jmp0541_地藏儀軌.g2.0f

局米旁大師教言集MP55地藏儀軌 5-40-1a 地藏儀軌 ས་སྙིང་ནི། །ཀྵིཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ས་ཡི་སྙིང་པོ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ། སྟོད་གཡོག་སེར་པོ་ཅན་ཞི་བ་སྤྱན་རྩ་དམར་བ། མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་ཕྲེང་བའི་ཐོད་ཅན། ཕྱག་གཡས་ཤིང་ཐོག་དང་། གཡོན་པདྨའི་སྟེང་ན་ནོར་བུ་དང་བཅས་པ་འཛིན་པ། འོད་ཟེར་ལྗང་གུ་འཕྲོ་ཞིང་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ། གཞལ་ཡས་ཁང་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་བྲག་རི་དང་གངས་རིས་བསྐོར་བ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་པད་ཟླ་ལ་བཞུགས་ཞིང་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་ནོ། །དེའི་དཔྲལ་པར་ཨོཾ།མགྲིན་པར་ཨཱ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་པ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ་ས་སྤྱན་དྲངས། ཛཿ་ཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ་བསྟིམ། ཨོཾ་ཀྵི་ཧ་ར་ཛ་སྭཱ་ཧཱ། ལན་བདུན་གྱིས་བརྟན་པར་བྱ། སྔགས་ནི། ཨོཾ་སུ་མ་བྷ་ནི་སུ་མབྷ། ཧ་ར་ཙ་ར། མ་ཧཱ་པཱ་ཤ། མ་རུ་ཏ། ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ་ས་ཏྭ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མཚན་བརྒྱ་བརྩ་བརྒྱད་པ་ལས་གསུང་པ་ཡོན་ཏན་སྦྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་ཕན་ཡོན་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་འདི་ནི་ནུས་བྱ། ཨོཾ་ཀྵི་ཏ་ས་གརྦྷ་ཀྵིཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའང་བཟླའོ། །ས་སྙིང་མཚན་བརྒྱད་དང་འཁོར་ལོ་བཅུ་པའི་མདོ་བཀླག་འདིས་ཐིད་བརྟན་འབྱོར་པ་རྒྱས། ཇི་འདོད་པ་ཐོབ། དཔལ་ཡོན་ཐམས་ཅད་རྒྱ་ཆེར་འཕེལ་ལོ།། །། 5-40-1b ༈ །།ལྷ་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་མི་རྣམས་དང་། །ཕྱོགས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་མཆོད་པ་རྣམས། །ཡོན་ཏན་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་གཙོ་ལ་འབུལ། །མཆོག་གི་མཆོད་པ་འདི་དག་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཞེས་པ་ས་སྙིང་འཁོར་ལོ་བཅུའི་མདོ་ལས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ས་ཡི་སྙིང་པོ་གསུངས་སོ། ། ། །

【現代漢語翻譯】 地藏儀軌 地藏(藏文:ས་སྙིང་།,梵文天城體:क्षितिगर्भ,梵文羅馬擬音:Kṣitigarbha,漢語字面意思:地藏)心咒:從(藏文:ཀྵིཾ་,梵文天城體:क्षं,梵文羅馬擬音:kṣiṃ,漢語字面意思:地)字中化現出地藏菩薩,身色金黃,著黃色上衣,面容寂靜,眼角微紅,頭戴以藍色蓮花串成的花鬘。右手持果,左手于蓮花上托 holding 寶珠。放射綠色光芒,周圍圍繞著金剛地神等眷屬。所居宮殿為黃色,周圍環繞著珍寶巖山和雪山,以絲綢和珍寶莊嚴。以菩薩坐姿安住于蓮花月輪之上,頭戴五部如來寶冠。于其額間有(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:唵),喉間有(藏文:ཨཱ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:啊),心間有(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)。從這些字中放射出光明,迎請智慧尊者,(藏文:བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ་,梵文羅馬擬音:vajra-samājaḥ),迎請。(藏文:ཛཿ་ཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ་,梵文羅馬擬音:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ)融入。唸誦(藏文:ཨོཾ་ཀྵི་ཧ་ར་ཛ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文羅馬擬音:oṃ kṣi hara ja svāhā)七遍以穩固之。真言是:(藏文:ཨོཾ་སུ་མ་བྷ་ནི་སུ་མབྷ། ཧ་ར་ཙ་ར། མ་ཧཱ་པཱ་ཤ། མ་རུ་ཏ། ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ་ས་ཏྭ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文羅馬擬音:oṃ suma bhani suma bha hara cara mahā pāśa maruta amogha vajra sattva svāhā),此乃出自《地藏菩薩百八名經》中所說的'賜予功德'之陀羅尼,具有巨大的利益和力量。也可以唸誦:(藏文:ཨོཾ་ཀྵི་ཏ་ས་གརྦྷ་ཀྵིཾ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文羅馬擬音:oṃ kṣita sagarbha kṣiṃ svāhā)。 唸誦《地藏菩薩八名經》和《地藏菩薩十輪經》,可以穩固壽命,增長財富,獲得一切所愿,一切功德都能廣大增長。 諸天、龍族、夜叉與人類, 以及十方一切菩薩的供養, 我將此廣大功德供養於世間之主。 祈請納受此殊勝的供養。 這是出自《地藏菩薩十輪經》中,大菩薩地藏所說的內容。

【English Translation】 Kṣitigarbha Practice Kṣitigarbha (Tibetan: ས་སྙིང་།, Sanskrit Devanagari: क्षितिगर्भ, Sanskrit Romanization: Kṣitigarbha, Literal meaning: Earth Womb) Mantra: From the syllable (Tibetan: ཀྵིཾ་, Sanskrit Devanagari: क्षं, Sanskrit Romanization: kṣiṃ, Literal meaning: kṣi) transforms into Kṣitigarbha, with a golden-yellow body, wearing a yellow upper garment, with a peaceful countenance and reddish eyes. He wears a garland of blue lotus flowers on his head. His right hand holds a fruit, and his left hand holds a jewel on top of a lotus. He radiates green light, surrounded by attendants such as Vajra Earth Goddess. His palace is yellow, surrounded by jeweled rocky mountains and snow mountains, adorned with silk and jewels. He sits in the bodhisattva posture on a lotus and moon disc, wearing the five Dhyani Buddha crown. On his forehead is (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal meaning: Om), on his throat is (Tibetan: ཨཱ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal meaning: Ah), and on his heart is (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hum). From these syllables, light radiates, inviting the wisdom being, (Tibetan: བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ་, Sanskrit Romanization: vajra-samājaḥ), invite. (Tibetan: ཛཿ་ཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ་, Sanskrit Romanization: jaḥ hūṃ baṃ hoḥ) merge. Recite (Tibetan: ཨོཾ་ཀྵི་ཧ་ར་ཛ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Romanization: oṃ kṣi hara ja svāhā) seven times to stabilize it. The mantra is: (Tibetan: ཨོཾ་སུ་མ་བྷ་ནི་སུ་མབྷ། ཧ་ར་ཙ་ར། མ་ཧཱ་པཱ་ཤ། མ་རུ་ཏ། ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ་ས་ཏྭ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Romanization: oṃ suma bhani suma bha hara cara mahā pāśa maruta amogha vajra sattva svāhā), this is the 'bestowing virtues' dharani mentioned in the 'One Hundred and Eight Names of Kṣitigarbha', which has great benefits and power. You can also recite: (Tibetan: ཨོཾ་ཀྵི་ཏ་ས་གརྦྷ་ཀྵིཾ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Romanization: oṃ kṣita sagarbha kṣiṃ svāhā). Reciting the 'Eight Names of Kṣitigarbha' and the 'Ten Wheels Sutra of Kṣitigarbha' can stabilize life, increase wealth, obtain all wishes, and all merits will greatly increase. To the gods, nāgas, yakshas, and humans, And to the offerings of all bodhisattvas in the ten directions, I offer this vast merit to the lord of the world. Please accept these supreme offerings. This is what the great bodhisattva Kṣitigarbha said in the 'Ten Wheels Sutra of Kṣitigarbha'.