jmp0503_文殊禮讚文.加持大藏.g2.0f

局米旁大師教言集MP17文殊禮讚文.加持大藏 5-3-1a 文殊禮讚文.加持大藏 འཇམ་དཔལ་བསྟོད་པ་བྱིན་རླབས་གཏེར་ཆེན་བཞུགས་སོ། །ཨོཾ། སྐུ་མཆོག་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཇམ་དབྱངས་གསུང་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྒྱལ་ཀུན་ཡེ་ཤེས་རྟེན་འབྲེལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡེ་ཤེས་རལ་གྲི་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐབས་ཀྱི་ཨུཏྤལ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཤེས་རབ་མདའ་རྣོན་འཕེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྙིང་རྗེའི་གཞུ་ཆེན་འཆང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདག་གིས་མགོན་པོ་འཇམ་དབྱངས་ཁྱོད་དྲན་ཏེ། །གུས་པས་སྙིང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་ལགས་ན། །ཐུགས་དམ་ཆེན་པོས་ཉེ་བར་རྗེས་བཟུངས་ནས། །སྤོབས་པའི་གཏེར་བརྒྱད་གྲོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿཧཱུྃ། ཞེས་པའང་ལྕགས་སྦྲུལ་ཟླ་བ་དགུ་པའི་ཚེས་ཉི་མའི་གྲངས་ཟིལ་གནོན་ཆེན་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་གནས་པའི་ཐུན་སྐབས་ཤིག་ཏུ་དྷཱིཿམིང་པས་སྤེལ་བ་དགེ ༈ བདེ་གཤེགས་སྲས་བཅས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་། །མཛད་པ་སྨོན་ལམ་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་མཐུས། །བླ་མེད་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཇི་འདྲ་བ། །དེ་འདྲ་ཁོ་ནར་བདག་ཀྱང་འགྱུར་བར་ཤོག །ཅེས་པའང་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ལ་མི་ཕྱེད་པའི་འདུན་པ་ཅན་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེས་ས་གླང་ཟླ་བ་གཅིག་པའི་ཚེས་བཅུ་གསུམ་ལ་བྲིས་པའོ།། །། 5-3-1b

【現代漢語翻譯】 文殊禮讚文·加持大藏 嗡! 至尊文殊童子我頂禮! 妙音語自在尊我頂禮! 智性智慧菩薩我頂禮! 諸佛智慧緣起我頂禮! 持智慧寶劍者我頂禮! 持方便青蓮者我頂禮! 發射智慧利箭者我頂禮! 持大悲弓箭者我頂禮! 我憶怙主妙音您之時, 以恭敬心從心底作祈禱, 以大悲誓願垂念攝受后, 祈請開啟無礙八辯才寶藏。 嗡 阿 Ra 巴 匝 納 德 (藏文:ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ,梵文天城體:ओम् अर प च न धीः,梵文羅馬擬音:oṃ a ra pa ca na dhīḥ,漢語字面意思:嗡,啊,ra,巴,匝,納,德) 吽! 此為鐵蛇年九月吉祥日,于大降魔本尊修持之際,德(藏文:དྷཱིཿ,梵文天城體:धीः,梵文羅馬擬音:dhīḥ,漢語字面意思:德)名者所作,善哉! 祈願如來佛子眾, 發心事業與願力, 以及智慧慈悲力, 無上智慧幻化力, 令我亦能如是成。 此乃具足不退轉大乘之信解者,妙音歡喜金剛于土牛年一月十三日所書。

【English Translation】 Praise to Manjushri - Great Treasure of Blessings Om! I prostrate to the supreme youthful Manjushri! I prostrate to the Lord of Speech, the powerful one of eloquence! I prostrate to the wisdom and intellect Bodhisattva! I prostrate to the interdependent basis of all Buddhas' wisdom! I prostrate to the one who holds the wisdom sword! I prostrate to the one who carries the skillful means lotus! I prostrate to the one who shoots the sharp arrow of knowledge! I prostrate to the one who holds the great bow of compassion! When I remember you, the protector Manjushri, I pray with reverence from the depths of my heart, Please, with your great compassionate vow, hold me close and accept me, Please open the eight treasures of unobstructed eloquence. Om Ara Pa Tsa Na Dhih Hum! This was also composed by Dhih during a session of the great subjugating one's practice on an auspicious day in the ninth month of the Iron Snake year. May it be virtuous! May the aspiration, activities, prayers, wisdom, compassion, and power of all the Sugata's sons, and whatever illusions of supreme wisdom may be, transform me into exactly that. This was written by Jampal Dorje, who has unwavering faith in the ways of the Great Vehicle, on the thirteenth day of the first month of the Earth Ox year.