength, merit, material, mantra, and samadhi, recite the blue wolf-woman mantra with the destroying word. Mantra: ཨ་མུ་ཀ་རྩ་སྤུར་ཡ་སྲོག་ནན་སྙིང་གཟེར་བྲེང་ཤག་ཡཾ་རྦད༔ ཨེ་ཧུར་ཐ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning)
ུམ་ཛ་ཁྲཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་ཕ་རོལ་གྱི་གནོད་པ་རང་ལ་ཟུག་པ་དབྱུང་བ་ནི། དམིགས་པ་རང་གི་ 25-9-21b སྔགས་ཕྲེང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཀྱིས་རང་གི་སྒོ་གསུམ་དང་བསྲུང་བྱ་ལ་ཟུག་པའི་བྱད་ཕུར་དང་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཐུལ་ཐུལ་བསྲེག་ཅིང་མུན་པར་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟར་མེད་མེད་དུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ་སྔགས་ཤམ་དུ། ཨ་མུ་ཀ དུ་རཾ་ཏྲི་ཡཾ་འདྲིད་ཕྱུང་སྲོག་ལ་གཟིར་མནན་ཕྱུང་། ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ་ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་ཟུག་པ་དབྱུང་བའི་སྤྱང་མོ་འདི་བཏགས་ལ་བཟླས་སོ། །བཞི་པ་གཞན་གྱི་གནོད་པ་སླར་མི་འབྱུང་བར་གསང་ལམ་དགག་པ་ནི། དམིགས་པ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལྷ་སྔགས་འོད་ཟེར་གྱི་གཟི་བྱིན་གྱིས་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཕར་ཁོ་རང་གི་སྟེང་དུ་ནག་ཐུམ་གྱིས་འཁོར་བས་དགྲ་བོ་ཁོ་རང་གིས་བརྟེན་པའི་ལྷ་བདུད་དུ་བབས་ཏེ། གཏོར་མ་འཕང་བ་ལ་ཁྱིས་རུབ་པ་བཞིན་དགྲ་པོའི་ཤ་ཁྲག་ཧབ་ཐོབ་ཏུ་ལྷག་མ་མེད་པར་ཁྱེར་ཏེ་སྟོང་ཧ་རེ་སོང་བར་བསམས་ལ། ཨ་མུ་ཀ མནྟྲ་དུཾ་མ་ཧཱ་རག་དུ་རཾ་ཐུམས་རིལ་རྦད༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛ་ཁྲཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་པ་གསང་ལམ་དགག་པའི་གཡུ་སྤྱང་འདི་སྔགས་ཤམ་ལ་བཏགས་ནས་བཟླའོ། །ལྔ་པ་གཞན་གྱི་བྱད་ཕུར་རང་གཤེད་དུ་བཟློག་པ་ལ། དམིགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བཅུ་ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་ཤིང་ཟློག་སྔགས་བཟླས་པའི་མཐུས་སྲུང་བའི་གུར་ཁང་ལས་མེ་རི་དུག་མཚོན་ཁྲོ་ཆུའི་ཟིར་དམར་ནག་དྲག་སྔགས་ཀྱི་འབྲུག་སྒྲ་དང་བཅས་ 25-9-22a པར་བུན་ལང་ལོང་དུ་ཁོལ་བས་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོས་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་སྙིང་འགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ལས་དྲག་པོའི་ཐོག་ཆར་བབ་པ་ལྟ་བུ་ཕྱིར་འཕྲོས་པས་བདག་གི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དྲག་རླུང་གིས་སྦུར་མ་ལྟར་དེད་ནས་དགྲ་བོའི་སྲུང་འཁོར་སྡེ་རིས་དང་བཅས་པ་ནག་ཐུལ་གྱིས་བརླག་པར་བསམས་ལ། ཨ་མུ་ཀ་ཨེ་ནན་ཡཾ་བཟློག་འདྲིད་བྷྱོཿ ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛ་ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་བཟློག་པའི་གཡུ་སྤྱང་འདི་སྔགས་ཤམས་ལ་བཏགས་པ་བཟླས་སོ། །དྲུག་པ་ཕ་རོལ་གྱི་སྟོབས་དང་ངག་མནན་པ་ལ། དམིགས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷའི་ཞབས་འབྱུང་བ་གདན་བཞིའི་རྔམ་འོག་ན་ལས་ཀྱི་ཚེ་བདག་གི་ངོ་བོ་ཐར་མེད་ཨེ་ཁང་གི་ནང་དུ། ཡུལ་གང་ལ་བྱ་བ་གན་རྐྱལ་དུ་བསྒྱེལ་བའི་ལྕེ་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཏེ་བྲང་ཁེབ་པའི་སྟེང་དུ། གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར། རི་རབ་སྟོང་ལས་ཀྱང་ལྗིད་ཆེ་བའི་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་བུས་ཐལ་བྱུང་དུ་ཕུག་སྟེ་འོག་གཞི་ལ་གཟེར་བཏབ་པས་བསྐལ་པའི་བར་དུ་གཡོ་འགུལ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་མནན་ཞིང་ཕུར་བུ་ལས་དུག་དབལ་མི་བཟད་པ་འཕྲོས་པས། རྫས་རུལ་བ་ལྟར་ཁོའི་སྟོབས་ནུས་གཏན་ནས་བརླག་པར་བསམས་ལ།
【現代漢語翻譯】 嗡 雜 康 夏 羅 雅 穆 迪 巴 雅 (藏文)!如此說。第三,遣除他人之損害反噬自身之法:觀想自身咒鬘之智慧光芒,將附著于自身三門及所守護者之詛咒、疾病、邪魔、罪障等,如烈火般焚燒,如黑暗中旭日東昇般消逝殆盡。于咒語末尾加念:阿穆卡,度讓,扎樣,引誘,驅逐,折磨生命,鎮壓,驅逐!誒 呼 吞 雜 康 夏 羅 雅 穆 迪 巴 雅 (藏文)!唸誦此遣除反噬之咒語並持誦。第四,為防止他人之損害再次發生,封閉秘密通道之法:觀想自身本尊咒語之光芒威懾,所有損害如黑色旋風般返回施害者自身,敵人所依賴之神祇魔鬼降臨其身,如群犬爭食拋擲之食物般,敵人之血肉被吞噬殆盡,空無一物。唸誦:阿穆卡,曼陀羅,度姆,瑪哈,讓,度讓,吞,日,巴 (藏文)!誒 呼 吞 雜 康 夏 羅 雅 穆 迪 巴 雅 (藏文)!將此封閉秘密通道之咒語加於咒尾並持誦。第五,將他人之詛咒反彈回施害者:觀想壇城本尊及化現之十忿怒尊面朝外,以反彈咒語之力量,從守護之帳篷中涌出火焰、毒藥、兵器、忿怒之水,以及紅黑色之猛咒雷鳴,如沸騰之水般翻滾,令敵對者僅見之便心碎。如猛烈冰雹般反彈,將所有不利於我方之事物如狂風捲塵般驅散,敵方之守護輪及眷屬亦被黑色吞噬殆盡。唸誦:阿穆卡,誒 南 樣,反彈,引誘,布 (藏文)!誒 呼 吞 雜 康 夏 羅 雅 穆 迪 巴 雅 (藏文)!將此反彈咒語加於咒尾並持誦。第六,壓制他人之力量與言語:觀想壇城本尊之足下,于生起之四座墊之威懾下,業力之主,即我之化身,處於無解脫之誒康 (藏文)之中。無論於何處行事,皆使其仰面朝天,舌頭外伸至胸前。于金色八輻輪之中心,以比須彌山更重之天鐵橛,將其徹底釘穿,並以釘子固定於地面,使其直至劫末亦無法動搖。從橛中散發出無法忍受之劇毒火焰,使其力量如腐爛之物般徹底喪失。
【English Translation】 Om Dza Khram Shag Ro Myag Mug Ti Bad Ya! Thus it is said. Third, the method of expelling the harm from others rebounding to oneself: Visualize the wisdom light of your own mantra garland, burning all the curses, diseases, demons, sins, etc., that are attached to your three doors and what you protect, like a raging fire, disappearing like the rising sun in the darkness. At the end of the mantra, add: Amu Ka, Du Ram, Tri Yam, Entice, Expel, Torment Life, Suppress, Expel! Eh Hur Thum Dza Khram Shag Ro Myag Mug Ti Bad Ya! Recite this mantra to dispel the rebound and chant it. Fourth, to prevent harm from others from happening again, the method of closing the secret passage: Visualize the majesty of the light rays of your own deity mantra, all harm returning to the perpetrator himself like a black whirlwind, the gods and demons on whom the enemy relies descending upon him, like dogs fighting over thrown food, the enemy's flesh and blood being devoured, leaving nothing. Recite: Amu Ka, Mantra, Dum, Maha, Rag, Du Ram, Thum, Ri, Bad! Eh Hur Thum Dza Khram Shag Ro Myag Mug Ti Bad Ya! Add this mantra to close the secret passage to the end of the mantra and chant it. Fifth, reversing the curse of others back to the perpetrator: Visualize the deities of the mandala and the ten wrathful deities manifested facing outwards, with the power of the reversing mantra, flames, poisons, weapons, wrathful waters, and red-black fierce mantra thunderbolts gushing out from the protective tent, rolling like boiling water, causing the enemy to have a heart attack just by seeing it. Like a fierce hailstorm rebounding, all things unfavorable to me are scattered like dust by a whirlwind, and the enemy's protective wheel and retinue are completely destroyed by blackness. Recite: Amu Ka, E Nan Yam, Reverse, Entice, Bhyo! Eh Hur Thum Dza Khram Shag Ro Myag Mug Ti Bad Ya! Add this reversing mantra to the end of the mantra and chant it. Sixth, suppressing the power and speech of others: Visualize under the feet of the mandala deity, under the awe of the four arising seats, the lord of karma, that is, my manifestation, in the inextricable Ekang. Wherever he acts, he is made to lie face up, with his tongue stretched out to his chest. In the center of the golden eight-spoked wheel, pierce him completely with a heavenly iron peg heavier than a thousand Mount Sumerus, and fix it to the ground with nails, so that he cannot move even a little until the end of the kalpa. Intolerable poisonous flames emanate from the peg, so that his power is completely lost like rotten matter.
ཨ་མུ་ག་བྷི་ཏཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནནཿ ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ་ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡཿ ཞེས་པ་མནན་པའི་གཡུ་སྤྱང་ 25-9-22b འདི་སྔགས་ཤམ་ལ་བཏགས་པ་བཟླའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཤམས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སྤྱང་མོ་དྲུག་པོ་འདི་ནི་ཞེ་སྡང་ཁྲོས་པའི་གཞུ་བཅག་པ་ཡིན་ལ་གཞན་དུ་རྒྱས་པར་ཕྱེ་ན་སྤྱང་མོ་བཅུ་བཞི་སོགས་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཤམ་མདེའུ་ཁ་སྒྱུར་ཚུལ་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་ཡོད་པ་གཞུང་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལྔ་པ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་མུན་པའི་དམག་བསྡུ་བ་ནི་མནན་པའི་ལས་ཏེ་དེ་ཡང་འཆི་བདག་ནག་པོའི་ལྟོ་བར་གཏད་ཀྱི་ནུས་པ་མནན་པ། འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་འདྲེའི་རྦོད་གཏོང་ངམ་རྐང་མགྱོགས་ཀྱི་ནུས་པ་མནན་པ། སྔགས་པ་ནུས་ལྡན་གྱི་སྟོབས་ནུས་བསྡུས་ལ་མནན་པ་གསུམ་ནི་གཞུང་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དྲུག་པ་འཁོར་བའི་རྒྱ་གླིང་དུ་སྲིད་པའི་རི་བསྒྱེལ་བ་ནི་དཀྲུག་པའི་ལས་ཏེ་ཇི་ལྟར་ན་ལས་མ་གྲུབ་བར་རྡུག་པའི་ཚེ་ལྷ་སྲིན་ཙིཏྟ་དཀྲུགས་པའི་ལས་ཀྱིས་ལྷ་འདྲེ་ཨར་ལ་གཏོད་ཅིང་གཟིར་བའི་སྒོ་ནས་སྦོགས་པ་སྟེ་གཞུང་ལས་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་དུས་རྒྱུན་བྱ་དགོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བསྲུང་བཤིག་བསད་བཟློག་མནན་དཀྲུག་གི་ལས་དྲུག་པོ་འདི་ལས་འཕྲོས་པའི་ལས་ཁོལ་བུ། ཨུར་མོ་གྱང་འགྱེལ་གྱི་ལས་བཞི་དང་། བཤིག་པའི་ལས་བཞི་མནན་པའི་ལས་བཞི་ལ་སོགས་པ་མན་ངག་གི་རིམ་པ་ཤིན་ཏུ་མང་པོར་བཞུགས་པ་དག་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ལས་དེ་དག་གང་ལ་གང་དགོས་སྐབས་དང་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཀྱང་འདིར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཚད་ལྡན་སོང་བའི་མཚམས་དེའི་ཁོངས་སུ་རྣོ་བའི་སོ་བཏོན་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས་ལས་སྦྱོར་ཀྱང་མཚོན་ཙམ་བྱ་བའི་དབང་དུ་ན། ཨུར་མོ་ལས་དྲུག་གི་ལས་དང་ 25-9-23a པོ་གཉིས་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ་སོང་ནས། ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་བཟླ་བའི་སྐབས་ལས་གསུམ་པ་དང་། བཞི་པའི་གཡུ་སྤྱང་དྲུག་གི་གཟིར་བ་སོང་། དེ་ཡང་ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོ་སྤྲོས་མེད་ཏིང་འཛིན་གྱིས་བཟླས་པ་སོང་རྗེས་སྤྲོས་བཅས་རྫས་ལ་བརྟེན་པའི་བསད་ལས་ཞག་ཅི་རིགས་བྱས་ནས་དེའི་མཐར་ལིང་ག་ཆ་གཅིག་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་ཏུ་བྱས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐལ་བ་ཆ་གཅིག་ཟོར་དང་མཉམ་དུ་ང་ལ་བསྐུར་རྒྱུ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐལ་བ་ཆ་གཅིག་ལིང་ག་ཆ་གཅིག་དང་མཉམ་དུ་མནན་པའི་ཆས་བྱའོ། །དེ་ཡང་སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོ་སྟེང་དུ་བཀོད་ནས་མེ་ལྕེས་མི་རེག་པར་བྱས་ལ་ཉིན་གུང་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གྲུབ་ནས་དེའི་དགོང་མོར་དངོས་གྲུབ་བླང་། ཕྱིར་ནང་ཡང་ལས་གཞུང་བསྲངས་ལ་ཨྱཻ་རིང་བྱས་པ་བཤིག་པའི་སྤྱང་མོ་ཅན་དང་། ཟུག་པ་དབྱུང་པའི་སྤྱང་མོ་ཅན་གཉིས་ལ་ཞག་རེ་ཞག་རེའམ་ལོང་སྐབས་བསྟུན་ལ་བཟླས་དམིགས་གནད་དུ་སྦྱར། དེ་ནས་ཉི་མ་གཅིག་ཙམ་ལ་བཟློག་སྤྱང་ཅན་ཅི་རིགས་བཟླས་རྗེས་ཟོར
【現代漢語翻譯】 ཨ་མུ་ག་བྷི་ཏཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནནཿ ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ་ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡཿ(藏文)阿穆嘎 毗達 斯瓦姆巴 亞 納納 (梵文天城體)amuga bhitam stvam bhaya nana(梵文羅馬擬音)阿穆嘎 毗達 斯瓦姆巴 亞 納納(漢語字面意思)唸誦此咒語來壓制,此為壓制之用的綠松石狼。 此咒語應繫於咒繩之上並唸誦。如是,此咒繩之主,六狼母乃是忿怒摧毀之弓,若廣而言之,則有十四狼母等,咒語之業及咒繩之運用方式甚多,應從經典中學習。第五,于海洋深處集結黑暗之軍,乃壓制之業,亦即將死主黑閻摩交付于腹中,壓制其力量。壓制世間神鬼之詛咒或迅疾之力量。壓制具力咒師之力量,此三者應于經典中學習。 第六,于輪迴之巨輪中傾覆有情之山,乃擾亂之業,如若事業不成而受苦時,以擾亂神靈心識之業,使神鬼互相爭鬥,從而折磨,應從經典中學習,此非恒常所需之行。如是,守護、摧毀、殺戮、遣返、壓制、擾亂此六業,以及由此延伸之役使、烏爾摩、墻倒之四業,摧毀之四業,壓制之四業等等,皆有甚多口訣次第,應知曉。 如是之業,何者於何時所需,應于適當之時知曉,然於此處,僅以圓滿完成本尊修持之界限內,以利刃出鞘之緣起,略微展示事業之運用。烏爾摩六業之業, 二者于修持之時,若至唸誦ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་(藏文) 唉 仁 扎 波(梵文天城體)ai ring drag por(梵文羅馬擬音)唉 仁 扎 波(漢語字面意思)時,則進行第三業。第四,六綠松石狼之折磨生效。彼亦于唸誦ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་(藏文) 唉 仁 扎 波(梵文天城體)ai ring drag por(梵文羅馬擬音)唉 仁 扎 波(漢語字面意思)之後,以無分別之禪定唸誦后,再以有分別之物為依憑,行殺業,盡力而爲,最終將一林伽(लिंग,梵文,Liṅga,象徵濕婆的男性生殖器)猛烈火供,並將火供之灰燼與一詛咒器一同交付於我,另將一份火供之灰燼與一林伽(लिंग,梵文,Liṅga,象徵濕婆的男性生殖器)一同用於壓制之物。 彼亦置於空性輪之上,勿使火焰觸及,于正午完成猛烈火供后,于當晚獲得成就。內外亦如儀軌,行ཨྱཻ་རིང་(藏文) 唉 仁(梵文天城體)ai ring(梵文羅馬擬音)唉 仁(漢語字面意思),具摧毀狼母者,及拔除尖刺之狼母者,二者可擇日或依情況而定,結合唸誦與觀想之要點。此後,於一日左右,唸誦遣返狼母等,唸誦之後,詛咒器
【English Translation】 ཨ་མུ་ག་བྷི་ཏཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནནཿ ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ་ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡཿ (Tibetan) amuga bhitam stvam bhaya nana (Sanskrit Devanagari) amuga bhitam stvam bhaya nana (Sanskrit Romanization) amuga bhitam stvam bhaya nana (Literal Chinese meaning) Recite this mantra to suppress, this is a turquoise wolf for suppression. This mantra should be tied to the mantra rope and recited. Thus, the master of this mantra rope, the six wolf mothers, are the bows of wrathful destruction. If speaking broadly, there are fourteen wolf mothers, etc. There are many ways to use the karma of mantras and mantra ropes, which should be learned from the scriptures. Fifth, gathering the army of darkness in the depths of the ocean is the act of suppression, which is to entrust the black Yama, the lord of death, to the belly, suppressing its power. Suppressing the curses or swift powers of worldly gods and demons. Suppressing the power of powerful mantra practitioners, these three should be learned from the scriptures. Sixth, overturning the mountain of sentient beings in the great wheel of samsara is the act of disturbance. If one suffers when the task is not accomplished, by disturbing the minds of the gods and spirits, causing the gods and demons to fight each other, thereby tormenting them, one should learn from the scriptures. This is not something that is always needed. Thus, the six karmas of protection, destruction, killing, reversal, suppression, and disturbance, as well as the four karmas of service, Urmo, and wall collapse that extend from them, the four karmas of destruction, the four karmas of suppression, etc., all have many oral instruction sequences, which should be known. Such karmas, which are needed when, should be known at the appropriate time, but here, only within the limits of fully completing the practice of the deity, with the auspiciousness of drawing a sharp blade, the application of the karma is briefly demonstrated. The karma of the six karmas of Urmo, When the two are in the process of practice, if it comes to reciting ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་ (Tibetan) ai ring drag por (Sanskrit Devanagari) ai ring drag por (Sanskrit Romanization) ai ring drag por (Literal Chinese meaning), then the third karma is performed. Fourth, the torment of the six turquoise wolves takes effect. After reciting ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་ (Tibetan) ai ring drag por (Sanskrit Devanagari) ai ring drag por (Sanskrit Romanization) ai ring drag por (Literal Chinese meaning) with non-conceptual samadhi, then relying on conceptual objects, perform the karma of killing, do your best, and finally offer a lingam (लिंग, Sanskrit, Liṅga, a symbol of Shiva's male genitalia) to a fierce fire, and deliver the ashes of the fire offering together with a cursed weapon to me, and use another portion of the ashes of the fire offering together with a lingam (लिंग, Sanskrit, Liṅga, a symbol of Shiva's male genitalia) for the object of suppression. It is also placed on the wheel of emptiness, without letting the flames touch it. After completing the fierce fire offering at noon, attain accomplishment that evening. Inside and outside are also like the ritual, perform ཨྱཻ་རིང་ (Tibetan) ai ring (Sanskrit Devanagari) ai ring (Sanskrit Romanization) ai ring (Literal Chinese meaning), the one with the destroying wolf mother, and the one with the thorn-extracting wolf mother, the two can choose a day or according to the situation, combine the key points of recitation and visualization. After that, for about a day, recite the reversing wolf mother, etc., after reciting, the cursed weapon
་རྫས་བཤམས་ལ་ལས་གཞུང་ཟོར་ལས་ཚུལ་བཞིན་བསྲངས་ཏེ་ཞག་གསུམ་མམ་གཅིག་ཏུ་བྱ། དེའི་ཚེ་ལས་གཞུང་གི་བཟླས་པ་མཆོད་བསྟོད་དང་སྨད་ལས་ཀྱི་ཨེ་ཁང་དགུག་གཞུག་ལྷ་དབྱེ་བར་སོང་ནས། གསལ་བ་གསུམ་ལྡན་གྱི་ཏིང་འཛིན་དང་ལྡན་པས་བསད་སྔགས་ཅུང་ཟད་བཅས་བསྒྲལ་བསྟབ་བྱས་རྗེས་བཟློག་བསྐུལ་བྱས་ལ་བཟློག་དམིགས་སྦྱར་བའི་ 25-9-23b སྒོ་ནས་བཟློག་པ་གཡུ་སྤྱང་གི་ཤམ་ཅན་ཅི་འགྲུབ་རེ་བཟླས་ནས་བཟློག་པ་འདོན་ཞིང་ལས་གཞུང་གཞུང་བཞིན་བསྡུ། ཞག་གྲངས་ཐེམས་ནས་ཟོར་འཕང་རྗེས། ཏིང་འཛིན་གསལ་བའི་སྒོ་ནས་གསང་ལན་དགག་པའི་སྤྱང་མོ་བཟླས་ལ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། ཡར་ལོག་ནས་སྒོ་དྲུང་དུ་གཏོར་གཞོང་ཁ་སྦུབ་དམ་སྲི་དགྲ་བགེགས་བཀུག་ལ་མནན་པ་གཡུ་སྤྱང་གི་སྔགས་དམིགས་སྦྱར་རྗེས་བྲོ་བརྡུང་ལ་གཏོར་གཞོང་དུ་ནས་འཐོར་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། ནང་དུ་ཚེ་འགུགས་དང་ཆོ་གའི་ལས་གཞུང་ཚུལ་བཞིན་བསྡུའོ། །དེ་རྗེས་ཉི་མ་གཅིག་ཙམ་ལ་ལས་གཞུང་བསྲངས་ནས་གསང་ལམ་དགག་པའི་སྤྱང་མོའི་བཟླས་དམིགས་སྦྱར། དེ་ནས་རབ་མུན་དམག་བསྡུ་བའི་འཁོར་ལོ་བཅའ་གཞི་ཚད་ལྡན་དུ་བྱས་པའམ། མིན་ཀྱང་ཐལ་བ་དང་ལིང་ག་གཏད་དམིགས་སུ་ཆོ་ག་བཞིན་ཏུ་མནན་ལ་མནན་པའི་གཡུ་སྦྱང་ཞག་གཅིག་ཙམ་བཟླ་ཞིང་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་ཡི་ལས་རྒྱས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གིས་ལས་ལྔ་པ་དང་བཞི་པ་སོང་ཞིང་དྲུག་པ་ནི་སྐབས་འདིར་བྱ་དགོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་དཔལ་ཆེན་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་མཐར་ཆགས་སུ་ཉམས་སུ་བླང་བར་འགྱུར་ལ་ཚུལ་བཞིན་ལས་སྦྱོར་རྩོམ་པ་ནི་ནམ་དགོས་པའི་དུས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། དྲག་པོའི་ལས་སྦྱོར་རྩོམ་པའི་ཚེ་རྟགས་ཚད་དང་སྦྱར་ནས་ཉམས་ཀྱིས་ཟིན་པ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ལས་སྦྱོར་དེ་དག་དབྱེ་ན་ཚད་མེད་ཀྱང་རིགས་བསྡུ་ 25-9-24a ན་རྫས་སྔགས་དམིགས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གསུམ་དུ་འདུ་ལ། དེ་ལའང་བྲིས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་སྔགས་སམ་རྫས་སུ་འདུས་ཀྱང་དེ་ལས་ལོགས་སུ་ཕྱེ་ན། བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར། བྲི་བ་ཙཀྲའི་འཁྲུལ་འཁོར། བསགས་པ་རྫས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར། དམིགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བཞི་ལས། དང་པོ་ལ་རྩ་བའི་བསྙེན་པ་དང་། ལས་ཀྱི་ཤམ་གདགས་པའི་ཚུལ་གོང་དུ་བཤད་པས་མཚོན་ཏེ་རྒྱ་ཆེར་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། གཉིས་པ་ནི་གཅེས་པའི་འཁོར་ལོ་བཅུ་གསུམ་སོགས་འཁྲུལ་འཁོར་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་ཡོད་པ་དེ་དག་བྲི་གཞི། བྲི་རྫས། བྲི་ཚུལ། སྒྲུབ་ལུགས་རྣམས་རང་གཞུང་དུ་བསྟན་པ་དང་། རྒྱས་པར་ཕྱེ་ན་རྟོག་པ་གསུམ་པ་དང་ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་བཞིན་དུའང་ཤེས་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་སུ་མཆོད་སྒྲུབ་བརྟེན་སྐོང་གི་རྫས་དང་། ལས་སྦྱོར་སྐབས་སུ་སོ་སོའི་ལས་ཀྱི་རྫས་དང་དྲག་པོ་རྫས་རྒོད་ཀྱི
【現代漢語翻譯】 將供品陳設好,如法進行儀軌,持續三天或一天。在此期間,進行儀軌的唸誦、供養讚頌,以及下部事業的『埃康』(藏文:ཨེ་ཁང་,字面意思:唉!空)的迎請和遣送,區分本尊。以具足三明的定(三明:指知過去、現在、未來三世一切事物的智慧)入定,稍作誅殺咒語後進行誅殺,然後進行遣返,結合遣返的觀想,唸誦能成就一切的遣返咒語『玉香』(藏文:གཡུ་སྤྱང་,字面意思:綠松石狼),並遣返,如法收攝儀軌。在規定的天數結束后,拋擲替身朵瑪。通過明晰的定力,唸誦遮止秘密道的『香嫫』(藏文:སྤྱང་མོ་,字面意思:母狼)咒語,並觀修保護輪。返回后,在門口將朵瑪盤倒扣,迎請並鎮壓邪魔、怨敵、障礙,結合『玉香』(藏文:གཡུ་སྤྱང་,字面意思:綠松石狼)的咒語和觀想,敲擊舞蹈,向朵瑪盤撒播青稞,唸誦吉祥語。進入室內,如法收攝招財和儀軌的事業。 之後,用一天左右的時間進行儀軌,結合遮止秘密道的『香嫫』(藏文:སྤྱང་མོ་,字面意思:母狼)咒語的唸誦和觀想。然後,製作符合標準的聚集黑暗軍隊的輪涅盤,或者即使不是,也按照儀軌將灰燼和林伽(梵文天城體:लिङ्ग,梵文羅馬音:liṅga,漢語字面意思:男根)作為對治的所依進行鎮壓,唸誦鎮壓的『玉香』(藏文:གཡུ་སྦྱང་,字面意思:綠松石狼)咒語一天左右,並以金剛舞來擴充套件事業。這些是進行第五和第四種事業,第六種事業不是此時需要做的。 因此,就能次第修持大吉祥的親近修持事業次第,如法進行事業的運用,應在需要的時候知曉。在進行猛厲事業的運用時,結合徵兆和驗證,以經驗來把握非常重要。雖然這些事業的分類是無量的,但如果歸納起來,可以歸納為物質、咒語、觀想的三種幻輪。其中,書寫的幻輪也包含在咒語或物質中,但如果從中單獨劃分出來,則有唸誦咒語的幻輪、書寫壇城的幻輪、積聚物質的幻輪、觀想禪定的幻輪四種。對於第一種,以根本的親近和事業的附加方式為例,如上所述,應廣泛瞭解。第二種是珍貴的十三輪等非常多的幻輪,關於這些幻輪的書寫基礎、書寫材料、書寫方式、修持方法等,在各自的論典中都有闡述。如果詳細展開,也應按照《第三品》和《時輪金剛》等續部的意旨來了解。第三種是在親近修持時,供養修持所依的供品,以及在事業運用時,各自事業的材料和猛厲事業的兇猛材料。
【English Translation】 Arrange the offerings and perform the ritual properly, continuing for three days or one day. During this time, perform the recitation of the ritual, offerings, and praises, as well as the welcoming and sending of the 'Ekong' (Tibetan: ཨེ་ཁང་, literal meaning: Alas! Empty) of the lower activities, distinguishing the deities. Meditate with the Samadhi (concentration) possessing the three clarities (three clarities: the wisdom of knowing all things of the past, present, and future), perform the killing after a slight killing mantra, then perform the sending back, combining the visualization of the sending back, recite the 'Yu Xiang' (Tibetan: གཡུ་སྤྱང་, literal meaning: Turquoise Wolf) mantra that can accomplish everything, and send back, collecting the ritual as it should be. After the prescribed number of days, throw the effigy. Through clear Samadhi, recite the 'Xiang Mo' (Tibetan: སྤྱང་མོ་, literal meaning: She-wolf) mantra that prevents the secret path, and visualize the protection wheel. After returning, turn the offering plate upside down at the door, welcome and suppress the demons, enemies, and obstacles, combining the 'Yu Xiang' (Tibetan: གཡུ་སྤྱང་, literal meaning: Turquoise Wolf) mantra and visualization, strike the dance, scatter barley on the offering plate, and recite auspicious words. Enter the room and collect the wealth-attracting and ritual activities as they should be. After that, spend about a day performing the ritual, combining the recitation and visualization of the 'Xiang Mo' (Tibetan: སྤྱང་མོ་, literal meaning: She-wolf) mantra that prevents the secret path. Then, create a Mandala (wheel) that gathers the dark armies that meets the standards, or even if it is not, suppress the ashes and Linga (Sanskrit Devanagari: लिङ्ग, Sanskrit Romanization: liṅga, Chinese literal meaning: male organ) as the object of treatment according to the ritual, recite the suppressing 'Yu Xiang' (Tibetan: གཡུ་སྦྱང་, literal meaning: Turquoise Wolf) mantra for about a day, and expand the activity with the Vajra dance. These are the performance of the fifth and fourth activities, and the sixth activity is not something that needs to be done at this time. Therefore, one can gradually practice the Great Auspiciousness approach and accomplishment activity sequence, and the application of the activity should be known when needed. When applying fierce activities, it is very important to combine the signs and verification and grasp it with experience. Although the classification of these activities is immeasurable, if summarized, it can be summarized into the three illusory wheels of substance, mantra, and visualization. Among them, the written illusory wheel is also included in the mantra or substance, but if separated from it, there are four types: the illusory wheel of reciting mantras, the illusory wheel of writing Mandalas, the illusory wheel of accumulating substances, and the illusory wheel of visualizing meditation. For the first one, taking the fundamental approach and the additional method of activity as an example, as mentioned above, it should be widely understood. The second is the thirteen precious wheels and many other illusory wheels. The writing basis, writing materials, writing methods, and practice methods of these illusory wheels are described in their respective treatises. If expanded in detail, it should also be understood according to the meaning of the Third Chapter and the Kalachakra and other Tantras. The third is the offerings for the approach and accomplishment, and the materials for each activity and the fierce materials for fierce activities during the application of activities.
་རིགས་རྣམས་དང་། མཆོད་རྟེན་དཀར་ནག་ལ་སོགས་པའི་བཅའ་གཞི་རྣམས་ལག་ལེན་བཞིན་དུ་ཚད་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །བཞི་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་སོ་སོའི་སྐབས་ན་འབྱུང་བ་བཞིན་ཉམས་སུ་བླང་ངོ་། །རྫས་སྔགས་ཏིང་འཛིན་དེ་དག་ཀྱང་ཆིག་རྐྱང་དང་གཉིས་ལྡན་ཀུན་ཚོགས་ཀྱི་རིམ་པས་ལས་བསྒྲུབ་ཚུལ་གྱི་ལག་ལེན་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པར་འབྱུང་ 25-9-24b བས་རྣལ་འབྱོར་པས་དུས་དང་ཉམས་སྦྱར་བའི་གནད་ལ་མཁས་པར་བྱས་ནས་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་གི་ཚུལ་རྒྱས་པ་ནི་པད་གནུབས་ཀྱི་མན་ངག་ལྕགས་འདྲ་སྡིག་གི་དཔེ་པོད་སོགས་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ལས་སྦྱོར་དེ་དག་ནི་རྩ་བའི་ལྷ་ཚེ་བདག་ཉིད་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ལ། གཞན་ཡན་ལག་གི་དབང་དུ་བྱས་ན་ཚེ་བདག་རྣ་ཆ་བརྒྱད་དུ་གྲགས་པ་ལྟར། ཀིཾ་ཀང་མནན་པའི་རྣ་ཆ། འཆར་ཀ་ཟོར་གྱི་རྣ་ཆ། ཁྲོ་འདུས་བཟློག་པའི་རྣ་ཆ་སོགས་སོ་སོའི་གཞུང་དང་ལས་སྦྱོར་གྱི་མན་ངག་ལ་བརྟེན་ནས་མནན་པ་སོགས་སོ་སོར་བསྔགས་པའི་ཕྲིན་ལས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་དེ་དག་ནི་གཙོ་བོའི་ལྷ་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་སོ། །དེ་ཡང་གཙོ་བོ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་བསྙེན་པ་ཐེམས་ཕྱིན་ཆད། འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་ཀྱི་སྲོག་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི་ཕྱིར་ན། འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་ལས་བསྒྲུབ་པའང་། སྣང་སྲིད་ཀྱི་དྲེགས་པ་ཚད་མེད་པ་ལས་གང་ཡང་རུང་བའམ། དེ་དག་གི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་སུམ་ཅུའམ། དེ་བསྡུས་ན་སྔགས་བདག་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་དམ། དེ་ཡང་བསྡུས་ན། སྨྱོ་འབོག་གཏོང་བ་རྒྱལ་པོ། མཛེ་ཤུ་གཏོང་བ་ཀླུ། རིམས་ཡམས་གཏོང་བ་མ་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ཐོག་སེར་ལྟས་ངན་ལ་སོགས་པའི་ལས་སྣ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པ་ནི་འཁོར་ཀིང་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་ཏེ། དེ་ལྟར་གཙོ་ 25-9-25a གིང་གི་དྲག་སྔགས་དང་། དེ་ལས་འཕྲོས་པ། དྲང་སྲོང་དང་དྲེགས་པའི་དམོད་པ་ངན་སྔགས་ཀྱི་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་དག་ཀྱང་བསྟན་འགྲོའི་ཕན་བདེའི་གསོས་དང་སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པའི་བཙས་སུ་འགྱུར་ན་ཐབས་མཁས་བྱང་སེམས་བློ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཚུལ་བཞིན་ལག་ལེན་དུ་ཁེལ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ནི་ལས་སྦྱོར་གྱི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་བརྗོད་པའོ། །འདིར་སྨྲས་པ། ཀུན་མཁྱེན་ཀུན་བདག་ཀུན་ལ་བརྩེ་བ་ཅན། །པདྨ་ལས་འཁྲུངས་པདྨ་རྒྱལ་པོ་སོགས། །རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཆོས་གཏེར་རིགས་ལྡན་ལ། །གདམས་པ་སྔ་འགྱུར་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་མཛོད་ནས། །རྫས་སྔགས་དམིགས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་རྩེ་བརྒྱ་པ། །མི་བཟད་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་མེ་ལྕེ་ཅན། །མངོན་སྤྱོད་ཞོ་འཐུང་རུས་པའི་རྡོ་རྗེ་གང་། །ཕས་རྒོལ་ལྷ་མིན་འཇོམས་པའི་གཉེན་པོར་སྣང་། །ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་རྒྱལ་བསྟན་རི
【現代漢語翻譯】 各類(供奉)器具,以及黑白佛塔等建築,都應按照儀軌如法制作。第四,禪修和事業的次第,應如各自的儀軌中所述般修持。那些藥物、真言和禪定,也應以單獨、雙運和總集的方式,根據事業成就的儀軌,或廣或略地進行修持。 因此,瑜伽士應精通時機和修持的要點,然後才可進行修持。這些儀軌的詳細內容,可從蓮師和娘拉·尼瑪沃色的口訣,以及鐵函和罪惡之書等典籍中瞭解。這些事業的修持,都依賴於根本本尊長壽自在。如果從分支的角度來看,就像長壽自在有八個耳飾一樣,如金剛鎮壓耳飾、斷魔橛耳飾、忿怒合集回遮耳飾等,應依賴各自的儀軌和事業口訣,進行鎮壓等各自讚頌的事業,從而成就各種事業。因此,依賴閻魔敵的事業,就是依賴主尊的事業。此外,一旦主尊的『手印威懾』的唸誦達到一定程度,爲了掌控輪迴和涅槃、顯現和存在的生命,依賴眷屬來成就事業也是可以的。無論是顯現和存在的無量傲慢者,還是他們的三十位大首領,或者歸納起來的十八位真言之主傲慢者,再或者進一步歸納的,如降下癲癇的國王、降下麻風病的龍族、降下瘟疫的母曜等八部傲慢者,依賴他們來成就冰雹、兇兆等各種事業,就是依賴八部眷屬等的事業。因此,主 尊的猛咒,以及由此衍生的,仙人和傲慢者的詛咒惡咒等各種事業,如果能成為利益眾生和弘揚真言教法的資糧,那麼具備方便智慧和菩提心的持明者,就應如法地進行修持。以上是對事業修持的簡要描述。在此說道:遍知一切、主宰一切、慈愛一切的至尊者,蓮花生大師、蓮花王等,持有明傳承的法藏持有者,對於擁有傳承的,來自古老的伏藏真言教法寶藏,那藥物、真言和觀想的百輪,擁有不可思議的猛烈事業火焰,顯現為飲血、骨制金剛橛,是戰勝外道和非天敵對者的良藥,是利益和安樂的源泉,是佛法的命
【English Translation】 All kinds of (offering) utensils and the structures such as black and white stupas should be made according to the rituals and standards. Fourth, the order of meditation and activities should be practiced as described in their respective rituals. Those substances, mantras, and samadhi should also be practiced in single, dual, and collective ways, according to the rituals of accomplishing activities, either extensively or concisely. Therefore, the yogi should be proficient in the timing and key points of practice before engaging in it. The detailed contents of these rituals can be learned from the instructions of Padmasambhava and Nyangrel Nyima Özer, as well as from texts such as the Iron Box and the Book of Sins. These practices of activities all rely on the root deity, Tsedak Nyingpo (Life-Possessor). If viewed from the perspective of branches, just as Tsedak Nyingpo has eight earrings, such as the Vajra Subduing Earring, the Dagger Severing Earring, the Wrathful Assembly Repelling Earring, etc., one should rely on their respective rituals and activity instructions to perform activities such as subduing, each with its own praises, thereby accomplishing various activities. Therefore, the activities that rely on Yamantaka are the activities that rely on the main deity. Furthermore, once the recitation of the main deity's 'mudra of suppression' reaches a certain level, in order to control the lives of samsara and nirvana, appearance and existence, it is also possible to rely on the retinue to accomplish activities. Whether it is the immeasurable arrogant ones of appearance and existence, or their thirty great leaders, or the eighteen mantra-lord arrogant ones summarized, or further summarized, such as the king who sends epilepsy, the nagas who send leprosy, the matrikas who send plagues, etc., the eight classes of arrogant ones, relying on them to accomplish various activities such as hail and bad omens, is the activity of relying on the eight classes of retinue, etc. Therefore, the main deity's fierce mantras, and the various activities derived from them, such as the curses and evil spells of sages and arrogant ones, if they can become the resources for benefiting beings and promoting the teachings of mantra, then the vidyadharas who possess skillful means and bodhicitta should practice them properly. The above is a brief description of the practice of activities. Here it is said: The all-knowing, all-ruling, all-loving supreme one, Padmasambhava, Pema Gyalpo (Lotus King), etc., the dharma treasure holders of the vidyadhara lineage, for those who possess the lineage, from the ancient treasure of the Nyingma tantra teachings, that hundred-wheeled device of substances, mantras, and visualization, possessing the flames of inconceivable fierce activities, appearing as blood-drinking, bone vajra kila, is the antidote to defeat opponents and asuras, is the source of benefit and happiness, is the life of the Buddha's teachings.
ན་ཆེན་ལྗོངས། །སྲུང་བྱེད་དྲག་པོ་མཐུ་ཡི་ལྕགས་རི་ཞེས། །རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྔགས་སེང་གེའི་སྒྲ། །སྲིད་པ་གསུམ་ན་མཚུངས་མེད་སྙན་པར་གྲགས། །ཚུལ་འདིར་འབད་པའི་དགེ་བས་འདིར་ཞུགས་ཀུན། །ཡང་དག་ལམ་གྱི་བར་ཆད་བདུད་བཞིའི་གཡུལ། །འཇོམས་པ་དཔལ་ལྡན་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་གྱུར་ནས། །མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་བདུད་ལས་སྒྲོལ་བར་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ཡང་བདག་ཅག་གི་འདྲེན་མཆོག་མཚུངས་མེད་རྒྱལ་ 25-9-25b དབང་པདྨའི་རྒྱལ་ཚབ་འཇིགས་བྲལ་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་འདི་ལྟ་བུ་བྲིས་ཤིག་ཅེས་པའི་བཀའ་སྩལ་ནོར་བུའི་ཅོད་པན་གཙུག་ཏུ་བཅིང་བ་ལ་བརྟེན་ནས། ཚེ་བདག་གི་སྐོར་བསྙེན་ཡིག་དང་བཅས་པའི་ཡིག་ཆ་ཁུང་ཐུབ་མང་པོ་ཞིག་ལས་མན་ངག་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་ཟབ་ཅིང་གསལ་བར་བྱས་པ་འདི་རྗེ་མཚུངས་མེད་དམ་པ་གང་གི་བཀའ་ལུང་གིས་ཟིལ་གནོན་དགྱེས་པ་རྩལ་ཞེས་མིང་གིས་དབང་བསྐུར་བ་གང་དེས། རབ་ཚེས་ལྕགས་སྦྲུལ་ཆོ་འཕྲུལ་ཟླ་བའི་བཟང་པོ་བཞི་བར་གྲུབ་པར་བགྱིས་པ་འདིས་སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག དྲག་སྔགས་ཀྱི་གནད་ཟབ་མོ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཞལ་ལུང་བཞིན་བཀོད་པ་ཡིན་པས་དམ་མེད་ཀྱི་ལག་ཏུ་མ་ཤོར་ས་མ་ཡཱཿ བཀའ་སྲུང་དྲེགས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་བྱ་ར་མཛོད་ཅིག འདི་དང་ལྷན་ཐབས་གཉིས་ཟུང་དུ་ཚོགས་ན་དེ་ཁོ་ནས་དོན་གྲུབ་པ་ལགས་སོ། །མངྒ་ལཾ། །དགེའོ། ། 25-10-1a
目錄 妙壽主勝印親書.尊勝三界敵眾
【現代漢語翻譯】 于大區域,被譽為『守護者,強大威力的鐵墻』。 持明者(梵文:vidyādhara,指明咒成就者)們讚頌的獅子吼聲,在三界之中,其美名無與倫比。 以此精進之善,愿所有參與者,在通往正道的道路上,摧毀四魔之戰。 成為具光榮的閻羅死神,從無邊的輪迴中解脫眾生。 此乃我等之導師,無與倫比的嘉瓦(藏文:rgyal ba,勝利者,通常指代至尊者)蓮花之王(指蓮花生大士)的代表,吉扎(藏文:'jigs bral,無畏)之大導師,全知多杰·孜濟(藏文:rdo rje gzi brjid,金剛光輝)如此書寫之命令,視若珍寶頂戴。 依此,從眾多關於命主(藏文:tshe bdag,生命之主)及其修法儀軌的可靠文獻中,提煉出精華心髓,使其既深奧又清晰。此乃尊者無與倫比的上師,以『威懾降伏,歡喜之力』之名所加持者。 于繞迥鐵蛇年神變月之初四圓滿完成,愿以此使殊勝密咒教法弘揚於一切方! 此乃依持明傳承之口訣所著之甚深猛咒要訣,切勿落入無誓言者之手,薩瑪雅(藏文,梵文天城體:समय,梵文羅馬擬音:samaya,漢語字面意思:誓言)! 愿護法傲慢眾守護此!此文與兩篇附文一同修持,僅此便可成就一切!吉祥!善哉! 目錄:妙壽主勝印親書。尊勝三界敵眾。
【English Translation】 In the great region, it is known as 'Protector, Iron Wall of Mighty Power'. The Lion's Roar, praised by the Vidyadharas (Sanskrit: vidyādhara, meaning mantra achievers), is unparalleled in fame throughout the three realms. By the virtue of this diligence, may all who participate here destroy the battles of the four maras (demons) on the path to enlightenment. Becoming the glorious Yama's slayer, may they liberate limitless beings from the clutches of evil. This was written at the command of our guide, the unparalleled Gyalwa (Tibetan: rgyal ba, Victorious One, usually referring to the supreme one), the representative of Padma (Padmasambhava), the great teacher Jigdral (Tibetan: 'jigs bral, fearless), the omniscient Dorje Ziji (Tibetan: rdo rje gzi brjid, Vajra Splendor), who wore the jewel diadem on his head. Based on this, from many reliable documents concerning the Lord of Life (Tibetan: tshe bdag) and its practice rituals, the essential heart essence is extracted, making it both profound and clear. This is the one blessed by the incomparable master, with the name 'Overwhelming Subjugation, Power of Joy'. Completed on the fourth day of the miraculous month in the Iron Snake year of Rabjung, may this cause the precious teachings of mantra to spread in all directions! This is a profound and secret key of fierce mantras written according to the oral instructions of the Vidyadhara lineage. Do not let it fall into the hands of those without vows, Samaya (Tibetan, Devanagari: समय, Romanized Sanskrit: samaya, Literal meaning: Vow)! May the assembly of Dharma protectors guard this! If this and the two accompanying texts are practiced together, that alone will accomplish everything! Mangalam! Good! Table of Contents: The Victorious Seal of the Wonderful Life Lord Himself. Victorious Over the Hostile Masses of the Three Realms.