jmp0523_藥方.g2.0f

局米旁大師教言集MP37藥方 5-23-1a 藥方 རང་གི་སྤྱི་བོར་པདྨ་འདབ་བཞིའི་དབུས་སུ། རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ། མཚུངས་མེད་མ་ཧཱ་གུ་ཎ་དང་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་ལ་སྨན་གྱི་ལྷ་མོ་བཞིས་བསྐོར་བ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་བཞུགས་པར་གྱུར། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་སོགས་མཎྜལ་འབུལ། བླ་མ་སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །ཆོས་རྗེ་སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །མཚུངས་མེད་མ་ཧཱ་གུ་ཎ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །བདག་གསོ་བ་རིག་པའི་གཞུང་ལུགས་ཐམས་ཅད་ལ་བློ་གྲོས་ཀྱི་སྣང་བ་རྒྱས་ཏེ་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་ཐོགས་ཉི་ཟླ་ལྟར་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག །སྨྲས་ཚད་མངོན་ཤེས་སུ་གྱུར་ཅིག །སྦྱར་ཚད་སྨན་གྱུར་ཅིག །བཏང་ཚད་ཕན་པར་གྱུར་ཅིག །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་ཎ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་ཎ་ཧ་རི་ནི་ས་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ ཇི་ནུས་བཟླས་མཐར། སྤྱི་བོའི་བླ་མ་འཁོར་བཅས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་སོགས་ནས། སྨན་པའི་རྒྱལ་པོའི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་སྦྱར་རོ། །བཀྲ་ཤིས།། །། 5-23-1b

【現代漢語翻譯】 藥方 在自己的頭頂梵穴處,於四瓣蓮花的中央,觀想一切勝者總集的自性,無與倫比的瑪哈 ഗുണ(藏文:མ་ཧཱ་གུ་ཎ,梵文天城體:महागुण,梵文羅馬擬音:mahāguṇa,漢語字面意思:大功德)與文殊菩薩無別,由四位藥神圍繞,如實顯現安住。獻上以香水等調和的土地曼荼羅。祈請上師 桑吉仁波切(藏文:སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ།,漢語字面意思:佛寶),祈請法王 桑吉仁波切,祈請無與倫比的瑪哈 ഗുണ(藏文:མ་ཧཱ་གུ་ཎ,梵文天城體:महागुण,梵文羅馬擬音:mahāguṇa,漢語字面意思:大功德)。愿我于所有醫方明論典,智慧之光得以增長,如日月般利益一切有情眾生。所說之語皆成現量智,所配之藥皆成妙藥,所用之藥皆能見效。祈請賜予殊勝與共同成就。 嗡 瑪哈 ഗുണ(藏文:མ་ཧཱ་གུ་ཎ,梵文天城體:महागुण,梵文羅馬擬音:mahāguṇa,漢語字面意思:大功德) 悉地 吽。嗡 瑪哈 ഗുണ(藏文:མ་ཧཱ་གུ་ཎ,梵文天城體:महागुण,梵文羅馬擬音:mahāguṇa,漢語字面意思:大功德) 哈日尼薩 悉地 吽。嗡 阿 ra 巴 匝 納 德(藏文:ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ,梵文天城體:ओम् अर प च न धीः,梵文羅馬擬音:oṃ a ra pa ca na dhīḥ,漢語字面意思:嗡,啊,ra,巴,匝,納,德) 盡力唸誦后,頭頂的上師及其眷屬,以大歡喜化光融入自身。從生生世世開始,愿我迅速獲得藥王之果位。如此配製。吉祥!

【English Translation】 Medicine Formula At the center of a four-petaled lotus on the crown of one's head, visualize the essence of all Victorious Ones, inseparable from the incomparable Mahā Guṇa (藏文:མ་ཧཱ་གུ་ཎ,梵文天城體:महागुण,梵文羅馬擬音:mahāguṇa,漢語字面意思:Great Quality) and Mañjuśrī, surrounded by four medicine goddesses, appearing vividly. Offer a maṇḍala of ground scented water, etc. Pray to Lama Sangye Rinpoche (藏文:སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ།,漢語字面意思:Buddha Jewel), pray to Dharma Lord Sangye Rinpoche, pray to the incomparable Mahā Guṇa (藏文:མ་ཧཱ་གུ་ཎ,梵文天城體:महागुण,梵文羅馬擬音:mahāguṇa,漢語字面意思:Great Quality). May the light of wisdom expand in me regarding all treatises of the science of healing, and may I benefit all sentient beings like the sun and moon. May every word I speak become direct cognition, may every mixture become medicine, may every administration be effective. Grant the supreme and common siddhis. Oṃ Mahā Guṇa (藏文:མ་ཧཱ་གུ་ཎ,梵文天城體:महागुण,梵文羅馬擬音:mahāguṇa,漢語字面意思:Great Quality) Siddhi Hūṃ. Oṃ Mahā Guṇa (藏文:མ་ཧཱ་གུ་ཎ,梵文天城體:महागुण,梵文羅馬擬音:mahāguṇa,漢語字面意思:Great Quality) Harinisa Siddhi Hūṃ. Oṃ Arapacana Dhīḥ (藏文:ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ,梵文天城體:ओम् अर प च न धीः,梵文羅馬擬音:oṃ a ra pa ca na dhīḥ,漢語字面意思:Om A Ra Pa Ca Na Dhih) After reciting as much as possible, the Lama at the crown of the head, together with his retinue, dissolves into light with great joy and merges into oneself. From 'In all lifetimes' etc., may I quickly attain the state of the King of Medicine. Thus, prepare it. Auspicious!